《千秋岁·数声鶗鴂》原文及翻译
这首词是写恋情横遭阻抑的幽怨情怀和果断不移的信心。以下是小编为大师清算的《千秋岁·数声鶗鴂》原文及翻译,接待大师分享。
原文及译文:
张先〔宋朝〕
数声鶗鴂,又报芳菲歇。惜春更把残红折。雨微风色暴,梅子青季节。永丰柳,无人尽日飞花雪。
莫把幺弦拨,怨极弦能说。天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。夜过也,东窗未白凝残月。
翻译:
杜鹃声声,又来向人们报道春景阴景行将逝去。惜春人更是想将那残花折下,挽留点点春意。不料梅子青时,便被无情的风暴突袭。看那庭中的柳树,在无人的园中全日随风飞絮如飘雪。
切莫把琵琶的细弦拨动,细弦能够或许诉说出极致的仇恨。天不会老去,恋情也永久不会隔离。多情的心就像那双丝网,中心有千万万万个结。中夜已曩昔了,西方未白,尚留一弯残月。
赏析:
这首《千秋岁》写的是悲欢聚散之情,音调激越,极尽盘曲幽怨之能事。
上片完整应用描述风景来衬托、表现夸姣恋情横遭阻抑的沉痛之情。起句把鸣声悲切的鶗鴂提出来,诏告夸姣的春景又曩昔了。源出《离骚》“恐鶗鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”从“又”字看,他们相爱已不止一年了,但是因为遭到阻力,这伤情却和春季一样,来也仓促,去也仓促。惜春之情油但是生,故有“惜春更把残红折”之行为。所谓“残红”,意味着被粉碎而犹坚毅的恋情。一个“折”字更能抒收回对颠末风雨培植的恋情的非常爱护保重。紧接着“雨微风色暴,梅子青季节”是上片最为主要的两句:外表上是写气节,写风景,但用的是语意双关,说的是恋情蒙受粉碎。“梅子黄时雨”(贺铸《青玉案》)是普通的,而梅子青时,便被无情的风暴突袭,便是灾害了。芳华初恋遭此冲击,情何故堪!颠末这场灾害,夸姣的春景便又鶗鴂声中回去。被萧瑟的受益者这时候辰也和柳树一样,一任恋情如柳絮普通逝去了。
换头“莫把幺弦拨,怨极弦能说”两句来得很俄然。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨极,就一定收回倾吐不平的最强音。这类极怨的气焰下,受益者接着表现其抵挡的决计,“天不老,情难绝”。这两句化用李贺“天如有情天亦老”诗句而含义却不完整一样,此处夸大的是天不会老,恋情也永无隔离的时辰。这恋情是如何的呢?“心似双丝网,中有千千结。”“丝”“思”,谐音双关。这个情网里,他们是经由过程万万个结,把相互紧紧实实地系住,谁想粉碎它都是白费的。这是全词“警励”之语。情思未了,不觉春宵已曩昔,这时候辰东窗未白,残月犹明。如斯作结,言尽而味永。
这首词韵高而情深,涵蓄又发越,能够说,兼有婉约与豪宕两派之妙处。
作者简介:
张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋期间闻名的词人,曾任安陆县的知县,是以人称“张安陆”。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。暮年退居湖杭之间。曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。善作慢词,与柳永齐名,造语工细,曾因三处善用“影”字,世称张三影。
创作背景
期间背景:张师长教师活在北宋期间,这是一个文人感情遭到社会压制的期间。宋朝文人常常经由过程诗词来抒发心里的感情与志向,而因为社会情况的限定,他们的抒发常常加倍盘曲、费解。《千秋岁·数声鶗鴂》便是在如许的背景下降生的,反应了词人对恋情、人生及期间变化的深入感悟。
小我履历:张先的平生多情曲折,这类小我履历无疑为他的作品注入了丰硕的感情色采。他经由过程这首词,抒发了本身对恋情的忠贞不渝和对夸姣光阴逝去的无法与可惜。
详细情境:词中提到的“数声鶗鴂,又报芳菲歇”,表现了春季行将曩昔,杜鹃的悲啼仿佛在告知人们夸姣光阴的闭幕。这类气节的转换,很能够触发了词人对过往夸姣光阴的纪念和对将来不肯定性的忧愁,从而促进了这首词的创作。
特点
感情深邃深挚:全词感情深邃深挚而竭诚,抒发了词人对恋情的果断信心和对夸姣光阴逝去的无法与可惜。上阕经由过程描述暮春风景,营建出一种感慨的空气;下阕则间接抒怀,将心里的愁绪与对恋情的固执表现得极尽描摹。
艺术手段高深:张先在这首词中应用了多种艺术手段,如借景抒怀、比喻意味等。他经由过程描述杜鹃的悲啼、残花的残落、柳絮的纷飞等天然气象,来衬托心里的感情;同时,他又将庞杂的感情比作双丝网中的千千结,抽象活泼,寄意深入。
说话美好:全词说话美好,音韵协调,读来朗朗上口。词人应用了大批的意象和修辞手段,使得整首词布满了诗意和美感。
感情与哲理的融会:在抒发小我感情的同时,这首词也包含了深入的哲理。如“天不老,情难绝”一句,既抒发了词人对恋情的果断信心,也反应了人类对永久感情的追乞降神驰。这类感情与哲理的融会,使得这首词具备了加倍深远的意境和内在。
综上所述,《千秋岁·数声鶗鴂》以其深邃深挚的感情、高深的艺术手段、美好的说话和深入的哲理内在,成了中国古典诗词中的佳作之一。它不只揭示了张先在恋情主题上的崇高高贵成就,更以其怪异的艺术魅力逾越时空,震动着每个读者的心灵。
【《千秋岁·数声鶗鴂》原文及翻译】相干文章:
千秋岁·数声鶗鴂原文,翻译,赏析09-05
千秋岁·数声鶗鴂原文及翻译赏析08-11
千秋岁·数声鶗鴂原文翻译及赏析03-12
千秋岁·数声鶗鴂原文03-10
(热)千秋岁·数声鶗鴂原文翻译及赏析10-18
千秋岁·数声鶗鴂原文及赏析02-04
千秋岁·数声鶗鴂原文[调集]03-10
千秋岁·数声鶗鴂原文翻译及赏析合集3篇04-03