周公安民白话文翻译

时候:2021-05-07 12:17:19 白话文

周公安民白话文翻译

  同窗们晓得周公安民这篇白话文吗?以下是它的原文及翻译,一路来看看吧。

周公安民白话文翻译

  周公安民白话文翻译

  原文

  周武王克殷,召邵公而曰:“殷之士众,何如处之?”邵公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之。”武王曰:“不可。”邵公出,周公入。武王曰:“为之何如?”周公曰:“使各居其宅,田其田无更旧新,惟仁是亲。”武王曰:“善哉!”乃从周公之言。

  翻译

  周武王攻陷了商代,召见邵公,问他:“商代的士人和百姓,怎样措置他们?”邵公回覆说:“把有罪的杀掉,无罪的使他在世。”武王说:“不行。”邵公进来后,周公觐见。武王问;“你以为该怎样办?”周公说:“让他们各自栖身本身的家里,耕耘本身的田,不要由于旧朝新臣而有所转变,只接近仁义的`人。”武王说:“对啊!”因而服从了周公的话。

  正文

  克:攻陷

  更:转变

  善:对

  从:服从

  周公:即姬旦,周武王的弟弟

  殷:殷朝,即商代

  乃:因而,就

  亲:接近

  白话常识

  1.何如。"何如";相称于"怎样"。上文"何如处之"意为怎样处置他们;"为之何如",意为则么处置这件事。又,"天雨,何如行",意为全国雨,怎样走。

  2.惟......是......这是白话中的牢固句式,相称于"只......",也写作"惟.....是......",此中"是"无义,只起语法感化,即把原应放在后面的"仁"提到了"亲"的后面,现实应按"惟亲仁"懂得,即只需接近有仁德的人,或只需接近循分的人。针言"惟利是图"与下面句式不异,应按"惟牟利"懂得,意为只妄想财帛。

【周公安民白话文翻译】相干文章:

治国安民白话文翻译01-06

治国安民白话文原文及翻译11-22

白话文“公输”翻译01-20

孟子白话文翻译01-13

曾子白话文翻译01-13

海瑞白话文翻译01-01

黔驴技穷白话文翻译03-17

《逆来顺受》白话文翻译12-19

黄庭坚白话文翻译10-21