《念奴娇·中秋对月》原文、翻译及赏析
《念奴娇·中秋对月》原文、翻译及赏析1
念奴娇·中秋对月

木樨浮玉,正月满天街,夜凉如洗。风泛男子并骨寒,人在水晶宫里。蛟龙偃蹇,观阙嵯峨,缥缈歌乐沸。霜华满地,欲跨彩云飞起。
记得客岁今夕,酾酒溪亭,淡月云往来来往。千里山河昨梦非,转瞬秋光这样。青雀西来,嫦娥报我,道佳在即矣。寄言俦侣,莫负广寒沈醉。
古诗简介
《念奴娇·中秋对月》是明朝词人文徵明所作的一首词。此词上片写词人飘飘欲仙,想像月中风景如下降摆布的情形;下片写词人前往人世后追思客岁本日。全词想像丰硕独特,布满浪漫主义色采。
翻译/译文
枝头的木樨像垂着的块块白玉,圆月映射了全部苍穹,夜空恰似被洗净了一般。风拂动着眉梢和身躯,人儿恍如就在水晶宫殿里一样。遥看天涯,龙翻偃舞,宫殿如画,一派歌舞泰平承平而沸腾的氛围。白霜月光铺满大地,我想乘着绚丽的云朵凌空而起。
仍记得客岁的彻夜,于溪亭酌酒痛饮,望云飘月移。过往的情境如刚磨灭的梦,转瞬却到了客岁此时。自西而来的青雀与嫦娥都奉告我中秋佳节到了。我依靠旧知老友捎信于你,千万别孤负了这月宫甜美的香醪。
正文
念奴娇:词牌名,别名“百字令”、“酹江月”、“大江东去”、“湘月”等,双调,正体为一百字,高低片各十句、四仄韵。
风泛:风吹。
水晶官:龙王住处,这里指神仙寓所。
偃蹇(yǎnjiǎn):挺拔的模样。
嵯(cuó)峨:这里指楼阁高大的模样。
笙(shēng)歌:合笙之歌或吹笙唱歌。
霜华:洁白的月光。
酾(shī)酒:斟酒。
青雀:指青鸟,神话传说中西王母所使之神鸟。
俦(chóu)侣:朋友,朋辈。
赏析/观赏
创作背景
此词详细创作时候不详。词人从二十六岁至五十三岁共九次招考,但每次都榜上知名,此词似是词人为抒发期盼榜上着名之意而创作的。
文学赏析
此词上片写词人飘飘欲仙,恍如亲历月宫,月中风景如下降摆布,那边木樨飘香,夸姣的月色将天街覆盖。一阵风吹来,满身严寒。“蛟龙偃蹇,观阙嵯峨,缥缈歌乐沸”三句描画了月宫里蛟龙回旋、楼阁屹立和仙乐缭绕的气象。以后的“欲跨彩云飞起”则抒发了词人阔别人世懊恼,寻求夸姣自在境地的超俗之想,无法怀中仍洗不尽红尘懊恼。下片写词人前往人世,追思客岁本日,与朋友在溪亭斟酒弄月,现在秋光照旧,而佳期难再。幸亏嫦娥派青雀报信,奉告他夸姣的光阴将要到来。最初的“莫负广寒沉浸”一句流露出词人的感慨情感。
全词想像丰硕独特,布满浪漫主义色采,天上人世,浑然写来;仙骨凡心,庞杂表述,将出生避世和出世的抵触心态淋漓吐出。
《念奴娇·中秋对月》原文、翻译及赏析2
原文:
木樨浮玉,正月满天街,夜凉如洗。风泛男子并骨寒,人在水晶宫里。蛟龙偃蹇,观阙嵯峨,缥缈歌乐沸。霜华满地,欲跨彩云飞起。
记得客岁今夕,酾酒溪亭,淡月云往来来往。千里山河昨梦非,转瞬秋光这样。青雀西来,嫦娥报我,道佳在即矣。寄言俦侣,莫负广寒沈醉。
译文
枝头的木樨像垂着的块块白玉,圆月映射了全部苍穹,夜空恰似被洗净了一般。风拂动着眉梢和身躯,人儿恍如就在水晶宫殿里一样。遥看天涯,龙翻偃舞,宫殿如画,能感触感染到那边歌舞泰平承平而沸腾的`氛围。白霜(月光)铺满大地,(我)情愿乘着绚丽的云朵凌空而起。
仍记得客岁的彻夜,于溪亭酌酒痛饮,望云飘月移。过往的情境如刚磨灭的梦,转瞬却到了客岁此时。自西而来的青雀与嫦娥都奉告我佳节(中秋)快到了。(我)依靠旧知老友捎信于你,千万别孤负了这月宫甜美的香醪。
赏析
此词浮想殊奇,造语浪漫,对月之人似亲昨月宫,月中风景如下降摆布,词人貌似神仙,而怀中仍洗不尽红尘懊恼,人世天上浑然写来,仙骨凡心杂错透露,其大旨全在高低两结拍,上结“欲跨彩云飞起”,有超俗之想,下结“莫负广寒沈醉”,又显感慨,大起大落中,将抵触的心态淋漓吐出。
【《念奴娇·中秋对月》原文、翻译及赏析】相干文章:
念奴娇·中秋对月原文翻译及赏析08-15
念奴娇·中秋对月原文赏析及翻译08-27
念奴娇·中秋对月原文及赏析08-18
《念奴娇·中秋对月》翻译及赏析04-06
《念奴娇·中秋对月》翻译赏析02-26
念奴娇·中秋对月原文翻译及赏析(2篇)09-22
念奴娇·中秋对月原文翻译及赏析2篇08-19
念奴娇中秋原文翻译及赏析07-21
念奴娇·中秋原文翻译及赏析07-16