《念奴娇·昆仑》毛泽东原文正文翻译赏析

时候:2021-07-16 18:20:30

《念奴娇·昆仑》毛泽东原文正文翻译赏析

  作品原文

  念奴娇·昆仑

  横空出生避世,莽昆仑,阅尽人间秋色。飞起玉龙三百万,搅得周天寒彻。夏季熔解,江河横溢,人或为鱼鳖。千秋功罪,阿谁曾与评说?

  现在我谓昆仑,不要这高,不要这多雪。安得倚天抽宝剑,把汝裁为三截?一截遗欧,一截赠美,一截还东国。承平天下,举世同此凉热。

  作品正文

  ⑴横空出生避世:横空,横在空中;出生避世,超越人间。描述山的高峻和险要。

  ⑵莽:莽莽,状高峻。《小尔雅》:莽,大也。后代引伸有冒失、鲁莽、猛健诸义。

  ⑶昆仑:即昆仑山,又称昆仑虚、昆仑丘或玉山。

  ⑷阅尽人间秋色:阅尽,看足、看尽、看遍。人间秋色,不止指大地春景,并且指人间衰盛。

  ⑸飞起玉龙三百万:玉龙,红色的龙;三百万是描述其多。

  ⑹搅得:闹得、搞得。今语的“搞”,初期口语作品中都作“搅”。周天寒彻:满天冷透。

  ⑺消熔:积雪熔化、熔化。

  ⑻江河横溢:长江黄河都发源于昆仑山脉,以是昆仑山积雪熔化,江河水量大增,城市众多起来。横溢:便是横流,即众多。

  ⑼人或为鱼鳖:江河横滥,大水成灾,人也许为鱼鳖所食。《左传·昭公元年》:“微(不)禹,吾其鱼乎!”

  ⑽千秋:千年。功罪:昆仑山给长江黄河保送的水源给国民带来了很多益处,孕育了中华民族的文明,这是功;形成大水众多,因此给国民带来灾难,这是罪。在这里,罪是实写,功是虚写。

  ⑾阿谁:何人。曾与:曾给、曾为。《诗词曲语辞汇释》:“与,为也,给也。”

  ⑿安得:怎得、哪得。倚天抽宝剑:传楚宋玉作《狂言赋》:“方地为车,圆天为盖。长剑廉洁,倚天以外。”倚天,描述宝剑极长和带剑的人极高峻。

  ⒀遗(wèi):赠与。

  ⒁还东国:初次颁发时原作“留中国”,一九六三年版《毛主席诗词》改成“还东国”。

  ⒂举世:一作全球,全部地球。

  作品译文

  破空而出了,莽莽昆仑山,你已看遍人间间的年龄风波。你雪山般的身躯飘动起千百万冰棱,满天被你搅得寒入骨髓。炎天你的冰雪在熔解,江河纵横流淌,有些人也许葬于鱼腹。你的千年功过长短,事实何人曾予以评说?

  明天我要来谈一谈昆仑:不要你如斯高峻,也不要你这么多的雪花。如何能力背靠彼苍抽出宝剑,把你斩为三片呢?一片送给欧洲,一片赠送美洲,一片留给日本。在这战争天下里,全部地球将像如许感触感染到强烈热闹与风凉。

  创作背景

  这首词毛泽东作于1935年。那时中心赤军走完了长征最初一段路程,行将达到陕北。毛泽东登上岷山岳顶,了望青海一带迷茫的昆仑山脉有感而作。

  作品观赏

  这首词里,毛泽东成功地抒发了他的思惟,他把昆仑裁为三截后,“一截遗欧,一截赠美”,好使“承平天下,举世同此凉热”。读者当即晓得这是“大同”抱负;接洽到他的奇迹,这大同抱负还不是《礼记》里空想的那种,而是马克思设想的那种。固然,马克思得以在中国传布、托根,很能够与《礼记》阿谁陈旧抱负深切民族心灵有关,康无为曾依傍阿谁抱负,直到近来说“小康”,名字还从《礼记》那段里摘出来的。叫人惊奇这个以流变不居闻名的天下上,会有那样固执的担当性;我也隐约由此想到,一个学说在公众间的传布,常常不在于它论证得使人佩服,而别有更深微幽隐的身分,任何时期,大众都不从学理上了解过本身所信仰的实际。固然,词不是政治学说的论文,它也不能够向咱们先容大同抱负的细节,以是,经由过程昆仑这个意象转达的大同抱负,实在仍是个两面派、具备兼容性,既合适《礼记》阿谁外乡的型号,也合适马克思阿谁舶来的型号。咱们得参照作者的`生平、思惟,能力给这个抱负贴上出格的标签——这是文艺写作生成具备迷糊性、作者的限定不能够天网恢恢的一个例子,同时也是读者具备懂得自动性的一个例子。

  上半阕写昆仑山之绚丽从冬季一向写到夏季,冬季的冰冷、炎天的水祸,功过长短,谁曾评说。墨客在此以昆仑意味故国,并站在一个高度评说故国汗青的功过长短。气焰流利,有一泻千里之感,从大象入物,又有细节描画,“飞起玉龙三百万”化用后人“战罢玉龙三百万,败鳞残甲满天飞”二句,正如作者所说借此一句来描述雪山。此句用得灵妙天然、恰切精当。再有“人或为鱼鳖”一句,意象高耸,如超实际主义诗歌中的奇特比喻,指夏季今后昆仑横流下来的江河湖水已众多成灾,侵犯于人,同时又暗指中国旧社会的暗中之云。而后破空大胆一句发问:“千秋功罪,阿谁曾与评说?”

  下半阕,墨客自告奋勇,直面昆仑道,明天我要来谈一谈你了,这高度,这大雪都不需太多。“这高”、“这多雪”中的“这”字用得简省都雅,显得墨客心里笃定大气,仅两个“不要”就处理了。接着是“安得倚天抽宝剑”一句,使人遐想到稼轩的《水龙吟·过南剑双溪楼》中二句“举头东南浮云,倚天万里须长剑。”和李白《临江王节士歌》中二句:“安得倚天剑,跨海斩长鲸。”乃至还令笔者想到金庸一部武侠小说的名字《倚天屠龙记》。而墨客毛泽东不恰是在1935年10月倚天拔剑斩玉龙吗?

  最初二行带有预言性子,在将来的战争天下里,全人类将同享一个冷暖顺应的天气,这是字面之意,但它的潜伏之意是墨客深信他所保卫及推行的抱负属小道中正,必将普行于全人类。这抱负是天下反动停止到最初成功,完全安葬帝国主义。

  最初一行的“凉热”二字极富诗意,前者清冷后者强烈热闹,放在一块加以辩证综合就调出一个恰切的温度,别的,这二字的意味意思也极其精蕴,含而不露,展转达意,却又一语中的,最初应了作者本身所层层推出的主题:否决帝国主义而不是别的。

  作品点评

  近、古代汗青学家、思惟家、教导家侯外庐说:《念奴娇·昆仑》词语雄壮,气焰澎湃。应用描述、抒怀、群情相连系的艺术手段而写成。既有实际高耸、宏伟昆仑山的实在的描述,又有浪漫主义的“飞起玉龙三百万”丰硕设想和极端的夸大,并付与深入的意味意思。墨客以无产阶层反动家的广博襟怀胸襟,借助昆仑山雄奇高峻的抽象,抒发了革新旧天下,安葬帝国主义,完成共产主义社会弘远抱负。

  作者简介

  毛泽东(1893年12月26日-1976年9月9日),字润之(原作咏芝,后改润芝),笔名子任。湖南湘潭人。中国国民的魁首,巨大的马克思主义者,无产阶层反动家、计谋家和实际家,中国共产党、中国国民束缚军和中华国民共和国的首要创作发明者和带领人,墨客,书法家。首要著述《毛泽东全集》(四卷)、《毛泽东文集》(八卷)、《毛泽东诗词》(共43首)。

【《念奴娇·昆仑》毛泽东原文正文翻译赏析】相干文章:

念奴娇·中秋原文、翻译、正文及赏析08-14

念奴娇原文翻译正文及赏析02-11

念奴娇·中秋原文翻译正文及赏析09-23

念奴娇原文翻译及赏析02-09

念奴娇原文翻译及赏析08-17

念奴娇原文翻译正文及赏析(7篇)08-14

念奴娇原文翻译正文及赏析7篇08-14

《念奴娇·不着边际》原文翻译及赏析10-15

念奴娇·不着边际原文翻译及赏析09-24