《念奴娇·中秋对月》翻译及赏析

时候:2022-09-16 16:28:36

《念奴娇·中秋对月》翻译及赏析

  《念奴娇·中秋对月》是明朝词人文徵明所作的一首词。此词上片写词人飘飘欲仙,想像月中风景如下降摆布的情形;下片写词人前往人世后追思客岁本日。全词想像丰硕独特,布满浪漫主义色采。上面是小编清算的《念奴娇·中秋对月》翻译及赏析,接待大师浏览

《念奴娇·中秋对月》翻译及赏析

  原文

  木樨浮玉,正月满天街,夜凉如洗。风泛男子并骨寒,人在水晶宫里。蛟龙偃蹇,观阙嵯峨,缥缈歌乐沸。霜华满地,欲跨彩云飞起。

  记得客岁今夕,酾酒溪亭,淡月云往来来往。千里山河昨梦非,转瞬秋光这样。青雀西来,嫦娥报我,道佳在即矣。寄言俦侣,莫负广寒沉浸。

  【媒介】

  《念奴娇·中秋对月》此词浮想殊奇,造语浪漫,对月之人似亲昨月宫,月中风景如下降摆布,词人貌似神仙,而怀中仍洗不尽红尘懊恼,人世天上浑然写来,仙骨凡心杂错透露,其大旨全在高低两结拍,上结“欲跨彩云飞起”,有超俗之想,下结“莫负广寒沉浸”,又感慨显,大起大落中,将抵触的心态淋漓吐出。

  【翻译】

  枝头的'木樨像垂着的块块白玉,圆月映射了全部苍穹,夜空恰似被洗净了一般。风拂动着眉梢和身躯,人儿恍如就在水晶宫殿里一样。遥看天涯,龙翻偃舞,宫殿如画,能感触感染到那边歌舞泰平承平而沸腾的氛围。白霜(月光)铺满大地,(我)情愿乘着绚丽的云朵凌空而起。

  仍记得客岁的彻夜,于溪亭酌酒痛饮,望云飘月移。过往的情境如刚磨灭的梦,转瞬却到了客岁此时。自西而来的青雀与嫦娥都奉告我佳节(中秋)快到了。(我)依靠旧知老友捎信于你,千万别孤负了这月宫甜美的香醪。

  【赏析】

  文征明(1470~1559年),即文征明,初名壁,字征明,后更字征仲,号衡山、停云,别号衡山居士,人称文衡山,斋名停云馆。长洲(今姑苏)人。官至翰林待诏,私谥贞献师长教师。“吴门画派”开创人之一。是明朝中期最闻名的画家,大书法家。与唐伯虎、祝枝山、徐祯卿并称“江南四大佳人”(也称吴门四佳人)。与沈周、唐伯虎、仇英合称“明四家”。在当世他的名望极大,号称“文笔遍全国本籍衡山,故号衡山居士,长洲(今江苏吴县)人。54岁时以岁贡生诣吏部试,授翰林院待诏,故称文待诏。

  正文:

  木樨浮玉,正月满天街,夜凉如洗。风泛男子并骨寒,人在水晶宫里。蛟龙偃(yǎn)蹇(jiǎn),观阙嵯(cuó)峨(é),缥(piāo)缈(miǎo)歌乐沸。霜华满地,欲跨彩云飞起。

  偃蹇:高慢;高傲;气焰万丈。嵯峨:耸峙。缥缈:描述充实迷茫

  记得客岁今夕,酾(shī)酒溪亭,淡月云往来来往。千里山河昨梦非,转瞬秋光这样。青雀西来,嫦娥报我,道佳在即矣。寄言俦(chóu)侣,莫负广寒沈醉。

  酾酒:斟酒。俦侣:朋友;朋辈。

  作者简介

  文征明(1470-1559),原名壁,字征明。四十二岁起以字行,更字征仲。因先世衡隐士,故号衡山居士,世称“文衡山”,明朝画家、书法家、文学家。汉族,长州(今江苏姑苏)人。生于明宪宗成化六年,卒于明世宗嘉靖三十八年,年九十岁,曾官翰林待诏。诗宗白居易、苏轼,文受业于吴宽,学书于李应祯,学画于沈周。在诗文上,与祝允明、唐寅、徐真卿并称“吴中四佳人”。在画史上与沈周、唐寅、仇英合称“吴门四家”。

【《念奴娇·中秋对月》翻译及赏析】相干文章:

《念奴娇·中秋对月》翻译赏析07-13

《念奴娇·中秋对月》的翻译赏析01-22

念奴娇·中秋对月原文翻译及赏析08-15

《念奴娇·中秋对月》原文、翻译及赏析08-25

念奴娇·中秋对月原文赏析及翻译08-27

念奴娇中秋翻译赏析07-13

《念奴娇·中秋对月》翻译04-26

念奴娇中秋原文翻译及赏析07-21

念奴娇·中秋原文翻译及赏析07-16