折桂令·春心原文翻译及赏析2篇
折桂令·春心原文翻译及赏析1
《折桂令·春心》
生平不会相思,才会相思,便害相思。
身似浮云,心如飞絮,气若游丝。
空一缕余香在此,盼令媛游子何之。
证候来时,恰是甚么时辰?灯半昏时,月半明时。
《折桂令·春心》译文
我从诞生到此刻都不晓得甚么是相思,才方才懂了甚么是相思,却深受着相思的熬煎。
身材像飘浮的云,心像纷飞的柳絮,气像一缕缕游丝。
空剩下一丝余香留在此,周到盼愿的情侣又到那里去了呢?
相思的疾苦甚么时辰最狠恶呢?是灯光半昏半暗时,玉轮半明半亮时。
《折桂令·春心》正文
身似浮云:描述身材衰弱,走路晕晕乎乎,摇摇摆晃,像飘浮的云一样。
余香:指恋人留下的定情物。
盼令媛游子何之:周到盼愿的情侣到那里去了。何之:往那里去了。
令媛:喻名贵。令媛游子:远去的恋人是大族后辈。
证候:即症候,疾病,此处指相思的疾苦。
《折桂令·春心》简析
此曲写得竭诚天然,纯乎天籁。标题问题为春心,写的是奼女的爱情。首三句说奼女害了相思病,不能自拔,豪情波澜升沉。三、四、五句写奼女相思的病状,用浮云、飞絮、游丝比喻她病得失魂落魄,恍忽迷离,非常贴切。六、七句写病因,游子一去,枉然留下一缕余音,相互没法相见,只要望眼欲穿地盼愿。最初两句点出相思病最难捱的时辰,灯半昏,月半明,夜已阑。半明半暗的风景,最能勾起相思之苦。这意境与李清照《声声慢》词所写“乍暖还寒时辰,最难将息。”附近。此曲压韵有其特点,开首处连用“思”字三次,开首处连用“时”字四次。连环堆叠,写法斗胆而天然,颇得本性之趣。徐再思善于写相思之情,他还有一曲《清江引·相思》说:“相思有如少债的,逐日相催逼”,也写得真率坦诚,不假辞藻而墨花四照,与这首(折桂令)殊途同归。以是,《坚瓠壬集》卷三说这两曲“得其相思三昧”。
《折桂令·春心》创作背景
徐再思在祖国沦亡后,起头追随现代蓬菖人的萍踪,寻觅自我摆脱的良方。从一起头的固执寻求到最初回归自我,隐居江南。这到处是春、宜酒宜诗的江南风景让作者作者沉醉其间。并以清爽柔婉的笔峰抒写下此曲。
《折桂令·春心》赏析
这是一首闺妇思夫之作。标题问题为“春心”明显是写男女的恋慕之意,而全曲描述一名年青男人的相思之情,读来侧恻动听。全曲分为四个条理:首三句说奼女堕入了不能自拔的相思之病;次三句极表奼女处于相思中的病态心思与神气活动;后二句则点出奼女害相思病的缘由;最初宕开一笔,以既抽象又涵蓄的笔墨逗显露奼女心巾所思。全曲一气流走,夷易简单而不失风味,天然夭成而盘曲尽致,极尽相思之状。
“生平不会相思”三句,申明这位奼女尚是初恋。情窦初开,才解相思,正符合“春心”的标题问题。由因而初度尝到爱情的美酒,所似一旦不见恋人,那相思之倩便非常深入和朴拙。有人说爱情是苦味的,“才会相思,便害相思”,已道出此中三昧。这三句一气灌输,大白如话,然此中豪情的波澜已明显可见。因而上面三句便只体地去描述这位得了相思病的奼女的各种神气与心态。
“身似浮云”三句,是标致的鼎足对。“身似浮云”表现了少妇诚惶诚恐的心态;“心如飞絮”表现了少妇的失魂落魄;“气若游丝”表现了少妇因忖量而恹恹欲病的形状。作者经由过程对少妇身、心、气的描述,将少妇“便害相思”的神态表现得极尽描摹。短短几句,就足见女主人公的相思之苦、爱情之深。
“空一缕余香在此”,乃是作者的比喻之词,描述奼女孤凄的处境。著一“空”字,便曲尽她空屋独守,孤单萧瑟的情怀;“一缕余香”四字,不即不离,似实似虚,暗喻奼女的情思飘忽不定而绵绵不绝。至“盼令媛游子何之”一句才点破了她愁思的真正缘由,本来她心之所系,魂牵梦萦的是一名出游在外的崇高男人,奼女昼夜忖量盼愿着他。这句与上句对仗成文,不只文句相偶,并且意义也对应,一说奼女而一说游子,一在此而一在彼,但是由于对偶的'工细与意义的联贯,涓滴不感觉野生的雕凿之痕,足可见作者把握说话的纯熟。
最初四句是一问一答,作为全篇的一个补笔。“证候”是医家用语,犹言病状,由于上文言奼女得了相思病,故北处以“证候”指她的多愁善感,入骨相思,也与上文“害”字与“气若游丝”诸句给合。作者设问:甚么时辰是奼女相思最苦的时辰?便是更阑灯昏,月色昏黄之时。这本是情侣们成双尴尬刁难,欢爱情浓的时辰,然万对茕然生平唯一身的她来讲,忧闷与懊恼却爬上了眉尖心头。不可排解的相思!
这首曲子说话上的一个特点便是首三句都押了统一个“思”字,末四句则同抑了一个“时”字,不忌反复,信手写去,却有一种出自天籁的真味。这恰是曲子差别于诗词的处所,曲不忌俗,也不忌犯,而贵在大白率真,得天然之趣,一也便是曲家所谓的“本性”。
折桂令·春心原文翻译及赏析2
原文:
生平不会相思,才会相思,便害相思。身似浮云,心如飞絮,气若游丝,空一缕余香在此,盼令媛游子何之。证候来时,恰是甚么时辰?灯半昏时,月半明时。
正文:
⑴馀香:本身就像一丝香气在此盘桓。
⑵何之:到那里去了。
⑶证候:即症候,疾病,此处指相思的疾苦。
翻译:
生上去今后还不会相思,才会相思,便害了相思。身像飘浮的云,心像纷飞的柳絮,气像一缕缕游丝,空剩下一丝余香留在此,心上人却已不晓得在那里去留?相思病症候的到来,最狠恶的时辰是甚么时辰?是灯光半昏半暗时,是玉轮半明半亮的时辰。
赏析:
此曲写得竭诚天然,纯乎天籁。标题问题为春心,写的是奼女的爱情。首三句说奼女害了相思病,不能自拔,豪情波澜升沉。三、四、五句写奼女相思的病状,用浮云、飞絮、游丝比喻她病得失魂落魄,恍忽迷离,非常贴切。六、七句写病因,游子一去,枉然留下一缕余音,相互没法相见,只要望眼欲穿地盼愿。最初两句点出相思病最难捱的时辰,灯半昏,月半明,夜已阑。半明半暗的风景,最能勾起相思之苦。这意境与李清照《声声慢》词所写“乍暖还寒时侯,最难相息”附近。此曲压韵有其特点,开首处连用“思”字三次,开首处连用“时”字四次。连环堆叠,写法斗胆而天然,颇得本性之趣。徐再思善于写相思之情,他还有一曲《清江引·相思》说:“相思有如少债的,逐日相催逼”,也写得真率坦诚,不假辞藻而墨花四照,与这首[折桂令]殊途同归。以是,《坚瓠壬集》卷三说这两曲“得其相思三昧”。
【折桂令·春心原文翻译及赏析2篇】相干文章:
《折桂令·春心》原文翻译及赏析08-19
折桂令春心原文翻译及赏析08-18
《折桂令·春心》原文及翻译赏析08-17
折桂令·春心原文翻译及赏析07-16
折桂令·春心原文、翻译及赏析02-09
折桂令·春心原文翻译赏析08-21
《折桂令·春心》原文及赏析08-17
折桂令·春心原文及赏析07-20
《折桂令春心》翻译及赏析03-05
折桂令春心原文翻译及赏析3篇08-19