《氓》原文及译文
氓,有两义:一是汉语词语,在现代多读作méng,在现代多读作máng;二是《诗经·卫风》篇名,论述了一个汉子从恋情、成婚到被弃的进程,豪情悲愤,立场断交,深入反应了那时社会男女不同等的婚姻轨制对汉子的榨取和侵害。虽属叙事诗,但有激烈的豪情色采。以下是小编为大师清算的《氓》原文及译文,供大师参考鉴戒,但愿能够赞助到有须要的伴侣。
《氓》原文:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋觉得期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙起夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,谈笑晏晏。山盟海誓,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
《氓》译文:
阿谁田舍小伙笑哈哈,拿钱来换丝。并不是真的来换丝,到我这来是筹议亲事的。送你度过淇水,直送到顿丘。不是我居心迟延时辰,而是你不好伐柯人啊。请你不要朝气,把秋季订为婚期吧。
登上那倾圮的墙,眺望那来的人。没瞥见那来的人,眼泪簌簌地掉上去。终究看到了你,就又说又笑。你用龟板、蓍草占卦,不不吉祥的前兆。你用车来接我,我带上财物嫁给你。
桑树还没落叶的时辰,它的叶子新颖滋润。传说斑鸠吃多了桑葚会沉浸此中。唉,女人呀,不要沉湎于汉子的恋情中。汉子沉湎在恋情里,还能够脱身。女人沉湎在恋情里,就没法挣脱了。
桑树落叶的时辰,它的叶子枯黄,纷纭掉落了。自从我嫁到你家,多年来忍耐麻烦的糊口。淇水波涛滔滔,水花打湿了车上的布幔。汉子不甚么过失,汉子行动却前后不分歧了。汉子的恋情不定准,他的豪情一变再变。
多年来做你的老婆,家里的苦活儿不不干的。夙起晚睡,不一天不是如许。你的心愿知足后,就对我起头施暴。兄弟不领会我的处境,都耻笑我。静上去想一想,只能本身悲伤。
原想同你白头到老,但相伴到宿将会使我仇恨。淇水再宽总有个岸,低湿的凹地再大也有个边(意义是甚么事物都有必然的限定,反衬汉子的变更无常)。少年时一路兴奋地顽耍,纵情地谈笑。誓词是竭诚恳切的,没想到你会变心。你违反誓词,不怀旧情,那就算了吧!
【《氓》原文及译文】相干文章:
《氓》原文及译文07-18
现代诗《氓》原文及译文03-15
《卫风氓》的原文及译文10-25
古诗《氓》的译文06-24
对于《氓》的译文参考09-24
诗经《氓》译文及赏析01-18
氓的原文及翻译09-24
《氓》原文及翻译09-11
氓原文及赏析03-15
氓原文及赏析03-01