念奴娇原文翻译及赏析合集15篇
念奴娇原文翻译及赏析1
原文:
念奴娇·帆船更起
宋朝:张孝祥
帆船更起,望一天春色,离愁有数。嫡重阳尊酒里,谁与黄花为主。别岸风烟,孤舟灯火,今夕知那边?不如江月,照伊清夜同去。
船过采石江边,望夫山下,酌水应怀古。德耀返来,虽贫贱,忍弃生平糟糠。默想音容,遥怜后代,自力衡皋暮。桐乡正人,念予蕉萃如许。
译文:
帆船更起,望一天春色,离愁有数。嫡重阳尊酒里,谁与黄花为主。别岸风烟,孤舟灯火,今夕知那边?不如江月,照伊清夜同去。
远望春色漫空下孤帆远去,更添离愁无穷,待到重阳夜明月当空,她又与谁共酌?风烟茫茫,一叶孤舟,彻夜又将在那里呢?本身还不如那江月,能够照着她,与之同业。
船过采石江边,望夫山下,酌水应怀古。德耀返来,虽贫贱,忍弃生平糟糠。默想音容,遥怜后代,自力衡皋暮。桐乡正人,念予蕉萃如许。
颠末采石矶,望夫山下,是何等伤感。李氏与本身安危与共,本身虽得功名贫贱,又怎忍丢弃糟糠之妻,只能在远方假想她的音容笑脸,驰念着后代。只但愿桐乡正人不要呵我亏心,我亦为此感伤不已,蕉萃至今。
正文:
帆船更起,望一天春色,离愁有数。嫡重阳尊酒里,谁与黄花为主。别岸风烟,孤舟灯火,今夕知那边?不如江月,照伊清夜同去。
念奴娇:词牌名,别名《百字令》、《酹江月》、《大江东去》,双调一百字,高低片各四仄韵,一韵究竟。重阳:夏历玄月九日为重阳节。黄花,菊花,比喻李氏。
船过采石江边,望夫山下,酌(zhuó)水应怀古。德耀返来,虽贫贱,忍弃生平荆(jīng)布。默想音容,遥怜后代,自力衡皋(gāo)暮。桐乡正人,念予蕉萃如许。
采石:即采石矶,在安徽当涂县西牛渚山下。望夫山:望夫山有多处,这里指当涂采石矶边的望夫山。衡:同“蘅”,杜蘅,香草名。皋:江边洼地。桐乡:古国名,地在今安徽省桐城县北。
赏析:
这是一首送别词。上阙即景抒情,衬着拜别的愁绪,写得委宛缠绵,一往情深。下阙作者假想李氏孤傲无依的凄惨境遇,动听至深。全词悲伤惘然与懊悔没法交叉,读之颇感凄恻。
“帆船更起”三句,点出了季候,表现了送别的地址。在长江边,词人送别,不时地瞻仰着满天寥廓的春色。一个“望”字,既描画出送行者忧闷的神气,又表现出对行者扬帆拜别的无穷迷恋的断肠表情。“嫡”二句,由景入情。黄花,菊花,比喻李氏。这既适合气节,又借以表达“风里落花谁是主”(李璟《浣溪沙》)的感伤。词人想起嫡便是一年一度的重阳佳节,而相互却在此时别离,再难团圆,情何故堪。是以心中愁绪更添。
“别岸风烟”三句,由那时的送行转到假想别后途中情形。目送孤舟飘逝,已感应凄然欲绝,更况且跟着江风和雾霭远去的行舟,今宵还不晓得停靠在甚么处所!正是两情缠绵,难以割舍。“不如”二句,进一层写内涵的思路。跟着物景的转换,词民气潮升沉。他想化身为江上的明月。可是词人自恨不能如江月,不能在清夜光照恋人,与之同业。
下阙开首“船过采石江边”一句,笔力宕开,而意脉不时。紧接着“望夫山下”二句,词人想李氏到此必然会感伤古事的。安徽当涂无望夫山,靠近采石矶。这里有着斑斓动听的望夫化石传说,也许她会从这动听的恋情故事中遐想到伉俪情爱之深,是以对本身被遣归的可怜运气,不堪其悲苦。
“德耀返来,虽贫贱,忍弃生平糟糠”二句,反用南朝齐江袥故事。孝祥与李氏暗里连系的时辰,仍是一个不功名的少年墨客,后廷试中进士第一,虽已贫贱但不能丢弃这位曾安危与共的贤妻。这是贰心中疾苦的呼喊,也是对遣归李氏的懊悔和自责。
“默想音容”三句,揭穿储藏心里庞杂的意绪。词人在暮色苍茫中自力在长着香草的水边洼地上,凝睇着远去的行舟,脑海里既显现起她的音容声貌,悲恨满脸;又遥念着老练的儿子。正是朝思暮想,思路难平。
歇拍“桐乡正人”二句,情义萦纡,缠绵悱恻。桐乡,年龄时桐国地,在今安徽桐城县北,这里即指桐城。由于孝祥对抛弃李氏守口如瓶,以是不能用那时的地名来泄漏她的实在去向。词人独一企求的是,桐乡的正人,想到他在这里心身蕉萃而能谅解自愿分离的苦处。
念奴娇原文翻译及赏析2
原文:
念奴娇
姜夔
闹红一舸,记来时,尝与鸳鸯为侣,三十六陂人未到,水佩风裳有数。翠叶吹凉,玉容消酒,更洒菇蒲雨。嫣然摆荡,冷香飞上诗句。
日暮,青盖亭亭,恋人不见,争忍凌波去?只恐舞衣寒易落,愁人西风南浦。高柳垂阴,老鱼吹浪,留我花间住。田田几多,几次沙际归路。
念奴娇字词诠释:
1.武陵:今湖南常德县。
2.薄:邻近。
3.朅(juān):来,离开。
4.吴兴:今浙江湖州。
5.相羊:亦作“ 相佯 ”。亦作“ 相徉 ”。 盘桓;盘桓。
6.风景:风景;气象。
7.三十六陂:地名。在今 江苏省 扬州市 。诗文中经常利用来指湖泊多。
8.水佩风裳:以水作佩饰,以风为衣裳。
9.菇蒲:水草。菇即茭白。
10.青盖:特指荷叶。
11.争忍:犹怎忍。
12.凌波:行于水波之上。常指搭船。
13.南浦:南面的水边。后经常利用称送别之地。
14.田田:莲叶盛密的模样。
15.沙际:沙洲或沙滩边。
念奴娇翻译:
小舟泛动在红火、茂盛的荷花丛里,记得来时曾与水面鸳鸯结成伴侣。放眼望三十六处荷塘连缀一气,罕有游人踪影,有数映水的荷花衬着荷叶在轻风中摇摆,就像系着佩戴和裙裳的美男。翠碧的荷叶间吹过凉风,花容粉艳恍如带着剩余的酒意,更有水草丛中洒下一阵密雨。荷花嫣然浅笑轻摇倩影,幽冷的清香飞上我称道荷花的诗句。
日暮之际,荷叶如翠绿的伞盖亭亭玉立,恋人艳姿已隐然不见,我怎忍心乘舟荡波而去?只生怕寒秋时季,舞衣般的荷瓣等闲凋谢,西风吹得南浦一片狼籍,使我愁恨楚切。那高高的柳树垂下绿荫,肥大的老鱼将浪花吹起,恍如扣押我在荷花间留居。几多圆圆的荷叶啊,曾知我几多回在沙滩边的归路上盘桓,不舍拜别。
念奴娇创作背景:
作者于淳熙十五、十六年交往于杭州、湖州,本篇为他泛舟杭州西湖赏荷花而作。
念奴娇赏析:
起笔划船观荷,划子搅闹了艳红的荷花丛,记得来时曾与水面鸳鸯结成伴侣,意境琳琅满目。放眼望三十六处荷塘连缀一气,良多游人未曾到过的荷花淀,有更多艳美的荷花。那种“三十六陂”却“人未到”的幽静绝俗,那种“风为裳,水为佩”的萧洒古朴,这才是真正“使人挹之无尽”的“幽韵冷香”。荷塘深处,翠碧的荷叶间吹过凉风,花容粉艳恍如带着剩余的酒意,更有水草丛中洒下一阵密雨。荷花嫣然浅笑轻摇倩影,幽冷的清香飞上词人称道荷花的词句。下片写担忧荷花迟暮、西风摧折的无穷怀念。日暮之际,荷叶如翠绿的伞盖亭亭玉立,恋人艳姿已隐然不见,“我怎忍心乘舟荡波而去?只生怕寒秋季节,为愁情覆盖。“争忍”写荷之情,“只恐”写爱花人之忧闷。“高柳”、“老鱼”,多情挽留,更使词人迷恋难舍。全词写出荷花夸姣之形和朴直之神,表现出词人惜香爱美的词情,将读者引入一个纯正的童心全国。
小我材料:
姜夔(kuí) (1154-1221),字尧章,号白石道人,汉族,饶州鄱阳(今江西省鄱阳县)人。南宋文学家、音乐家。他少年孤贫,屡试不第,毕生未仕,生平转徙江湖,靠卖字和伴侣救济为生。他多才多艺,精晓乐律,能自度曲,其词格律周密。其作品素以空灵涵蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼此后又一可贵的艺术全才。姜夔词题材普遍,有感时、抒情、咏物、恋情、写景、记游、节序、交往、酬赠等。他在词中表达了本身固然流落江湖,但不忘君国的感时伤世的思惟,描述了本身流落的羁旅糊口,表达本身不得用世及情场失意的苦闷表情,和超常脱俗、飘然不群,有如孤云野鹤般的特性。姜夔晚居西湖,卒葬西马塍。有《白石道人诗集》、《白石道人歌曲》、《续书谱》、《绛帖平》等书传世。
念奴娇原文翻译及赏析3
原文:
念奴娇·天丁盛怒
金朝: 完颜亮
天丁盛怒,掀翻银海,狼藉珠箔。六出奇花飞滔滔,平填了、山中丘壑。皓虎颠狂,素麟疯狂,掣断真珠索。玉龙鏖战,鳞甲满天飘落。谁念万里关山,征夫僵立,缟带占旗脚。色映戈矛,光摇剑戟,杀气横戎幕。貔虎豪雄,偏裨真勇,非与谈兵略。须一醉,看取碧空寥廓。
译文:
天丁盛怒,掀翻银海,狼藉珠箔。六出奇花飞滔滔,平填了山中丘壑。皓虎颠狂,素麟疯狂,掣断珍珠索。玉龙鏖战,鳞甲满天飘落。
雪啊,恍如天兵天将挟着巨怒,将那银子铺成的大海掀翻,将那珍珠缀成的帘子分离打乱。六角形的雪花滔滔飘动,把那山中的丘壑升沉填成一片平展。这雪又像癫狂不已的白虎,和疯狂横行的白麒麟,一齐扯断了珍珠绳子。还好像鏖战的玉龙,打得鳞甲满天飘散。
谁念万里关山,征夫僵立,缟带沾旗脚。色映戈矛,光摇剑戟,杀气横戎幕。貔虎豪雄,偏裨勇敢,共与谈兵略。须拼一醉,看取碧空寥廓。
谁曾想起那雄关山岭上,将士在北风中鹄立,明净的衣带紧粘着战旗的一角。戈矛泛着夺目标色采,剑戟摇摆着凛凛的冷光,军帐中腾腾杀气缭绕。兵士们如貔虎野兽般雄浑,将佐们个个勇敢,都在一路论略谈韬。此情此景下,该当一醉方休,用醉眼看那一片宽旷的碧空高高。
正文:
天丁盛怒,掀翻银海,狼藉珠箔(bó)。六出奇花飞滔滔,平填了山中丘壑。皓(hào)虎颠狂,素麟疯狂(jué),掣(chè)断珍珠索。玉龙酣(hān)战,鳞甲满天飘落。
天丁:天兵,一说为天上的六丁神。盛怒:盛怒,非常愤恚。珠箔:即珠帘。六出:雪花六角,因用为雪花的别名。皓虎:白色的山君。素麟:白色的麒麟。珍珠索:一作“真珠索”。
谁念万里关山,征夫僵立,缟(gǎo)带沾旗脚。色映戈矛,光摇剑戟(jǐ),杀气横戎幕。貔虎豪雄,偏裨(pí)勇敢,共与谈兵略。须拼一醉,看取碧空寥廓。
僵立:因严寒而冻得生硬竖立。缟带:白色的衣带。“沾旗脚”一作“占旗脚”。戎幕:行军作战时的营帐。貔虎:比喻勇敢的戎行。偏裨:偏将与裨将,古时将佐的通称。“勇敢”一作“真勇”,后者应为错字。兵略:即计谋。“共与”一作“非与”,后者应为错字。
赏析:
词的上片前三句“天丁盛怒,掀翻银海,狼藉珠箔”,以一种澎湃的气势开篇:必然是天兵发怒了,掀翻了银海,狼藉了珠帘,变作了六合间的这场大雪。
上面二句“六出奇花飞滔滔,平填了山中丘壑”,漫天大雪,转刹时将山中的丘壑便填平了。
上面五句,用了一连串的比喻来描述雪势。“皓虎”、 “素麟”,“掣断”的“珍珠索”,“鏖战”的“玉龙”,“满天”的“鳞甲”。将逼人的雪势,笼统地揭穿出来了。
完颜亮巧用博喻手腕,大笔挥洒,揭穿南国豪雪雄浑壮观的气象,堪称大气澎湃。绝无“天人宁巧许,剪水作飞花”的纤柔妩媚浓艳之态,亦无虚无缥缈婉秀之姿。谓其“俚而实豪”,雄气放荡,壮阔恢宏,豪宕奇险,借咏雪畅快淋漓地展露其为人为词确当行本性,是再恰切不过的了。
若是说上片重在写景,那末下片则重在抒情,描述了边塞军旅在这大雪中的豪情壮志。
开首三句“谁念万里关山,征夫僵立,缟带沾旗脚”,谁能想到边关征夫在这风雪中的情形呢?以此从纯真的天上雪景过渡到“万里关山”去了。
上面六句,描述了边塞将士在雪中的豪宕气势,剑戟戈矛,在雪色中闪射着冷光,一座座虎帐显露出一派杀气。不论是将领仍是兵士,个个豪雄勇敢,都在商略若何旗开得胜。
开首二句“须拼一醉,看取碧空寥廓”,雪中牛饮,一醉方休,且看取雪后初晴的寥廓碧空。于豪宕中又抹上一层浪漫色采。
完颜亮笔横四野,墨翻惊澜,天上人世,丘壑、雪势军威情面浑融一体,豪咏狂吟谱成这阕咏雪绝唱。
念奴娇原文翻译及赏析4
念奴娇·晚凉心爱
晚凉心爱,是傍晚人静,风生苹叶。谁做秋声穿细柳?初听寒蝉凄惨。旋采芙蓉,重熏沉水,暗里香交彻。拂开冰簟,小床独卧明月。
老来应免多情,还因风景好,愁肠重结。惋惜良夜人不见,角枕烂衾虚设。委宛无眠,起来漫步,露草时闪动。河汉西去,画楼残角哭泣。
古诗简介
《念奴娇·晚凉心爱》是宋朝朱敦儒写的一首词。这首词经由过程对秋夜风景的点染,抒收回词人的情义,以景语始,以景语终。同时词人又奇妙地化用现代诗文,天然贴切,已臻化境。
赏析/观赏
这首悼亡词,写得深曲委婉,语淡而情深,是见作者之词品颇高。
开首“晚凉心爱”一句领起了上片词意。颠末酷热的炎天,到了初秋夜晚,有些凉意,很是喜人“是傍晚人静,风生苹叶。”夜深人静之际,习习的凉风吹来,使人郁悒之感全消,便是这个心爱的晚凉之夜,蛊惑起词人对旧事的回忆。“风生苹叶”本于宋玉《风赋》“夫风生于地,起于青苹之末”的词句。
“谁做秋声穿细柳?”这个反问句式,显出了词情的波澜,表现出聆听的神气,穿细致柳传入耳鼓的是寒蝉鸣叫的凄惨之声。“寒蝉凄惨”原为柳永闻名词篇《雨霖铃》的首句,此句断断续续的蝉声,引发了词人的“凄惨”之感,恍如更深入地反应出他积聚心里深处的悲凉豪情。“旋采芙蓉,重熏沉水,暗里香交彻。”是虚写,重化用现代诗句表达情怀。《古诗十九首》中有一首《涉江采芙蓉》:“涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁?所思远道。还顾望旧乡,长路漫浩浩。齐心而离居,悲悼以终老。”末两句尤符合词人的境遇,差别的是彼为生离,此为诀别。南朝刘宋期间的乐府民歌中有一首是:“暂出白门前,杨柳可藏乌。欢作沉水香,侬作博山炉。”这首诗是用香和炉的紧密亲密干系来比喻男女情爱的。此处词人偏写沉香犹存,山炉已杳。接着道“拂开冰簟,小床独卧明月。”“独卧”一词里隐含着辛酸,流露出悼亡的词旨。
过片“老来应免多情,还因风景好,愁肠重结。”先荡开一笔,说本身已老了,本该不再多情了吧。但词人出身盘曲,纵未几情,也会多思啊。他客籍洛阳,青年期间,志行朴直,不乐做官。宋钦宗靖丰年间,曾被召至汴京,将任为学官,他辞让说:“麋鹿之性,自乐闲旷,爵禄非所愿也。”固辞回籍里(《宋史。文苑传》)。及金兵攻下都门,他携家属避乱南下。
能够假想,他的夫人和他是磨难与共,伉俪情深。他《昭君怨》一词里,写他丧妻此后,“泪断愁肠难断,旧事总成幽怨。幽怨几时休?泪还流!”又一首《蓦山溪》词里说:“鸳鸯散后,供了十年愁;复古事,想前欢,忍记打发语!”这些都反应出他们佳耦之间的笃厚豪情。而丧偶此后的幽怨愁思,又是百计难遣。这清风明月之夜,生怕更难怎能免去“多情”了当他一小我孤孤傲单卧冰簟上的时辰,他的幽情苦绪汕可是生:“惋惜宵人不见,角枕烂衾虚设。”他把无穷的悲痛凝缩这两句里,成为全词的警语,看来恍如无典,实际上是化用《诗经·唐风》里的诗句,浑然无迹,能够看出他的长于熔化现代诗句的才情。“委宛无眠,起来漫步,露草时闪动。”从这几句里,能够看出贰心绪不安,想极力排解,可是“此情无计可消弭”,他盘桓来去,不感触感染玉绳西转,已近拂晓,盘桓愈久,情思愈苦。“画楼残角哭泣”,残角的哭泣声,是他所赋予残角的心声,与上片的“寒蝉凄惨”遥遥响应。由“凄惨”到“哭泣”,反应出他从傍晚到拂晓间悲痛的成长。
念奴娇原文翻译及赏析5
原文:
念奴娇·我来牛渚
我来牛渚,聊登眺、客里肚量如豁。
谁著危亭当此处,占断古今愁绝。
江势鲸奔,山形虎踞,天险非人设。
历来舟舰,曾扫百万胡羯。
回忆照水然犀,男儿当似此,英碓好汉。
光阴仓促留不住,鬓已星星堪镊。
云暗江天,烟昏淮地,是销魂季节。
栏干捶碎,酒狂忠愤俱发。
译文:
我客游牛渚山,登高远眺,顿觉气宇开阔。高高的然犀亭屹立于此,占尽从古到今几多登临之士的郁悒。采石矶畔的江水如巨鲸般奔跑翻滚,岸上的山岩如猛虎盘距,阵势险峻,实为阻击仇敌的一道天然樊篱。昔时正是在这里,我军战舰未来犯的金兵完整击溃,大获全胜。昔时的名将温峤安定了苏峻兵变,屡立军功,曾在牛渚矶燃犀照水。
明天的好男儿,就该当像他那样,能力算得上是好汉好汉。光阴仓促流逝,转瞬问鬓发已斑白,朝朝镊又生。本日倚栏凝伫,但见江上云笼雾锁,一片暗淡,使人悲悼至极。我借酒解愁,醉后不觉将栏干捶碎,满腔忠愤于此得以尽兴宣泄。
正文:
①牛渚(zhǔ):在今安徽马鞍山市长江东岸,下临长江,凸起江中处为采石矶,风景瑰丽,情势险峻,自古为兵家必争之地。
②聊:权且。
③著:屹立。此处指制作。 危亭:与下文的照水然(同“燃”)犀,是同一典故,东晋温峤“路经牛渚采石矶,听本地人说矶下多魔鬼,便命燃犀角而照之,斯须水族毁灭,奇形怪状,或搭车马著赤衣者。”(《晋书·温峤传》)先人经常利用“燃犀”来描述洞察奸邪。
④胡羯(jié):指金兵。
⑤星星:描述头发斑白稀落。 镊:废除。
⑥销魂:描述极其悲悼。
赏析:
上阕写作者登临牛渚时的所见所思。开首两句直抒胸臆,意义是说:离开牛渚,登上了这高高的山头,极目远眺,旅途中的劳累和孤单一会儿打扫净尽,顿时感触感染肚量胸襟开阔,表情愉快。如许起笔天可是实在。吴渊作为一个有志向的主战派人物,离开采石之战的旧地,面临浩荡的长江,精力怎能不为之一振!“客里肚量如豁”,这既是登高临远的刹时感触感染。也是词人广博肚量胸襟的笼统写照。接下去五句,写眼中所见:牛渚山上的“燃犀亭”高洼地屹立,不知是谁把它安设在最奇险的处所。千百年来单独据有这高峻的阵势,看到它的人无不感应极端的愁苦。从燃犀亭上放眼望去,长江中波涛翻滚,白浪相逐,如同鲸鱼奔窜。汀岸上牛渚至金陵一带,山势雄伟,恰似猛虎占据。这类险峻完整是天然组成,并非野生支配。墨客写燃犀亭,写山,写水,笔力劲健,气势豪宕,像伸睁开一幅壮美的山川画卷,地步雄浑而阔大。这五句偏重于对客观风景的衬着和描画,但从中表现词人的爱国豪情。上阕的最初两句“历来舟舰.曾扫百万胡羯”,是从面前山势引出的对汗青事务的回顾。作者仅用十个字便归纳综合了昔时的采石之战。赫赫的军功,辉煌的战例,是一曲民族邪气的颂歌。它也鼓励十足有为之士,投身到抗击金人贵族团体的奋斗中去。
词的下阕追怀现代好汉人物,表达作者对现今的感伤。换头“回忆”以下三句,牢牢承续上阕,由严峻的汗青事务遐想到现代的好汉好汉。“照水然(同‘燃’)犀”与上阕提到的“危亭”(即燃犀亭),用了同一个典故,都是指东晋温峤燃犀角照看采石矶下水怪的故事。据《晋书·温峤传》记录:温峤路经牛渚采石矶,听本地人说矶下水中多魔鬼,温峤“遂燃犀角而照之,斯须见水族覆火,奇形异状,或搭车马着赤衣者”。先人经常利用“燃犀”来描述洞察奸邪,温峤便是一个敢于诛除邪恶的人。现在他曾在南方抵当刘聪、石勒的骚扰,南下后又与庾亮等伐罪王敦,安定苏峻等人的兵变。墨客登临采石,回忆温峤,把他视为抗击内哄、安定内哄的好汉,在这里援引典实,明显是“古为今用”。作者用典此后.接着便睁开群情:要做一个堂堂的七尺男儿,就该当像温峤那样,做出一番定国安邦的大张旗鼓的奇迹来。可是,在那时特定的环境和前提下,十足必然会尽如人愿,志向和实际之间总存在着间隔和抵触。墨客在追怀汗青事务和好汉人物此后,思惟不能不回到疾苦的实际中来。至此。作品由雄浑转为忧愤。光阴流逝,人生易老,看一看本身鬓发已斑白;再看一看现今情势,淮水流域,暗无天日。烟云满盈,战事未休,这正是使人极其悲伤的时辰。“云暗江天,烟昏淮地.是销魂季节”三句,写得沉郁抑扬,这是词人对国势政局的笼统化描述,也是词人无忧无虑的悲歌。
念奴娇原文翻译及赏析6
洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉鉴琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄彻。
悠然心会,妙处难与君说。
应念岭海经年,孤光自照,肝肺皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空旷。
尽挹西江,细斟斗极,万象为来宾。
扣舷独啸,不知今夕何夕!——宋朝·张孝祥《念奴娇·过洞庭》
译文及正文
译文
洞庭湖与青草湖相连,浩荡无边,在这中秋将至的季节,更是不一点风势。秋月下浩浩汤汤、一碧万顷的湖水,载着我一叶藐小的扁舟。明净的明月和残暴的河汉,在这浩荡的玉镜中映出她们的芳姿,水面高低一片敞亮澄彻。体味着万物的空明,这类夸姣的休会却不知若何道出与君分享。
感念这一轮孤光自照的明月啊,几多年盘桓于岭海之间,心肠光亮磊落像冰雪般纯正。而现在的我,身着薄弱衣衫,安静的泛舟在这广漠浩淼的苍溟当中。让我捧尽西江清亮的江水,细细的斟在斗极星做成的酒勺中,请六合万象十足来做我的来宾,我尽兴的拍打着我的船舷,单独的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!
正文
张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋闻名爱国词人。
洞庭:湖名,在湖南岳阳东北。
风色:风势。
琼:美玉。
着:附着。扁舟:划子。
素月:明净的玉轮。
明河:河汉。明河一作“河汉”。
表里:里里外外。此处指天上玉轮和河汉的辉煌映入湖中,高低一片澄明。
岭海:岭外,即五岭以南的两广地域,作者此前为官广西。岭海:一作“岭表”。
孤光:指月光。
肝肺:一作“肝胆”。
冰雪:比喻心肠光亮磊落像冰雪般纯正。
萧骚:稀少。萧骚一作“冷落”。襟袖冷:描述衣衫薄弱。
沧浪:青苍色的水。沧浪一作“沧溟”。
挹:舀。挹一作“吸”。西江:长江连通洞庭湖,中下游在洞庭以西,故称西江。
斗极:星座名。由七颗星排成像舀酒的斗的外形。
万象:万物。
扣:敲击。扣一作“叩”。啸:撮口出声。啸一作“笑”。
不知句,赞叹夜色夸姣,使人沉浸,竟健忘十足(包罗时辰)。
赏析
这首词上片先写洞庭湖月下的风景,凸起写它的澄彻。“洞庭青草,近中秋、更无一点风色。”青草是和洞庭相连的另外一个湖。这几句表现天高气爽、玉宇廓清的风景,是极目洞庭总的印象。“风色”二字很等闲疏忽曩昔,实在是很值得玩味的。风无方向之别、强弱之分,莫非另有色采的差别吗?也许能够说不。可是敏感的墨客从风波变幻当中是能够感触感染到风色的。李白《庐山谣》:“登高壮观六合间,大江茫茫去不还。黄云万里动风色,白波九道流雪山。”那万里黄云使风都为之变色了。张孝祥在这里说“更无一点风色”,表现洞庭湖上万里无云,水波不兴,读之冷然、洒然,使人神驰不已。
“玉鉴琼田三万顷,著我扁(piān)舟一叶。”玉鉴便是玉镜。琼是美玉,琼田便是玉田。“玉鉴琼田”,描述湖水的明净光亮。“三万顷”,申明湖面的广漠。著,犹着,或释为附着。船行湖上,是飘浮着、勾当着,怎样能够说附着呢?著者,安也,置也,容也。陈与义《和王东卿》:“甚么时辰著我扁舟尾,满袖西风信所之。”陆游《题斋壁》:“稽山千载翠仍然,著我山前一钓船。”都是这个意义。张孝祥说:“玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。”在三万顷的湖面上,安顿我的一叶扁舟,很有天然造化全都供我所用的意味,无力地陪衬出墨客的豪宕气势。
“素月分辉,明河共影,表里俱澄彻。”这三句写水天照映一片晶莹。“素月分辉”,是申明净的玉轮照在湖上,湖水的反光非常敞亮,好象素月把本身的辉煌分了一些给湖水。“明河共影”,是说天上的河汉投影到湖中,非常清楚,高低两道河汉一样地敞亮。素月分辉,明河共影”这两句明点月华星辉,暗写波光水色,表现了高低通明的地步,恍如是一片琉璃全国。以是接上去讲:“表里俱澄彻。”这一句是全词的大旨地址。说来讲去,洞庭春色美在那里呢?词人在这一句里点了出来,美就美在“澄彻”上。这里心口如一的美,是光亮通明的美,是最上一等的地步了。“表里俱澄彻”这五个字,描述四周的十足,从天空到湖水,洞庭湖上高低下都是通明的,不一丝儿浑浊。这已不只仅是写景,还寄寓了深意。这五个字标示了一种极其高贵的思惟地步,诸如光亮磊落、肚量胸襟开阔、言行分歧、心口如一,这些意义都包涵在外面了。杜甫有一句诗:“心迹喜双清”(《屏迹》三首其一),心是心里,也便是里,迹是行踪,也便是表,心迹双清也便是表里澄彻。“表里俱澄彻,心迹喜双清”,刚好能够集成一联,给咱们成立一个为人处世的原则,咱们没干系拿来看成本身的座右铭。当张孝祥泛舟洞庭之际,一边赏识着天然风景,同时也在大天然中依托着他的美学志向。他笔下的夸姣风景,处处让咱们感触感染到有他本身的品德在外面。墨客的美学志向高贵,心肠纯正,他的笔墨能力如许清洁。
上片最初说:“悠然心会,妙处难与君说。”洞庭湖是澄彻的,墨客的心里也是澄彻的,物境与表情悠然相会,这妙处难以用说话抒收回来。悠然,安适满意的模样,描述心与物的相会是很天然的一种状态,不是委曲得来的。妙处,外表看来恍如是指洞庭风景之妙,实在不然。洞庭风景之妙,上边已说出来了。这难说的妙处该当是心物畅通领悟的夸姣休会,只需这类夸姣的休会才是难以诉诸说话的。
下片偏重抒情,写本身心里的澄彻。“应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。”岭表,指五岭之外,今两广一带。岭表经年,指作者在广南西路任经略安抚使的期间。“应”字泛泛表现推度预测的意义,这里讲的是本身那时的思惟,无所谓推度预测。这“应”字语气比拟必定,靠近“因”的意义。杜甫《旅夜书怀》:“名岂文章著,官应老病休。”犹言“官因老病休”,“应”字也是必定的语气。“应念岭表经年”,是由上片所写洞庭湖的风景,是以想起在岭南一年的糊口,那是一样的光亮磊落。孤光,指月光。苏轼《西江月》:“中秋谁与共孤光,把盏凄然北望。”就曾用孤光来指月光。“孤光自照”,是说以孤月为伴,引清光相照,表现了既不为人所领会,也不用别人领会的高慢表情。“肝胆皆冰雪”,冰雪都是明净晶莹的工具,用来比喻本身肚量的率直。南朝墨客鲍照在《白头吟》里说:“直如朱丝绳,清如玉壶冰。”南朝另外一个墨客江总《入摄山栖霞寺》说:“净心抱冰雪。”唐朝墨客王昌龄《芙蓉楼送辛渐》说:“洛阳亲朋如相问,利欲熏心在玉壶。”这些都是以冰雪比喻心肠的纯正。张孝祥在这首词里说:“应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。”连系他被谗解雇的履历来看,另有表现本身心安理得的意义。在岭南的那段时辰里,自问是光亮磊落,肝胆相照,恰如那三万顷玉鉴琼田在素月之下表里澄彻。在墨客的这番表达里,所包罗的愤恚是很等闲体味的。
“短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空旷。”这两句又转返来写此后。萧骚,描述头发的稀少缺少,好象秋季的草木。连系前面的“冷”字来体味,这萧骚生怕是一种心思感化,由于夜气清冷,以是感触感染头发稀少。“短发萧骚襟袖冷”,现在被解雇了,不免带有几分萧瑟与萧瑟。但墨客的气势却涓滴不减:“稳泛沧溟空旷”。不论处境若何,本身是拿得稳的。沧溟,本指海水,这里指洞庭湖水的浩淼。这句是说,本身牢固地泛舟于浩淼的洞庭之上,心神不一点摆荡。岂但如斯,墨客另有加倍雄伟的派头:
“尽挹西江还,细斟斗极,万象为来宾。”这是全词豪情的飞腾。西江,西来的长江。挹,罗致。“尽挹西江”,是说汲尽西江之水感触感染酒。“细斟斗极”,是说举斗极星当酒器渐渐斟酒来喝。这里暗用了《九歌·东君》:“援斗极兮酌桂浆”的意义,墨客的自我笼统极其雄伟。“万象”,六合间的万物。这几句是假想本身作仆人,请万象作来宾,陪同我尽兴牛饮。一个被谗罢官的人,竟有如许的气宇,须是何等的自负能力做到啊!
词的最初两句更显出作者艺术手腕的崇高高贵:“扣舷独啸,不知今夕何夕!”舷,船边。扣舷,敲着船舷,也便是打拍子。苏轼《赤壁赋》:“扣舷而歌之。”啸,蹙口收回长而响亮的声响。张孝祥说:“扣舷独啸”,也许有啸咏、啸歌的意义。“不知今夕何夕”,用苏轼《念奴娇·中秋》的.成句:“起舞盘桓风露下,今夕不知何夕!”张孝祥略加变更,说本身已完整沉浸,健忘这是一个甚么日子了。这两句作全词的开首,收得很经松,很缺乏味。从那末广博的笼统收拢来,又回到一开首“近中秋”三字所点出的时辰下去。首尾照顾,竣事了全词。
张孝祥在南宋后期的词坛上享有很高的位置,是巨大词人辛弃疾的前驱。他为人坦直开阔,派头豪宕,作词时笔酣兴健,瞬息即成。他的词风最靠近苏东坡的豪宕,就拿这首《念奴娇》来讲吧,它和苏东坡的《水调歌头》气势就很近似。《水调歌头》写于中秋之夜,一开首就问:“明月几时有?把酒问彼苍。不知天上宫阙,今夕是何年。”将时空看法引入词里,在抒情写景当中含有哲理意味。开端说:“但愿人久长,千里共婵娟。”欲突破时辰的范围和空间的隔绝,在人世成立起夸姣的糊口。整首词写得豪宕奔放,入迷入化。张孝祥这首《念奴娇》写的是靠近中秋的一个夜晚。他把本身放在澄彻空旷的湖光月色当中,那湖水与月色是通明的,本身的心肠肝胆也是通明的,他感触感染本身同大天然融为一体了。他以仆人自居,请万象为来宾,与大天然交伴侣,一样豪宕奔放,入迷入化。苏东坡的《水调歌头》恍如是与明月对话,在对话中切磋着对人生的哲理。张孝祥的《念奴娇》则是将本身化为那月光,化为那湖水,一路飞向志向的澄彻之境。两首词的写法差别,角度差别,那种豪宕的精力与气势,倒是很靠近的。
黄蓼园评此词说:“写景不能绘情,必少佳致。此题咏洞庭,若只就洞庭落想,纵写得壮观,亦觉寡味。此词开首从洞庭说至玉界琼田三万顷,题已说完,即引入扁舟一叶。以下从舟中民气迹与湖光映带写,隐现聚散,不可眉目,梦幻泡影,是二是一。自尔神彩高骞,兴会弥漫。”(《蓼园词选》)这首词在情与景的融合上简直有独到的处所,天光与水色,物境与表情,昨日与今夕,全都协调地畅通领悟在一路,光亮澄彻,给人以美的感触感染与教导。
这首中秋词是作者泛舟洞庭湖时即景抒情之作。开篇直说地址与时辰,而后写湖面、小舟、玉轮、河汉。此时作者想起岭南一年的官宦糊口生计,感应本身碌碌有为而有所惭愧。并且想到人生苦短不免心伤,不过由于本身对峙邪道,又使他稍感慰藉。他要用斗极做酒勺,舀尽长江做酒浆畅饮。全词气概昂奋,一波三折。
念奴娇原文翻译及赏析7
原文:
念奴娇·凤凰山下
明代:张红桥
凤凰山下,恨声声玉漏、今宵易歇。三叠阳关歌未竞,哑哑栖鸟催别。含怨吞声,两行清泪,渍透千重铁。重来休问,尊前已是愁绝。
还忆浴罢描眉,梦回联袂,踏碎花间月。慢道胸前怀豆蔻,本日总成虚设。桃叶津头,莫愁湖畔,远树云烟叠。寒灯旅邸,荧荧与谁闲说?
译文:
凤凰山下,恨声声玉漏为甚么不在今霄停息。送别的三叠阳关曲还未唱完,城上啼鸟已催人拜别。一缕相思之情两行凄清的泪水,把衾被渗透酷寒如铁。再不要问此后相会之事,拜别的杯前早巳愁苦至绝。
曾记得浴后你给我描属梳鬓,还记得梦醒后咱们手挽手踏碎花间明月。不要再空忆旧日豆蔻韶华时的旧事了,此后这些夸姣之事再难办到。南京桃叶渡口莫愁湖畔,远树云重重叠叠。更阑人静帘幕空空,当我去剪灯花时,这绵绵相思之情又向谁诉说?
正文:
凤凰山下,恨声声玉漏、今宵易歇。三叠阳关歌未竞,哑哑栖鸟催别。含怨吞声,两行清泪,渍(zì)透千重铁。重来休问,尊前已是愁绝。
凤凰山:此指福建同安之微风山。阳关:即《阳关曲》,因须反复唱三次,故谓三叠。此泛指拜别之曲。哑哑:描述鸦啼的声响。渍:浸;沾。
还忆浴罢描眉,梦回联袂,踏碎花间月。慢道胸前怀豆蔻(kòu),本日总成虚设。桃叶津头,莫愁湖畔,远树云烟叠。寒灯旅邸(dǐ),荧荧与谁闲说?
描眉:《汉书·张敞传》载:西汉张敝,伉俪恩爱。老婆梳洗时,敞为其画眉。后以此描述伉俪恩爱。怀:揣。豆蔻:俗名“含胎花”,有香味,意味处子,旧传宜男子佩戴。桃叶津、莫愁湖:均南都城胜景,与旧时男女风情传说有关。旅邸:邸,高等官员的住所。此泛指普通客店。荧荧:描述灯光闪灼的模样。
赏析:
此词一片纯情,出自肺腑,虽不假雕饰,而动听之力犹强。
词的上片写伉俪惜别情形,作者把笔墨的焦距,瞄准在临别之夜的核心上。
“凤凰山下,恨声声玉漏、今宵易歇。”前两句点明惜别的地址、时辰,同时也衬着氛围,暗寓作者的感触感染。就地址而言,作者从大处落墨;至于详细的环境,是在饯别的宴席上,仍是在内室当中伉俪俩就着摇摆的烛光对酌,作者均不作进一步的交代,她更敏感的是对时辰飞逝的感触感染。她恨那时辰的标准——玉漏,怎样彻夜一声一声,这么快就要滴完了。因“恨”,故觉光阴“易”逝,盘曲地写出良夜苦短之情。
“三叠阳关歌未竞,哑哑栖鸟催别。”三、四句揭穿出全词惜别主题,两人的心声还不尽兴倾吐,而城上的乌鸦不停地叫着,恍如在催人性别。“阳关三叠”,揭出惜别主题;“栖乌催别”,衬托那时环境,而“催”字与上文“易”字均具美学上的“移豪情化”,是带有作者剧烈的客观色采的感触感染。这两句是给“恨”字充实了详细的内容,揭穿了此“恨”乃“离恨”。
“含怨吞声,两行清泪,渍透千重铁。”五、六、七句正面写惜别之苦,手腕全用白描,夸大句设法独特而不悖道理,极具豪情力度。情如丝,正写出了此情不绝如缕之状,偏于写实;而两行清泪渗透千重铁,则用夸大的笔法,笼统地描画出铭肌镂骨的相思之情。
“重来休问,尊前已是愁绝。”末两句是一跌荡放诞。“重来”句已遥想到未来相逢之日,但“尊前”句又跌落到面前“愁绝”的疾苦实际。在作者看来,夫婿一别,万念俱灰,她落空了糊口的依托,且不说往后相逢时“新婚不如久别”之类的慰藉话,便是这面前的疾苦,已使她柔肠寸断,没法蒙受了。
下片换头承上转机,追思恩爱之时的幸运与欢喜,与“愁绝”恰成反衬。
“还忆浴罢描眉,梦回联袂,踏碎花间月。”“浴罢描眉”,作者的思路从疾苦的顶峰折回到旦夕相处时的欢爱“浴罢描眉”,用典而不“隔”,归纳综合了丈夫常日对她的关怀和溺爱;“梦回联袂,踏碎花间月”,写尽伉俪之间的情义缠绵、乐趣相投,使人们恍如目击了这对恩爱伉俪穿行在月下花前,联袂并肩,情话绵绵的情形。在一篇愁苦之辞中突然拔出这一段欢畅之辞,作者的目标绝不是炫耀或自我沉醉,而恰好相反,正是为了反衬本日的疾苦。
“慢道胸前怀豆蔻,本日总成虚设。”“豆蔻”是芳华和恋情的意味,“慢道”两字流露出作者的悲观和绝望,又以“虚设”两字回应“慢道”,说尽作者的万念俱灭。在现代社会里,生为妇女是一大悲伤,沦为妓女是更大的悲伤,身为妓女而又富于才情是最大的悲伤。作者出身青楼,固然从良,但她仍逃不脱当小妾和受轻视的运气,丈夫一走,她落空了撑持她的支柱,而她又不甘愿宁可让本身的品德遭人踩踏,以是,她在与丈夫别离的前夕,感应了人生最大的绝望。
“桃叶津头,莫愁湖畔,远树云烟叠。”桃叶津与莫愁湖指代南京,它们与上文的“凤凰山”组成悠远的空间间隔,揭穿出作者的孤傲。“远树云烟叠”,意境苍茫,正与作者此时的表情相符合。这是作者鹄立窗前、翘首了望之所见,盘曲地表现了作者的心将陪同在丈夫的身旁。
“寒灯旅邸,荧荧与谁闲说?”词的最初两句思路再次宕开,悬想同丈夫别离后本身孤傲苦楚、苦苦相思的情形。每当夜深人静,本身对着一盏孤灯和落在帘幕上的影子,相思之苦阵阵袭来,但她竟连一个能够倾吐衷肠的人都不,只好在孤傲和孤单中品味人生的苦酒。
这首词是现代妇女词作中车载斗量的宏构,全词把百般情、万般愁奇妙地编织起来,动听肺腑、催人泪下。
念奴娇原文翻译及赏析8
念奴娇·胭脂井
辘辘转转,把贫贱旧梦,转归那边?只需青山围祖国,黄叶西风菜圃。拾橡瑶阶,捕鱼宫沼,薄暮人回去。铜瓶百丈,哀音历历如诉。
过江天涯迷楼,宇文明及,便是韩擒虎。井底胭脂联臂出,问尔萧娘那边?清夜游词,后庭花曲,唱彻江关女。词场本性,帝王派别然否?
翻译
胭脂井上的辘轳至今还在动弹,但旧日帝王的贫贱旧梦已无迹可寻了。只需青山照旧,贫贱都已不再。旧日宫苑中的瑶阶和沼泽,都变成了渔樵的场合。聆听井上铜瓶打水声,清楚为旧事收回哀诉。
隋炀帝杨广蹈陈后主复辙,在扬州构筑迷楼,被宇文明及所杀,隋灭,也如旧日隋将韩擒虎灭陈一样。陈后主与张、孔二妃从井底一块被俘获,而隋炀帝被杀时,嫔妃却不知躲在那里。陈后主与隋炀帝所作歌辞,处处被女乐所传唱。陈后主与隋炀帝都是词场里手,但却不懂皇帝怎样做法。
正文
念奴娇:词牌名。别名“百字令”、“酹江月”等。
胭脂井:六朝陈景阳宫中景阳井。相传井栏以手拭有胭脂色,故名。公元589年隋上将韩擒虎攻入建康(今南京),陈后主与张丽华、孔贵嫔二妃藏于井中,被俘获,故胭脂井别名辱井。
祖国:故都,指南京。
拾橡:出自《晋书》”粮绝拾橡实而食之”。
瑶阶:宫殿的玉石台阶。
历历:清楚、清楚。
过江天涯:扬州在江北,与金陵只一江之隔,故云。
迷楼:隋炀帝在扬州建迷楼储美男淫乐。
宇文明及:炀帝时任右屯卫将军,大业十四年在江都(扬州)杀死隋帝杨广,立秦王杨浩,后杀浩自主,国号许,次年被窦建德擒杀。
韩擒虎:隋上将。隋开皇九年(公元589年)率兵攻入建康,俘陈后主。
尔:指隋炀帝。
萧娘:男子泛称,这里指炀帝嫔妃。
清夜游:乐曲名。《资治通鉴·隋大业元年蒲月》
载:“上好以月夜从宫女数千骑游西苑,作《清夜游曲》,于顿时奏之。”
后庭花:乐曲名。又据《隋书·乐志》载,陈后主于清乐中造《玉树后庭花》曲,与幸臣制其歌词,绮艳相高,极于轻荡,男女相合,其音甚哀。
派别:家法传统。
然否:疑难词,是否是如许。
创作背景
雍正十年(1732年)夏历八月初八,郑板桥在南京江南贡院参与了乡试,乡试后旅游了南京的胜景奇迹,创作了《念奴娇·胭脂井》。
赏析
此词上阕写景,“辘辘转转,把贫贱旧梦,转归那边”一句总领全词,奇妙将井中轱轳和汗青的动弹连系起来,把笼统的观点用详细的事物揭穿出来,用法极其精致。接上去经由过程萧瑟、冷落的风景感伤逝去的贫贱旧事。“青山”、“黄叶”、“拾橡”、“瑶阶”、“打渔”、“宫沼”、“铜瓶”一组组意象色采丰硕、冷暖色彩对照剧烈,加倍凸起了今夕对照,旧址的萧瑟。
下阕抒情、群情,很天然地从陈后主过渡到隋炀帝,“过江,便是”这两个词语直接由“空间”转移到“时辰”上的逾越。操纵笔墨充实将时空连系在一路。从上阕写景转为遐想、群情,作者想到了昔时上将宇文明及、韩擒虎等人,另有躲在胭脂井里的男子,追叙陈后主、隋炀帝误国的史实,作者对此停止揭穿和控告。
该词借胭脂井遐想陈后主,继而又过渡到隋炀帝,表达了词人对王朝兴衰的思考和叹息之情。
念奴娇原文翻译及赏析9
念奴娇·石头城
清朝 郑燮
悬岩千尺,借欧刀吴斧,削成城郭。千里金城回不尽,万里洪涛喷薄。王浚楼船,旌麾直指,风利何曾泊。船头列炬,等闲烧断铁索。
现在春去秋来,一江烟雨,万点征鸿掠。叫尽六朝荣枯事,叫断孝陵殿阁。山色苍凉,江流悍急,潮打空城脚。数声渔笛,芦花风起作作。
译文
在千尺的悬岩上,被巧夺天工似的削成了城郭。千里长的石头城盘曲不尽,在万里长江的洪涛中喷薄而出。昔时王浚的战船旗号飘动,直指南京,操纵风而不停靠,在船头扑灭了火把,等闲烧断了石头城的铁索。
现在春去秋来,过了良多年,数万南飞的大雁飞过,在它的鸣啼声中,定都在石头城的良多朝代都接踵衰亡了。山色苍凉,江水湍急,潮流拍打着空荡荡的石头城。几声渔人的笛声,芦苇花在风中闪闪发光。
正文
念奴娇:词牌名。别名“百字令”、“酹江月”等。
石头城:在今江苏南京市清冷山后,曾是六朝“吴、东晋、宋、齐、梁、陈”的都城。石头城南北全长约3000米。城基遗址为赫白色,内有大量河光石。此城原为楚威王的金陵邑,筑于楚威王七年(公元前333年)。东汉建安十六年(公元211年)吴国孙权迁此,在旧址上重筑,取名石头城。在今清冷山麓,下临长江,情势险峻,是汗青上闻名的军事重地,有“石城虎踞”之称。
悬岩:指南京清冷山。
欧刀吴斧:《后汉书·虞诩传》,“宁卧欧刀,以示远近。”年龄期间名工欧冶子和吴国人所锻造的武器。 [1]
回:盘曲。
喷薄:喷涌荡漾。
王浚:西晋上将,两任益州刺史,曾用火攻的体例烧断石头城的铁索,攻破东吴。
楼船:带楼的战船。
旌麾(jīng huī):帅旗;批示戎行的旗号。
风利何曾泊:据《晋书·王浚传》,晋帝要浚到秣陵后受王浑调剂,船过秣陵,浚指着船帆对王浑的信使说”风利不得泊也“,自管下金陵抢功去了。
“船头”两句:是说,王浚用火烧断东吴拦江的铁锁,使得战船顺遂经由过程。等闲:等闲。
征鸿:南飞的大雁
“叫尽”两句:大雁年年南飞,在它的鸣啼声中,定都在石头城的良多朝代都接踵衰亡了。断:废圮。孝陵:明太祖朱元璋的墓。
空城:废置的石头城。
作作:光芒闪灼貌。
创作背景
雍正十年(1732年)夏历八月初八,词人在南京江南贡院参与了乡试,乡试后旅游了南京的胜景奇迹,创作了《念奴娇·石头城》。
赏析
上片写石头城的险峻,“悬岩千尺”一句总领全词,借欧刀吴斧,指借年龄时期闻名的工匠欧冶子和吴国锻造的武器,来筑成江边的这座城郭。“千里金城”言其长;“万里洪涛”状其险,两句勾勒,雄形险势,顿显面前。“王浚楼船”五句,写了一段汗青故事,写了西晋王浚用火把烧断铁索,攻下石头城终获大胜。能够想见那时战况何等的惨烈,石头城再险,又何能反对这壮大的守势。唐朝大墨客刘禹锡在《西塞山怀古》一诗中,有“千寻铁索沉江低,一片降帆出石头”之句,也是说的这段故事。
下片抒情,从石头城说开去,虎踞龙盘,六朝古都,“春去秋来”,历经千古隆替,只剩下“一江烟雨”,而每一年一度秋去春还的阵阵大雁,在石头城的上空,叫尽了六朝荣枯的旧事,也叫断了明代建国之君朱元璋明孝陵的殿阁。而苍凉的山色,悍急的江流,拍打着早已废圯的石头城,留给人们一段汗青兴衰的旧事。
全词经由过程描述石头城的衰落冷落,深入表达了作者对历代王朝兴衰的没法和感伤。
念奴娇原文翻译及赏析10
原文:
我来吊古,上危楼、博得闲愁千斛。虎踞龙蟠那边是,只需兴亡满目。柳外落日,水边归鸟,陇上吹乔木。片帆西去,一声谁喷霜竹。
却忆安石风骚,东山岁晚,泪落哀筝曲。儿辈功名都赋予,永日惟消棋局。宝镜难寻,碧云将暮,谁劝杯中绿。江头风怒,朝来波浪翻屋。
翻译
我来凭吊后人的痕迹,登上高楼,却落得郁悒无穷。昔时虎踞龙蟠的帝王之都今在那边?满目所见只是千古兴亡的遗踪。落日斜照着苍茫的柳树,水边寻食的鸟儿短促地飞回窝中,风儿吹拂着高树,擦过冷落的丘垄。一只孤傲的船儿在秦淮河中仓促西去,不知何人把激越的寒笛吹弄。
回忆昔时那功业显赫的谢安,老年末年自愿在东山闲居,也被悲伤的筝声引发伤恸。建功立名的但愿都依托在儿辈身上,冗长的白日只需消磨在棋局中。标明心迹的宝镜已难于寻找,光阴又将无情地逝去,谁能慰藉我的情怀共喝酒一盅?凌晨以来江上便暴风怒号,高浪似要翻倒衡宇,真使人忧悚。
正文
念奴娇:词牌名,别名《百字令》《酹江月》等,双调一百字,前后阕各四仄韵。
赏心亭:位于建康下水门之上,下临秦淮河,是那时的旅游胜景,辛弃疾特爱登此亭远望。
吊古:凭吊奇迹。
危楼:高楼,此代指赏心亭。
斛:度量容器,后人以十斗为一斛。
虎踞龙蟠:描述建康城阵势之险峻,气势之峥嵘。
兴亡:指六朝兴亡奇迹。偏重于“亡”。
陇:田埂,此泛指郊野。
乔木:高峻的树木。
片帆:孤舟。
喷霜竹:谓吹笛。喷,演奏。霜竹,秋季之竹,借以指笛。
安石:谢安,字安石,东晋闻名政治家。
风骚:指谢安神姿照人,英才盖世。
东山岁晚:谓谢安老年末年。
泪落哀筝曲:晋孝武帝末年,谢安位高遭忌。“儿辈”
二句:言谢安将建功立业的机缘都托付给儿辈,本身惟以下棋过活。
宝镜难寻:喻知我者难觅。
碧云将暮:言天气将晚,喻光阴磨灭,人生易老。
杯中绿:杯中酒。
波浪翻屋:描述水势澎湃浩荡。
赏析
登览怀古之作,常常以汗青的变化寄寓对国是的感伤,借古讽今,以雄深跌荡放诞为胜。对良知的唱和之作,常常是心语的倾吐,以真挚深入为高。要将这两种意义打和成一片,就须要糅合两种差别的美学气势,兼有雄深与温婉。这是一种难以到达的妙境,而本词明显到达了这一地步。此词分以下几个方面下笔:建康的地舆情势、面前的没落气象,并用东晋名相谢安的遭受自喻,表达词人缺少知音同道之士的苦闷,最初用长江风波邪恶,暗指南宋的危局。
开首三句,开宗明义,直接点明主题,表达心里豪情基调。而后再环绕主题,一层一曲地伸睁开来。“上危楼,博得闲愁千斛”,是说词人登上高楼,触景生情,引发无穷感伤。“闲愁千斛”,是描述愁苦极多。“闲愁”,是作者故作轻松之笔,实在是作者关怀国是但身不在要位一直不能伸抗金之志的深深忧闷。
四、五两句,接纳自问自答的体例,把“吊古伤今”落到实处。“虎踞龙蟠那边是”?问话中显露出今不比昔的悲凉。据《金陵图经》记录:“石头城在安康贵寓元县西五里。诸葛亮谓吴大帝曰:‘秣陵地形,钟山龙蟠,石城虎踞,真帝王之都也。’”正由于如斯,安康曾成为六朝的都城。但在辛弃疾看来,此时却徒留浮名,和一片败亡的气味。这里暗中,训斥南宋朝廷不操纵安康的有益地形抗击金兵、光复华夏饱含豪情的问答非常活泼地勾勒出词人高声疾呼、疾苦欲绝、愤恚填膺的笼统。“兴亡满目”,“兴亡”是偏义词,偏重于“亡”字。
“柳外落日”五句,是安康面前的气象,把“兴亡满目”落到实处,衬着一种国势渐衰悲凉凄楚的氛围:落日斜照在苍茫的柳树上;在水边寻食的鸟儿,短促地飞回窝巢;垅上的乔木,被暴风奏乐,飘落下片片黄叶;一只孤伶伶的划子,流落在秦淮河中,仓促地向西边驶;不知何人,演奏起悲凉的笛声。映入词入视线怎能不勾起作者忧国的感伤。同时词人独选此景,也正是意在表达本身心里的豪情。从构想而言,上片三个条理,接纳层层递进、环环紧扣的笔法,跟尾极其周密。而各个条理,又都从差别的角度,加深和强化主题。
上片十句偏重于吊古伤今。下片十句则偏重于表现词人志不得神、没法完成抗金国收国土壮志的愁苦,及其对国度前程的忧闷。下片亦分三个条理,前五句为一个条理,曲直笔。次三句为一个条理,是直抒胸臆。最初两句为一个条理,是比喻。各条理的笔法虽不不异,但能相反相成,浑然符契。
“却忆安石风骚”五句,用谢安(安石)受谗被疏和淝水之战等典故。前三句写谢安晚年栖身会稽,与王羲之等着名文人,“渔弋山川”、“言咏属文”,风骚俶傥清闲潇洒。作者借此表达本身本也可隐居安适但忧国之心使其尽小国是,乃至“泪落哀筝曲”。晋孝武帝司马曜执政,谢安出任宰相,厥后受谗被冷淡。
“泪落哀筝曲”,是写谢安被冷淡后,孝武帝有次设席招待上将桓伊,谢安在坐。桓伊善于弹筝,谢安为孝武帝弹一曲《怨诗》,借以表达谢安对皇帝的忠心,和忠而见疑的冤枉,声节激昂大方,谢安深受打动,泪下沾襟。孝武帝亦很有愧色。词人在此借后人之羽觞,浇本身之块垒,盘曲费解地表达未见重用志不得伸的情怀。“儿辈”两句,写谢安出任宰相未被疏前,派弟弟谢石和侄儿谢玄领兵八万,在淝水大北前秦苻坚九十万雄师的事。当喜报传到安康,谢安正在和别人下棋。谢安了无忧色,仍下棋仍旧。别人问谢安战况时,谢安才漫不尽心的答道:“小儿辈遂已破贼。”这段汗青,原来申明谢安掌管国是,冷静与自持。可是,辛弃疾转变了它的原意,把词意变成:成建功名的事,让给小儿辈干吧,我只须成全国棋消磨光阴!不丢脸出,这里包罗着词人事与愿违、虚度韶华的愁苦,同时也赐与媾和派以极大的嘲讽。
辛弃疾为词派头不亚于东坡,但这里却屡用喻指,语含调侃,可见持久的压制使之极端愤激,而面临实际除没法更别无他法。
“宝镜”三句,笔锋又双从汗青转到实际,词人用寻找不到“宝镜”、夜幕来临、无人劝酒,暗喻壮志忠心鲜为人知、知音难觅的苦闷。“宝镜”,唐李濬《松窗杂录》载秦淮河有渔人网得宝镜,能照见五脏六腑,渔人大惊,失手宝镜落水,后遂不能再得。这里借用此典,意在申明本身的报国忠心保国之才无人鉴察。刘熙载说:“稼轩词龙腾虎掷,任古书中鄙谚、切口,一经应用,便得风骚,天姿是何敻异!”(《艺概·词曲概》)简直,“宝镜”三句,豪情基调固然悲愤沉郁,但词句却涵蓄涵蓄,夸姣动听。
最初两句,地步幽远,寄意颇深。它写词人远望江面,看到暴风怒号,便预见应风势将会越来越大,能够明代长江卷起的巨浪,会把岸上的衡宇颠覆。这两句不只写出江上波涛的邪恶,也表现对时势邪恶的忧闷。
“吊古”之作,多数表达感伤或鸣不平。辛弃疾写得出格胜利,动听至深。《宋史》本传称其“雅善长短句,悲壮剧烈”。即申明辛词此类作品的豪宕气势。
创作背景
公元1168年(宋孝宗乾道四年),辛弃疾任建康(今江苏南京)通判,那时他南归已七个年初,而他希冀的抗金复国奇迹,却毫无停顿,并且还遭到朝中媾和派的架空冲击。词人在一次登安康赏心亭时,触景生情,感伤万千,便写下此作。
念奴娇原文翻译及赏析11
离骚畅饮,笑人生佳处,能消何物。夷甫昔时成底事,胡想岩岩玉壁。五亩苍烟,一丘寒玉,岁晚忧风雪。西州抱病,至今悲感前杰。
我梦卜筑萧闲,觉来岩桂,十里清香发。块垒胸中冰与炭,一酌东风都灭。胜日神交,悠然满意,遗恨无毫发。古今同致,永和徒记年代。
翻译
饮琼浆,读《离骚》。堪笑人糊口着,另有甚么更使人满意的事呢?那西晋名流王衍,清雅竖立,像玉壁普通,却只顾清谈,最初被仇敌杀戮,空余遗恨。我退隐的这一带处所,故乡烟雾苍苍,山丘清寒碧碧,栖身此中,安适非常。可到了快要岁末的时辰,我却仍是忧风忧雪。我感伤地追思那东晋的名臣谢安,虽雄心万丈,却被贬西州而病逝。
我胡想着,建起我的萧闲堂别墅,岩桂的清香香飘十里。胸中的各类不平之气,都跟着一杯酒,无踪无迹。天睛日暖的日子里,和朋友们相聚,悠然满意,斗志昂扬,不再有一丝一毫的遗恨。现在东晋永和九年,王羲之,谢安他们曾在兰亭把酒吟诗,这类表情,从古到今都是一样的啊,王羲之又何须在《兰亭集序》中记甚么“永和九年,岁在癸丑”呢?
正文
念奴娇:词牌名,别名《大江东去》《酹江月》《杏花天》等。双调,上片九句,押四仄韵,四十九字;下片十句,押四仄韵,五十一字,共一百字。
追和赤壁词:即步韵苏轼《念奴娇·赤壁怀古》词。
离骚畅饮,笑人生佳处,能消何物:人生佳处,但能读《离骚》喝酒,不需他物。《世说新语·任诞》:“
王孝伯言:名流不用须奇才,但使常得无事,畅喝酒,熟读《离骚》,便可称名流。”
夷甫:即王衍,字夷甫。据《晋书·王衍传》中载,王衍虽位居宰辅却不论世事,唯雅咏玄虚。
岩岩玉壁:东晋名流王衍,人称“岩岩清峙,壁立千仞”。五亩苍烟,一丘寒玉,
岁晚忧风雪:词人借描画岁寒翠竹以自比。
寒玉:喻寒竹;
风雪:喻忧患。西州抱病,
至今悲感前杰:引谢安故事。谢安为东晋名臣,文武兼备,有全国之志,淝水大捷后乘胜追击,一度光复河南失地。然终因位高风大招人忌,自愿出镇广陵,不问朝政。太元十年,谢安抱病舆入西州,未几病逝。
卜筑萧闲:词人在镇阳别墅筑有萧闲堂,故自号为萧闲白叟。
块磊:垒块,胸中不平的模样。
冰与炭:冰炭一冷一热,不能同器,喻水火中动乱不宁。
神交:慕名而没见过面的交往。
永和:晋穆帝司马聃的年号。
江左诸人:指东晋谢安、王导诸人。
赏析
这首词的上片,直接表达了词人对实际的不满和对宦海的厌倦,为下片表达隐居避世的糊口志趣作铺垫。开首三句,说人生最满意事,无如喝酒读《离骚》。“痛”字,“笑”字,相排而出,奠基了激越旷放的根基情调。“夷甫昔时成底事,胡想岩岩玉壁”与“西州抱病,至今悲感前杰”,词人援用王衍与谢安两个汗青人物,表现了抵触的心思豪情。他对王衍的躲避实际祖尚浮虚有所不满,对谢安的赍志以殁深表怜悯和愤懑。可是谢安以是不能发挥才识,乃时势所限,朝廷中的架空架空,使他不得不急流勇退。词人盘桓在出生避世与人世、主动与悲观的边缘,他挑选的正是他所不满的人生途径。喝酒读《离骚》,是消化心里块垒的手腕,而隐居避世,则是词人引领以望的安然归宿。“岁晚忧风雪”是词人有感于实际的忧患认识,这既是实际的折映,又有汗青的鉴戒。这类对家山的缅怀,置于两个汗青人物的中心,恍如是压制不住的潜认识,也正反应了词人盘桓岔路的精力状态。
下片正面抒写归隐之志和超脱之乐。换头借梦生发,一苇飞渡,由都门到镇阳别墅,也即是由实际到志向。木樨飘香,酒浇垒块,良知相聚,清谈赋诗,人生如斯,堪称毫发无遗恨,这是作者所勾勒的老年末年行乐图。“块垒胸中冰与炭,一酌东风都灭”,这两句词说胸中杂有相抵触的喜惧之情,不平之气,遇酒都归于覆灭,无喜亦无忧。结句回到诸公相聚唱和的背景下去。胜日神交,古今同致,王羲之《兰亭集序》又何须记“永和九年,岁在癸丑”呢。
词的前、中、后三处,提及三个东晋名流,虽非咏史,却得园林借景之妙。词高低两片,豪情相逆相生。上片悲慨今古,郁怒清深;下片矫首遐观,入于奔放自适之境。实在胸中垒块并未浇灭,不过用明智的醉意临时驱遣,强令忘记,故奔放中时露悲凉。
创作背景
词人入金而仕,与别的仕金的北宋士医生一样,遭到各类猜忌和凌逼。他对宦海长短深感讨厌。因此词人写下这首词,以表达对挣脱拘羁,回避祸患,取得心性自在的欲望。
念奴娇原文翻译及赏析12
插天翠柳,被何人、推上一轮明月?照我藤床凉似水,飞入瑶台琼阙。雾冷笙箫,风轻环佩,玉锁无人掣。闲云收尽,海光天影相接。
谁信有药永生,素娥新炼就,飞霜凝雪。打坏珊瑚,争似看、仙桂扶疏横绝。洗尽凡心,浑身清露,冷浸萧萧发。明代红尘,记着休向人说。
古诗简介
《念奴娇·插天翠柳》是宋朝词人朱敦儒所写的一首词。全词笔法浪漫奇崛,构想奇绝经由过程对神话传说的描述和富于浪漫的假想,写得朴直幽静、超尘绝世,活泼地表现了朱敦儒旷逸超迈的词风。
翻译/译文
门前的翠柳不晓得被那个推上了一轮明净的明月,如凉水普通照在我的藤床上,如斯吉日良辰,我思路飘飞空想着飞入瑶台月宫,这里雾凉风轻,隐约可闻的笙箫声,和仙子的环佩之声,约莫她们正随音乐伴奏而飘飘起舞。
听说有能够使人延寿的药。可是“永生”的动机,只不过是世俗的妄图。囊空如洗,浑身清露,严寒浸润了萧瑟的青丝,朝廷的政务,不可为俗人说。
正文
①念奴娇:词牌名。双调一百字,仄韵,亦有效平韵者。念奴是唐天宝年间闻名歌伎,元稹《连昌宫词》说“力士传呼觅念奴,念奴潜伴诸郎宿春娇满眼睡红绡,掠削云鬓旋打扮服装”,调名由此而得。
②瑶台:仙人住所。李白《清平调》有“若非群玉山头见,会向瑶台月下逢”。琼阙(quē):精致华丽之楼台。
③素娥:月宫仙女“嫦娥”。因月色白,故称“素娥”。
④争:怎样。如“争似”、“争忍”、“争知”、“争奈”等等。
⑤萧萧:头发斑白稀少貌。
创作背景
南宋绍兴十七年(1147年)初秋,由于朝廷内降服佩服派失势,爱国志士纷纭革退,光复华夏日益迷茫,词人的一腔热情付之冰海,满怀的希冀变成极端的绝望。因此词人为了求得精力上的摆脱,向隐逸之路追求归宿,写下了这首词。
赏析/观赏
开篇“插天翠柳,被何人、推上一轮明月?”以问句起。这份秀丽“月上柳梢头”的气象正是躺柳下“藤床”乘凉仰看天宇者能力发生的幻觉:“翠柳”伸向天空,而“明月”人不知鬼不觉便呈现了,如同被推上去一样。加上月夜如水普通的凉意,更会引发夸姣的空想,因此乘凉弄月的词人由由然“飞入瑶台琼阙”。“雾冷笙箫”以下写词人凭空想飞入月宫后所闻、所见及所感。这里雾凉风轻,隐约可闻“笙箫”,和仙子的“环佩”之声,约莫她们正随音乐伴奏而飘飘起舞吧。可是“玉锁”当门而“无人掣”,申明月宫安静,不受外界搅扰,本来筹算寻声暗问的词人不觉感应欣然。回顾天空,是“闲云收尽”,海光与月光交映生辉,炼成一片使人眩惑的气象。
过片:“谁信有药永生?”则针对对月宫的传说,表达本身的看法。听说有玉兔捣药,这药能够使人延寿的。可是“永生”的动机,只不过是世俗的妄图。月中,只需“素娥新炼就”的“飞霜凝雪”罢了,并不甚么永生不老药。词人看来,人世那些“打坏珊瑚”之类的夸豪斗富之举,远比不上赏玩月中枝叶扶疏的仙桂来得超常脱俗。“打坏珊瑚”出于《世说新语。汰侈》石崇和王恺斗富的故事,这里信手拈来,反衬月中桂树之心爱,天然舒服。作者经由过程如斯清空的笔墨,勾勒出一个斑斓、纯正、不贪欲的地步。这里,他囊空如洗,“浑身清露,冷浸萧萧发”,感应凡心洗尽,有洗心革面之感。可是,这十足不过是月下的梦,固然斑斓动听,却又无从对质,只能满意于肚量胸襟,不可为俗人说。故结云:“明代红尘,记着休向人说。”深邃深挚的叹息和对红尘的深入厌倦见于言外。
这首词写藤床上神游月宫之趣,其间融入了月的传说,其境夸姣清寂,塑造了一个坐怀不乱的全国,恍如成心与布满烽火势焰的人世对峙。故后人或曰其为“不食炊火人语”。
念奴娇原文翻译及赏析13
念奴娇·洞庭春晚原文
洞庭春晚,旧传恐是,人世美人。整理仙境倾国艳,来向朱栏一面。透户龙香,隔帘莺语,料得肌如雪。月妖真态,是谁教避人杰。
酒罢归对寒窗,相留昨夜,应是梅花发。赋了高唐犹想像,不论孤灯闪动。半面难期,多情易感,愁点星星发。绕梁声在,为伊忘味三月。
翻译
洞庭春喝得比拟晚,洞庭湖的春季也来得晚,旧时相传大要就如许,但确切人世物之绝美者。整理仙境的时辰,把她从仙境移到朱栏这边来的,是倾国仙姝。能够显露出室外披发阵阵的香味,使黄莺隔帘而语,姑射仙子,玉肌冰骨,明净如雪,使人神移。月夜下的姿势,怎能不使狄仁杰避让?
酒宴返来,对着寒窗,恍如记起昨夜乘醉赏花,梅花该当正在开放。如同楚襄王梦见巫山神女而使宋玉赋高唐一样,久久不能忘记,不论灯的敞亮或燃烧,如斯夸姣见面恐难此后再难碰见了,可是多情之人易于伤感,乃至为愁而鬓发斑白。如同听了韩娥的歌声,舜的音乐,缭绕脑际,耐久不忘,乃至到达食而不知其味的痴迷地步。
正文
洞庭春:又为酒名。这里也指洞庭的春季。
美人:旧称绝色男子。亦指物之绝美者。
仙境:神话中称西王母所住的处所。
龙香:指龙涎香。
人杰:当指狄仁杰。
高唐:宋玉有《高唐赋》。
难期:难以完成。
星星发:斑白之发。
绕梁声:即馀音绕梁。极言《韶》乐之美。
赏析
这首词是咏梅的,首要是用拟人手腕描述所咏之物,也是在表达对才子的思慕之情。
词开首三句写其美,写其给人的整体印象。刘后村咏梅诗说:“人世美人难调护,寒怕开迟暖怕飞”(《全芳备祖前集》卷一)作者说他所咏之物“旧传恐是,人世美人”,利用“美人”二字,一方面申明它是“物之绝美者”,另外一面也表现出所咏之物为梅。“整理”二句写其来源。辛弃疾在《瑞鹤仙·赋梅》词中称梅有“仙境旧约”,而在《念奴娇·题梅》词中又说:“不如回去,阆苑有小我惜”,均说梅同仙境有紧密亲密干系。此处与之赞成,言其所咏之物是从仙境移到朱栏这边来的,是倾国仙姝,进一步表现他吟咏的是梅。
“透户”三句写其特色。一是如姑射仙子,玉肌冰骨;二是特香,能够显露出室外,使黄莺隔帘而语,使人神移。开首二句言其为花妖。一方面照顾“仙境倾国艳”五字,另外一方面写其有诱人的魅力,进一步揭穿其不相上下的美色。
“酒罢”三句追思昨夜所见。若是说“月妖”二句是写花避人,而过片三句则写人怜花,词的意脉似断而实续。言昨夜晚间,畅饮洞庭春,意欲一睹“月妖真态”,但他避而不见,及归对寒窗,恍如记起昨夜乘醉赏花。“应是梅花发”,点明所咏之物为梅,使人释然开畅,醒了然题旨。
“赋了”二句写昨夜赏梅给他留下了深入而夸姣的印象,如同楚襄王梦见巫山神女而使宋玉赋高唐一样,久久不能忘记,而“不论孤灯闪动。”可见其豪情何等专一,而他对梅花之美又是何等向往。
“半面”三句宕开一笔,言如斯夸姣见面恐难再逢,可是多情之人易于伤感,乃至为愁而鬓发斑白。开首二句写其印象之深入,如同听了韩娥的歌声,舜的音乐,缭绕脑际,耐久不忘,乃至到达食而不知其味的痴迷地步。
这首词看似以人拟花,实在也很能够又以物拟人,借梅花写其意中人,故词中所咏之物与人若即若离而又若即若离,到达了物人合一的地步,艺术上到达了极高地步。
念奴娇原文翻译及赏析14
念奴娇·宪宗平淮西
晚唐迁就,有几多方镇,飞腾猖。淮蔡雄藩联四郡,千里公然旅拒。同凶相资,潜伤宰辅,谁敢清楚语。媕婀群议,共云旄节对付。
于穆皇帝贤明,不疑不贰处,登庸裴度。往督全师威令使,擒贼功名归诉。中午衔枚,满城深雪,忽已亡悬瓠。明堂坐治,复兴高映千古。
赏析
这首词是李纲写的七首咏史词之一。是写唐宪宗李纯安定淮西藩镇(方镇)盘据的史实的。唐朝自安史之乱起头,各地节度使权势逐步壮大,具有本身的政权、兵权、财权,每拥兵自重,盘据一方,不听朝廷呼吁,仿佛自力王国。这类尾大不掉的场合排场日益严峻,严峻影响了国度的同一。淮西节度使吴元济便是这类盘据一方的方镇之一。
上片起头三句概写方镇之祸。提纲契领地指出,晚唐各处所镇之以是飞腾猖,其缘由就在于朝廷迁就养奸,容忍迁就。唐朝节度使本是由朝廷录用的,安史之乱后,各地节度使不禁朝廷录用,自行决议父死子继,或由节度使的权臣继立,再由朝廷于过后在情势上加以追认。这类追认也是迫于情势,不得不如斯。唐肃宗此后的皇帝大多是如许。
上面详细讲淮西节度使。“淮蔡雄藩连四郡,千里公然旅拒。”“淮蔡”,指淮西节度使的治所蔡州(今河南汝南四周)。“连四郡”,指淮西节度使吴元济盘据反叛,与山南东道梁崇义、淄青(今山东)的李纳、魏博(今山东聊城)的田悦、成德(今河北)的李惟岳四镇结合,顺从朝廷。“旅拒”,即聚众顺从。那时吴元济结合四镇,地连千里,气势猖狂。
这些作歹的人相互勾搭,朋比为奸,乃至“潜伤宰辅”。比方815年(唐宪宗元和十年),平卢节度使李师道竟敢派刺客暗害力主收兵安定方镇盘据的宰相武元衡,并刺伤御史中丞裴度。诡计用可骇手腕禁止朝廷及大臣们对方镇的伐罪。“谁敢清楚语?”是说在这类环境下,谁敢公然主意伐罪藩镇呢?“媕婀群议,共云旄节对付”。媕(ān)婀,依违两可,踌躇不决的意义。朝臣们摄于方镇淫威,执政廷会商方镇题目时,立场暧昧,踌躇不决,都主意“旄节对付”。自唐玄宗时起,朝廷录用节度使,要赏给旌旄、符节,作为朝廷认可的标记。朝臣们主意朝廷采用迁就立场,认可各地自任的节度使,授给旄节,认可既成事实,只求相安无事,对付敷衍。是以,节度使们更不把朝廷放在眼里。这便是首句所说的“晚唐迁就”。
下片赞美宪宗伐罪淮西节度使吴元济的功迹。“于穆皇帝贤明,不疑不贰处,登庸裴度。”“于穆”,见《诗经·周颂·清庙》:“于穆清庙。”于,叹词;穆,夸姣。皇帝,指唐宪宗。登庸,重用。这几句是奖饰唐宪宗贤明判断,重用裴度为相,决议收兵安定淮西,与“旄节对付”的立场截然相反。裴度“往督全师威令使”,使李愬领军,趁雪夜衔枚狂奔,出其不料,攻其无备,直入蔡州城,活捉吴元济。“衔枚”,现代奥秘行军令兵士口衔小棒以止声。
悬瓠,地名,今河南汝南县,自古为兵家必争之地,这里借指蔡州。从裴度安定淮西来看,方镇也不是壮大得不可克服,只需朝廷肯下决计,立场判断,是不难安定的。据《宋史·李纲传》载,宋钦宗曾手书《裴度传》赐李纲,意义是但愿他作南宋的裴度。李纲深为感概地说:“臣曾缺乏以望裴度万分之一,然寇攘内哄,能够打扫,君子执政,蠹害难去。”李纲之才,不亚裴度,惋惜宋钦宗不是唐宪宗,李纲终无用武之地,只好写下这首《念奴娇》词以自抒情抱罢了。
宪宗安定淮西,虽未底子处理唐朝的方镇题目,但冲击了方镇的气势,进步了朝廷的威望。以是李纲把这件事看做是皇帝坐明堂管理全国的表现,并且赐与很高的评估,以为是复兴奇迹,光照千古。明堂是周皇帝鼓吹政教的殿堂,是对唐宪宗的称道。李纲是从正面称道唐宪宗,从正面涵蓄地攻讦了宋钦宗,赞美裴度,也依托了本身的志向和志向。借古喻今,意图深挚。
这首词散文明的偏向较重,出格就说话来看,根基是散词句法,叙事、群情较多,而艺术笼统性似嫌不够,但在思惟内容方面深入动听。
念奴娇原文翻译及赏析15
念奴娇·策勋万里原文
策勋万里 ,笑墨客骨相,有谁相许?壮志生平还自大,羞比纷纭后代。酒发雄谈,剑增奇气,诗吐惊人语。风波无便,未容黄鹄轻举。
何事匹马灰尘,东东北北,十载犹羁旅?只恐陈登等闲笑,负却故宅鸡黍。笛里关山,樽前日月,回顾空凝伫。吾今未老,不须清泪如雨。
翻译
建功边境,是谁在推崇我的面相?我自恃雄心万丈,羞于与胸无弘愿的碌碌有为之辈比拟。(我)酒后又雄壮无力的言谈,一把长剑舞出奇异的气宇,张口便可吐出使人惊奇的诗句。(却因)境遇难逢,不得机缘,没法如黄鹤普通轻盈地翱翔,一展志向。
我骑着马儿东东北北周游各地,十年了仍客寄异乡。只关怀故乡的田舍饭菜,只怕要被陈登所嘲笑。国度正处于生死生死的关键,而我却沉沦于自家故乡当中,转头看去凝思久立,心里极不安静。可是我的年数还不老迈,也不应太多绝望。
正文
策勋万里:建功万里外而记过于策。
骨相:骨骼边幅。后人以此猜测人的命和性。
纷纭:浩繁。
酒雄谈:雄辩的谈吐。
奇气:不普通的志气。
风波无便:言时势不赐与发挥志向的机缘。
风波:场面地步。
黄鹄轻举:谓远走高飞,成建功业。
陈登:三国人,字元龙,多英气,身处江湖却有救世之意。此处言本身的退世之思怕为陈登笑话。此处反用其意。
故宅鸡黍:故乡丰厚的饭菜。喻村夫深挚的交谊。
关山:泛指各类关口。
赏析
这首词以赋法述怀,即借用笼统的说话去铺写本身的心志度量。上阕描述本身的壮志奇才、表达明珠暗投的感伤。“策勋万里”,志向不凡;“酒发雄谈,剑增奇气,诗吐惊人浯”,才干轶群,可是,毕竟无人相许,故难以发挥志向,“未容”二字包罗了几多愤恚之情,不平之气。下阕紧承“风波无便”二句写本身的遭受:不只事与愿违,志向成空,并且“匹马灰尘,东东北北犹羁旅。”面临这类实际,作者心里布满了济世与退隐的抵触,最初两句既是对本身的慰勉,也是对社会的控告。万里、东东北北,地步广宽;剑、风波、黄鹤、马,意象雄壮;盘曲有致,一气流贯,为明词中的佳作。
词的开首三句即从薛相士来访提及。“策勋万里”即建功万里,“策勋”,记过于策。“骨相”,指人的骨骼和形体边幅,现代相命以骨相推算人的运气。“有谁曾许”,指薛相士对他的骨相的赞许。从这里不丢脸出,固然他在《赠薛相士》诗中,说本身并不信任所谓本身将贫贱的话,也有意退隐,但贰心里对这相士的话仍是很是信任,并以此满意的。二、三句以一“笑”字领起,很有几分满意。四、五二句,就显露出了这类豪情:“壮志生平还自大,羞比纷纭后代。”他自负本身生平的志向必然会完成,是以羞与芸芸众男女比肩并列。“酒发雄谈,剑增奇气,诗吐惊人语。”这三句是他放荡不羁、雄姿勃发的年青糊口情形的实在写照,明显,他不只以一墨客自期,更希冀在政治上有所作为。“风波无便,未容黄鹄轻举”,他把本身不能功成名就归之于未有适合的机缘,“黄鹄”,即天鹅,“轻举”,有胆大妄为之意。高启糊口的姑苏一带,这时候仍是张士诚农人叛逆军勾当地区,高启不肯与张士诚政权协作,他看出张士诚政权是个短寿的政权。
词的下阕紧扣本身的出身遭受表达不失意的悲伤。“何事”三句,对本身曩昔十年的流落动乱糊口作了很好的归纳综合:从十六岁起即着名于世,迄今已整整十年,这些年间,他交往于北郭、青丘间,还曾去城中一游。“匹马灰尘”一句写出了词人在红尘间苦苦寻找报国之路的笼统,十年的尽力,并未使他找到一个能够立足立命之所。“只恐”二句用三国时许汜与陈登的典故,作者以许汜自比,由于本身关怀的只是“故宅鸡黍”,故恐为陈登所笑。“笛里关山,樽前日月,回顾空凝伫”三句,写本身不安静的表情。这几年,国度正处于生死生死的关键,而他却沉沦于自家故乡当中,故他对这类低沉碌碌有为的糊口状态不甘愿宁可,心里并不安静。后结二句,词意轻轻振起,信任本身年数还不老迈,不该当过于绝望。从这首诗中咱们也不丢脸出,词人政治上是薄弱虚弱的,他有弘远的志向,却缺乏够的胆识,以是当朱元璋录用他为户部右侍郎时,他又峻拒不受,而仅以墨客终其生平。
作者在词中,誊写了其志薄云霄的志向与匹马羁旅的实际处境,将豪宕特性、不凡能力与自愿借酒解愁、神伤意迷的无聊糊口加以对照,以表达事与愿违的剧烈苦闷。此中如“酒发雄谈,剑增奇气,诗吐惊人语”,一气灌输,而“笛里关山”与“樽前日月”的抵触,“黄鹄轻举”与“风波无便”的抵触又在不经意中抒收回来,作者借“命相”说表达怨言,是以不能把它当作“词谶”来解读。感伤不遇,倒是多哀矜己才;处困思奋,又显其自大自负;作者的豪宕,是激昂大方中的“疏狂”。
【念奴娇原文翻译及赏析合集15篇】相干文章:
念奴娇原文翻译及赏析08-17
《念奴娇·不着边际》原文翻译及赏析10-15
念奴娇·不着边际原文翻译及赏析09-24
《念奴娇·梅》原文翻译及赏析08-25
《念奴娇不着边际》原文及翻译赏析08-23
念奴娇·梅原文翻译及赏析08-18
念奴娇中秋原文翻译及赏析07-21
念奴娇·中秋原文翻译及赏析07-16
念奴娇·中秋原文、翻译及赏析01-07
念奴娇原文及赏析08-16