《念奴娇·闹红一舸》姜夔宋词正文翻译赏析

时候:2022-04-12 13:09:25

《念奴娇·闹红一舸》姜夔宋词正文翻译赏析

  作品简介

《念奴娇·闹红一舸》姜夔宋词正文翻译赏析

  《念奴娇·闹红一舸》由姜夔创作。这首词写莲花。开首三句,写划船离开荷花深处,记起曾与莲花为伴。接着写还没有进入水泽时,已见荷花有数;待迫近后,感应荷花之香与荷叶之轻要激发墨客的灵感。下阕借佳丽进一步抒写,将荷花比作期待另外一方的恋人。又怕荷花那标致的舞衣在夜寒中残落,因而词人下决计陪同满塘荷花。

  作品原文

  念奴娇·予客武陵

  予客武陵,湖北宪治在焉。古城野水,乔木参天。予与二三友,日划船其间,薄荷花而饮,意象幽闲,不类人境。秋水且涸,荷叶出地寻丈。因列坐其下,上不见日,清风徐来,绿云自动,间于疏处,窥见游人画船,亦一乐也。朅来吴兴,数得相羊荷花中,又夜泛西湖,风景奇绝,故以此句写之。

  闹红一舸,记来时、尝与鸳鸯为侣。三十六陂人未到,水佩风裳有数。翠叶吹凉,玉容销酒,更洒菰蒲雨。嫣然动摇,冷香飞上诗句。

  日暮,青盖亭亭,恋人不见,争忍凌波去?只恐舞衣寒易落,愁入西风南浦。高柳垂阴,老鱼吹浪,留我花间住。田田几多,几次沙际归路。

  作品正文

  1、武陵:今湖南常德县。

  2、薄:邻近。

  3、朅(juān):来,离开。

  4、吴兴:今浙江湖州。

  5、相羊:亦作“相佯”。亦作“相徉”。盘桓;盘桓。

  6、风景:风景;气象。

  7、三十六陂:地名。在今江苏省扬州市。诗文中经常使用来指湖泊多。

  8、水佩风裳:以水作佩饰,以风为衣裳。

  9、菇蒲:水草。菇即茭白。

  10、青盖:特指荷叶。

  11、争忍:犹怎忍。

  12、凌波:行于水波之上。常指搭船。

  13、南浦:南面的水边。后经常使用称送别之地。

  14、田田:莲叶盛密的模样。

  15、沙际:沙洲或沙滩边。

  作品译文

  小舟泛动在红火、茂盛的荷花丛里,记得来时曾与水面鸳鸯结成伴侣。放眼望三十六处荷塘连缀一气,罕有游人踪影,有数映水的荷花衬着荷叶在轻风中摇摆,就像系着佩戴和裙裳的美男。翠碧的荷叶间吹过冷风,花容粉艳恍如带着剩余的酒意,更有水草丛中洒下一阵密雨。荷花嫣然浅笑轻摇倩影,幽冷的幽香飞上我歌颂荷花的诗句。

  日暮之际,荷叶如翠绿的伞盖亭亭玉立,恋人艳姿已隐然不见,我怎忍心乘舟荡波而去?只生怕寒秋时季,舞衣般的荷瓣轻易凋谢,西风吹得南浦一片狼籍,使我愁恨楚切。那高高的柳树垂下绿荫,肥大的老鱼将浪花吹起,恍如扣押我在荷花间留居。几多圆圆的荷叶啊,曾知我几多回在沙滩边的归路上盘桓,不舍拜别。

  作品赏析

  此词约作城淳熙十六年(1189年),描述泛舟荷池的`气象,和作者对荷花深深的爱怜,布满诗情画意。词中所绘荷塘风景清绝、幽绝、丽绝,将人带入美好的梦普通的天下。作者以“水佩风裳”比喻荷叶荷花,又将荷花比作略带醉意、含情浅笑的美男,韵味绝佳。作者不说本身因赏花激发诗兴,却化自动为主动,说荷花“嫣然动摇,冷香飞上诗句”,奇思妙想,使人赞叹。下片把荷花描述成孤芳自赏的多情奼女,也极无情致。“只恐”二句化用李璟词意,以荷花将谢双佳丽迟暮,也暗寓自伤出身之意。结拍抒无穷迷恋之情,余意摇摆。此词咏荷花不留滞于物,不重形似,而侧重表现它不凡的韵致和流品,使人神清意远。词格亦如出水芙蓉,清丽绝俗,“幽韵冷香,使人挹之无尽”(刘熙载《艺概》)。

  白石词前爱作弁言,有人说与词犯重,实在不然。散文与词是两回事,常常相形见绌,象这里一则弁言,警绝可喜有味,完整能够自力,又点明《念奴娇》写荷,摄取了武陵(湖南常德)、吴兴、杭州西湖多处荷花的神理,赏荷坐其下,的确与荷同根而出,悬殊俗人。很有助于对词的懂得。

  白石词爱写梅荷,梅劲荷清,深有依靠。写梅柳还常常与合肥男子遇合的回想有关,写荷则直抒脾气中一脉清空朴直。

  此词写荷花之神如野云孤飞,去留无迹,旨在清凉,偏从极富贵强烈热闹的“闹红一舸”起笔,反衬之法。舸音葛,大船,荷花“闹红”,如载满大船,是弁言所写俯视角度的设想引伸。“与鸳鸯为侣”,有声势、有朝气,富于色采之笔,差别凡响。第二韵在设想中持续写浩繁荷花的气焰。“三十六陂人未到,水佩风裳有数”,极写人未到的有数荷塘中荷花的风韵味致,水为佩,风为裳,飘洒出尘仿佛女神。首二韵内容上为一组,写荷花之盛而“水佩风裳”,暗暗向全词清凉的主旋律过渡。第三韵洒来“菰蒲雨”,即离荷塘远处飞来之雨,莲叶打扇吹凉,“菰蒲雨”为荷花销酒沐浴,幻出歇拍光华四射琳琅满目的千古名句:“嫣然动摇,冷香飞上诗句。”

  一二韵荷花个人反衬,水佩风裳,再经三韵洒雨吹凉,百般为这朵风致嫣然的荷花神服装,终究特写镜头般进场了。她轻轻动摇颈项,风致自然,光华照人,非常干净,非常美满,但她并不自持得拒人于千里以外,她慨然发放幽冷芬芳,赐墨客以创作的灵感。

  上片从蓄势到天堂般的一朵荷花的特写,推向全词飞腾。首要写花以抒情抱。

  换头从日暮荷叶写起,氛围异于上片之光华四射。日暮,时已晚,很给那朵“嫣然动摇”的荷神留了时空。荷神多情,不忍忽然凌波而去。下片二韵写恐舞衣寒落,是说叶之枯残。三韵高柳老鱼,如荷之无情,换留墨客。杀尾写沙际归路,田田几多莲叶。余韵悠然。

  下片荷花渐隐,首要以荷叶尽余情。全篇章法条理井然,丝丝入扣。冷热、阴晴、红绿、远近、真假、消息、缓急在共同中升沉,读者如观有序有结有飞腾之戏剧,留下深入印象。姜词也是宋词中佳构。精气神实足。

  白石论诗主意“精思”,他以诗歌为“陶写孤单”之具,讲究句意深远,句调清古协调。似颇受道释虚明静净思惟影响。《念奴娇》写荷,遗貌取神,以空灵韵味擅胜场,颇合道家“大象有形”之旨。不过,精思也好,虚无也罢,仍是要以实际事物、客观天下作为根本,君试看白石在武陵与荷为伍那虔城竭诚,的确全部身心化作一株荷花。一世固执如斯,魂之化荷,也就缺乏为奇。

  词牌格律

  词牌《念奴娇》:别名《百字令》、《酹江月》、《大江东去》、《壶中天》、《湘月》。元稹《连昌宫词》自注:“念奴,天宝中名倡,善歌。每岁楼下酺宴,累日以后,万众喧隘,严安之、韦黄裳辈辟易不能禁,众乐为之罢奏。玄宗遣高力士大喊于楼上曰:‘欲遣念奴唱歌,邠二十五郎吹小管逐,看人能听否?’何尝不悄悄奉诏。”(见《元氏长庆集》卷二十四)王灼《碧鸡漫志》卷五又引《开元天宝遗事》:“念奴每执板当席,声出早霞之上。”曲名本此。宋曲入“大石调”,复转入“道调宫”,又转入“高宫大石调”。此调音节高抗,好汉好汉之士多喜用之。俞文豹《吹剑录》称:“学士(苏轼)词,须关西大汉,铜琵琶,铁绰板,唱《大江东去》。”亦其音节有然也。兹以《东坡乐府》为准,“凭高远眺”一阕为定格,“大江东去”为变格。一百字,前后片各四仄韵。其用以抒写豪壮豪情者,宜用入声韵部。还有平韵一格,附着于后。

  作风致律

  ⊙○⊙●,

  ●○⊙、

  ⊙●⊙○○▲。(可作●○●●○▲)

  ⊙●⊙○○●●,

  ⊙●⊙○○▲。

  ⊙●○○,

  ⊙○⊙●,

  ⊙●○○▲。

  ⊙○⊙●,

  ⊙○○●○▲。

  (后片)

  ⊙●⊙●○○,(可作⊙○⊙●○○)

  ⊙○⊙●,

  ⊙●○○▲。

  ⊙●⊙○○●●,

  ⊙●⊙○○▲。

  ⊙●○○,

  ⊙○⊙●,

  ⊙●○○▲。

  ⊙○○●,⊙○○●○▲。

  注:○:平声●:仄声⊙:可平可仄△:平声韵▲:仄声韵

  作者简介

  姜夔(kuí)(1155年~1221年),南宋词人、音乐家。字尧章,号白石道人,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。在他所处的时期,南宋王朝和金朝南北坚持,民族抵触和阶层抵触都非常锋利庞杂。战斗的灾害和国民的疾苦使姜夔感应痛心,但他因为幕僚傍友生活生计的范围,固然为此也收回或吐露过激昂的呼声,而苦楚的表情却表现在平生的大局部文学和音乐创作里。庆元(宋宁宗年号,1195~1200)中,曾上书乞正太常雅乐。平生布衣,靠卖字和伴侣救济为生。他多才多艺,精晓乐律,能自度曲,其词格律周密。其作品素以空灵涵蓄著称。有《白石道人歌曲》。

【《念奴娇·闹红一舸》姜夔宋词正文翻译赏析】相干文章:

姜夔《念奴娇·闹红一舸》全词翻译赏析08-21

姜夔《念奴娇·闹红一舸》原文及赏析04-05

姜夔《念奴娇·闹红一舸》译文及赏析01-26

念奴娇·闹红一舸_姜夔的词原文赏析及翻译08-03

念奴娇·闹红一舸09-17

念奴娇·闹红一舸原文,赏析08-19

念奴娇·闹红一舸原文翻译及赏析10-28

念奴娇·闹红一舸原文、翻译及赏析01-07

12-27

念奴娇·闹红一舸原文及赏析07-19