《玉胡蝶·望处雨收云断》原文及翻译
这首《玉胡蝶·望处雨收云断》词是作者为纪念湘中故交所作。以下是小编搜集清算的《玉胡蝶·望处雨收云断》原文及翻译,接待浏览与保藏。

原文:
玉胡蝶·望处雨收云断
柳永〔宋朝〕
望处雨收云断,凭阑暗暗,目送秋光。老景荒凉,堪动宋玉悲凉。水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。遣情伤。故交安在,烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔山遥,未知那边是潇湘。念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。黯相望。断鸿声里,立尽落日。
翻译:
我暗暗地倚栏凝睇,雨已停息,云已散去,目送着春色磨灭于天涯。秋季的傍晚,风景萧瑟苦楚,真让人兴发宋玉悲秋之叹。微风拂过水面,白蘋花垂垂衰残,凉月使露珠凝住,梧桐树也不禁得月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。此情此景,不禁人孤单感伤。我的故朋故交故交,不知你们都在何方?面前所见只要一望无边的秋水,烟雾迷茫。
文人的雅集,尽兴的欢宴,现在仍记忆犹心,令人难忘。拜别后孤负了几多风月光阴,斗转星移,都只为你我相距悠远,千里迢迢。海是如斯之遥,山是如斯之遥,重逢相会不知那边何年?让人感应凄苦旁皇。想那双双飞去的燕子,难以靠它给故交传音送信;瞻仰故交返来,遥指天涯迷茫,辨识返来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等盼望。我冷静鹄立,黯然相望,只见落日已尽,孤雁哀鸣声仍在天涯飘零。
赏析:
这首词以抒怀为主,把写景和叙事、忆旧和怀人、羁旅和拜别、时候和空间,融汇为一个浑然的艺术全体,具备很强的艺术传染力。
“望处雨收云断”,是写即目所见之景,能够看出远处天涯风波变幻的陈迹,使清秋之景,显得加倍疏朗。“凭阑暗暗”四字,写出了单独倚阑了望时的忧思。这类情怀,又落脚到“目送秋光”上。“暗暗”,忧闷的模样。面临向晚傍晚的荒凉秋季风景,很天然地会引发悲秋的感伤,想起千古悲秋之祖的墨客宋玉来。“老景荒凉,堪动宋玉悲凉”,紧接上文,归纳综合了这类感触感染。宋玉的悲秋情怀和出身感伤,这时候都涌向柳永的心头,引发他的共识。他将万千的.思路按捺住,将视野由远及近,拔取了最能表现秋季风景特点的工具,作邃密的描述。“水风轻、苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄”两句,仿佛是用特写镜头摄下的一幅很有诗意的画面:只见金风抽丰悄悄地吹拂着水面,白苹花垂垂老了,秋季月寒露冷的季候,梧桐叶变黄了,正一叶叶地悄悄飘下。荒凉衰飒的秋夜,天然令人发生凄清寂静之感。“轻”、“冷”二字,正写出了清秋季候的这类感触感染。“苹花渐老”,既是写面前所见风景,也寄寓着词人托足江湖、华发渐增的感伤。“梧叶飘黄”的“黄”字用得好,凸起了梧叶飘落的抽象。“飘”者有声,“黄”者有色,“飘黄”二字,写得有条有理,“黄”字衬着了氛围,装点了秋季风景。作者捉拿了最典范的水风、苹花、月露、梧叶等秋天风景,用“轻”、“老”、“冷”、“黄”四字陪衬,交叉成一幅冷僻孤寂的秋光风景图,为下文抒怀作了充实的铺垫。“遣情伤”一句,由上文的风景描述中来,由景及情,词中是一转机。风景描述以后,词人引出“故交安在,烟水茫茫”两句,既承先启后,又统摄全篇,为全词的大旨。“烟水茫茫”是迷蒙而不可尽见的风景,阔大而浑朴,同时也是因忖量故交而发生的茫茫然的豪情,这里情与景是交叉一路的。这几句急促凝重,大笔濡染,声情跌荡放诞,苍莽横绝,为全篇之精髓。
换头“难忘”二字唤起回想,写纪念故交之情,波澜升沉,参差有致。词人回想起与伴侣一路时的“文期酒会”,那赏心乐事,至今难忘。分手以后,已物换星移、秋光几度,不知有几多吉日良辰因无意抚玩而白白地曩昔了。“几孤”,“屡变”,言拜别之久,旨增强别后的惘然。“海阔山遥”句,又从回想转到面前的忖量。“潇湘”这里指朋友所之地,因不知故交何,故云“未知那边是潇湘”。
“念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航”,写不能与忖量中人相见而发生的无可何如的表情。面前双双飞去的燕子是不能向故交通报动静的,以寓与朋友欲通消息,无人可信。盼朋友返来,却又一次次的失,故云“指暮天、空识归航”。这句词忖量朋友的深邃深挚、真挚的豪情表现得娓娓入情。看到天涯的归舟,疑是故交返来,但到头来倒是一场误解,归舟只是空惹相思,仿佛揶揄本身的薄情。一个“空”字,把急盼朋友返来的表情写活了。它把忖量朋友之情推向了飞腾和极点。词人这里替对方着想,从对方着笔,从而折射出本身终年羁旅、惘然不堪的留滞之情。
“黯相望”以下,笔锋转回本身。词人用断鸿的哀鸣,来陪衬本身的孤傲惘然,堪称妙合无垠,声情凄婉。“立尽落日”四字,画出了抒怀仆人公的抽象,他久久地鹄立落日残照当中,如呆如痴,豪情完全沉醉回想与忖量当中。“立尽”二字言凭栏鹄立之久,念远怀人之深,从而使羁旅不堪之苦言外自现。
柳永这首词条理清楚,布局完全,头绪井然,有用地转达了墨客豪情的律动。同时修辞上既不砥砺,又不草率,而是俗中有雅,平中见奇,隽永有味,故能有口皆碑。
作者简介:
柳永,(约987年—约1053年)北宋闻名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后更名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以一生精神作词,并以“白衣卿相”自夸。其词多描画都会风景和歌妓糊口,尤擅长抒写羁观光役之情,创作慢词独多。铺叙描绘,情形融合,说话浅显,乐律谐婉,在那时传播极为普遍,人称“凡是有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的成长有严重影响,代表作《雨霖铃》《八声甘州》。
【《玉胡蝶·望处雨收云断》原文及翻译】相干文章:
柳永《玉胡蝶·望处雨收云断》原文及赏析01-05
柳永《玉胡蝶·望处雨收云断》诗词观赏01-05
玉胡蝶·望处雨收云断(柳永)典范译文正文12-14
《望岳》原文及翻译10-22
念奴娇·断虹霁雨原文翻译及赏析08-21
念奴娇·断虹霁雨原文、翻译及赏析01-07
梦扬州·晚云收_秦观的词原文赏析及翻译08-03
柳永曲玉管·陇首云飞原文翻译及赏析08-25