念奴娇中秋翻译赏析
《念奴娇·中秋》作者为宋代墨客苏轼。其古诗全文以下:

凭高眺远,见漫空万里,云无留迹。桂魄飞来,光射处,冷浸一天秋碧。玉宇琼楼,乘鸾往来交往,人在清冷国。山河如画,望中烟树历历。
我醉鼓掌狂歌,碰杯邀月,对影成三客。起舞盘桓风露下,今夕不知何夕?便欲乘风,幡然回去,何用骑鹏翼。水晶宫里,一声吹断横笛。
【媒介】
《念奴娇·中秋》是北宋文学家苏轼的一首写中秋的词。这首词作于七年后统一时辰的同题之作,是一篇内容奇特、感情深邃深挚的不朽典范,融会前代的神话传说,阐扬本身的艺术设想,接纳浪漫主义的创作手段,描述登高望远时空想中月宫夸姣的气象和抒发盘桓月下时乘长风幡然回去的欲望,充实表现出对精力挣脱与身心安闲的神驰与寻求。
【正文】
⑴元丰五年八月十五日在黄州作。念奴娇:南北曲均有。属大石调。字句格律与词牌前半阕同。南曲用作引子,北曲用于套曲中。另北曲大石调有《百字令》,又名《念奴娇》,与词牌全阕同,用为小令。
⑵桂魄:玉轮的别称。前人称月体为魄,又传月中有桂树,故称玉轮为“桂魄”。
⑶“冷浸”句:秋季的碧空渗透着清冷的月光。
⑷玉宇琼楼:传说中月宫里神仙栖身的楼宇。描述月中宫殿的精彩。
⑸乘鸾:《异闻录》:“开元中,明皇与申天师游月中,见素娥十余人,皓衣乘白鸾, 笑舞于广庭大桂树下。”
⑹清冷国:唐陆龟蒙诗残句:“溪山自是清冷国。”
⑺烟树:烟雾覆盖的树木。历历:清楚可数。烟树历历:唐崔颢《黄鹤楼》诗:“晴川历历汉阳树。”
⑻举怀三句:李白《月下独酌》:“举酒邀明月,对影成三人。……我歌月盘桓,我舞影庞杂。”
⑧便欲三句:化用《庄子·清闲游》:“有鸟焉, 其名为鹏, 背若泰山, 翼若垂天之云, 抟扶摇羊角而上者九万里。”唐李白曾被称为“谪神仙”,谓如神仙谪降人世。苏轼也自比谪仙,故称回去。
⑼“起舞”句:与上“我醉”句联系关系,化用《月下独酌》诗意:“我歌月盘桓,我舞影庞杂。”
⑽幡然:回飞的模样。
⑾鹏翼:大鹏之翅。
⑿水晶二句:李肇《唐国史补》卷下:李舟以笛遗李牟,“牟吹笛全国第一,月夜泛江, 维舟吹之……甚为精干, 山河可裂……及入破,呼吸盘擗,其笛回声破坏”。李牟,或作李谟。此喻胸中英气喷薄而出。
【翻译】
置身高楼,凭高看去,中秋的月夜,漫空万里无云,显得更加广宽无边。玉轮的辉煌从天上照耀上去,使秋季的碧空沉醉在一片清冷当中。在月宫的琼楼玉宇上,仙女们乘鸾凤安闲安闲地来交常常,我神驰月宫中的喧扰安闲,娟秀的山河像丹青般的斑斓,看过去在昏黄的月色里,树影婆娑。
现在我把天上的明月和身旁本身的影子当作贴心伴侣和他一路起舞,但愿兴奋地渡过如斯良夜,邀月赏心,用酒解愁,但悲愁还在。不要孤负了这吉日良辰,此时现在,惟有玉轮才是我的知音,巴望乘风回去,在洁白的月宫里,把横笛吹得响遏行云,唤起人们对夸姣地步的寻乞降神驰。
【赏析】
从古到今,中秋之月激起过文人几多丰硕的感情和无穷的设想,苏东坡在熙宁九年(1076)写过的脍炙生齿的《水调歌头》(明月几时有),纵情驰骋对月宫的空想,抒发超脱尘俗和迷恋实际的抵触,倾诉对情同伯仲的胞弟的忖量。[3] 词的开首“凭高眺远,见漫空万里,云无留迹。”是写万里无云的中秋夜月。原来在中秋月夜,漫空万里无云,是人们罕见的,不甚么希奇。但这里作者加上“凭高眺远”四字,就使得地步全然差别。作者置身高楼,凭高望远,以是视线坦荡,而使得漫空显得更加广宽无边,毫无尽处,惹人入胜。
“桂魄飞来,光射处,冷浸一天秋碧。”由晴空写到明月。古时称月为魄,传说月中有桂树,故称玉轮为“桂魄”。意思是说,月儿的辉煌从天上飞来,它所照耀的处所,全部秋季的碧空都沉醉在清冷当中。这两句描画了一个月光照耀的清辉夜色,给人以清冷的感受。这竟引发了作者无穷的空想,以依靠着他的精力天下:”玉宇琼楼,乘鸾往来交往,人在清冷国。“作者让他的设想同党翱翔,空想出月宫中有琼楼玉宇,仙女们乘飞鸾安闲交往,那边是一个清冷的地步。据《异闻录》记录,唐玄宗一次游月宫,”见素娥十余人,皓衣,乘白鸾,笑舞于广庭大桂树下。“以是用”飞鸾而去“,设想月宫中神仙乘鸾安闲交往。作者如许设想,事实有甚么意思?从他那时所处的暗中实际、不得安闲的情况来看,不能说和实际有关。应当说,恰是因为他处在那样一个不得安闲的闲官职位上,才有神驰月宫平静安闲的空想。
”山河如画,望中烟树历历。“他设想着从月宫往下界远望:娟秀的山河像丹青那样的美,清楚可辨的炊火,历历在望。人世的山河越美,就越反衬出实际社会越丑,就越能见出作者心里天下的.苦闷。
但是,作者究竟结果是一个处于窘境而长于而长于自我挣脱的人。以是,下片笔锋一转写道:“我醉鼓掌狂歌,碰杯邀月,对影成三客。”这三句化用李白“碰杯邀明月,对影成三人”的诗句。作者经由过程崇高高贵的设想,把天上的明月和身旁的影子当作贴心伴侣,一路欢喜。如许写,既使词染上了稠密的浪漫色采,给人有一种奇特之感;又实在地揭示出他孤独、苦楚的影子。作者之一切“碰杯邀月”,恰是象征着他对那时社会的憎恨,象征着他对显贵们的厌恶。
苏轼固然邀月赏心,把酒解愁,但悲愁仍在,这就使他不能不起舞了:“起舞盘桓风露下,今夕不知何夕?”但愿兴奋地度其中秋良夜,不要孤负这吉日良辰。“今夕”句化用《诗经》“今夕何夕,见此夫君”,表现这是一个良夜。作者之以是月下起舞,并非兴奋而歌,满意而舞,恰好是为了消弭这股郁悒与烦闷不平之气。正如“长言之缺乏,故呻吟之。呻吟知缺乏,故不知手之舞之足之蹈之也。”是以,这里仿佛使人听到他强颜为笑之声,但又使人深深地感应他感觉玉轮才是他的知音。惟其如斯,以是,他便空想起漫游月宫来了:“便欲乘风,幡然回去,何用骑鹏翼!水晶宫里,一声吹断横笛。”他巴望乘风回去,在洁白的月宫里,把横笛吹得响遏行云,唤起人么对夸姣地步的寻求与神驰。激情溢于纸背,使人读之心机漂渺。固然这类寻求是空幻的,在实际中不能够完成,但作者如许写,恰是人在苦闷时寻求挣脱、自我慰藉的无可何如的行为;它表现出作者对安闲糊口、夸姣实际的寻求。
总的来讲,这是一篇放荡不羁。潇洒超脱的作品。那时,苏轼栖身黄州,政治处境依然不获得改良。为了排解小我政治上的得志的苦闷,为了挣脱俗气浑浊的实际,因而他更加强烈热闹寻求那超常的清空地步。固然是带有悲观成份,不值得称赞,但它之以是发生,恰是因为暗中实际所促进。它是深深滴植根于社会泥土当中的,咱们不能轻忽这一点。
【念奴娇中秋翻译赏析】相干文章:
念奴娇·中秋原文、翻译及赏析01-07
《念奴娇·中秋对月》翻译及赏析01-25
念奴娇中秋的语文翻译赏析01-25
《念奴娇·中秋对月》翻译赏析02-26
《念奴娇·中秋对月》的翻译赏析03-31
念奴娇中秋原文翻译及赏析07-21
念奴娇·中秋原文翻译及赏析07-16
念奴娇中秋的赏析04-13
念奴娇中秋赏析04-13