治国安民白话文翻译
导语:《汉书·食货志上》:“财者,帝王以是聚人守位,养成群生,奉顺天德,治国安民之本也。”以下是小编清算治国安民白话文翻译的材料,接待浏览参考。

原文
治国安民,贞观(zhēn guān) 九年,太宗谓侍臣曰:“往昔初平都门,宫中美男珍玩,无院不满。炀(yáng)帝意犹缺乏,收罗无已,兼工具征讨,穷兵黩武(qióngbīngdúwǔ),百姓不堪,遂致亡灭。此皆朕所目见。故夙夜孳孳(zī),惟欲喧扰,使全国无事,遂得徭役(yáoyì)不兴,年谷丰稔(rěn),百姓愉逸。夫治国如同栽树,本根不摇,则枝叶茂荣。君
翻译
在贞观九年(李世民的`年号),唐太宗对侍卫官说:“之前(隋文帝)方才安靖都门的时辰,宫外面美男古董,不一个院子里不满足。(但是)隋炀帝依然不满足,不时收罗,同时东征西讨,滥用兵力武力,百姓不能忍耐,因而致使了(隋朝)衰亡。这些都是朕(天子自称)亲眼目击,是以(我)昼夜勤勤奋恳,只但愿洁白贤明,使得全国承平无事。因而能力(仕宦)不流行兵役,年年食粮丰产,百姓安居乐业。管理国度就仿佛栽树,树的根部不扭捏,能力枝叶富强。君主贤明,百姓怎样就不可以或许愉逸呢?”
释义
1.治:管理;
2.安:安靖;
3.兴:流行、鼓起;
4.已:终了、遏制;
5.黩:随意;
5.孳孳:勤勤奋恳不倦怠的模样;
6.本根:本,树干;根,树根。比喻国度的底子和底子;
7.堪:忍耐;
8.炀(yáng)帝:杨广,隋朝的天子;
9.夫:发语词,无实义。
能喧扰,百姓何得不愉逸乎?”
【治国安民白话文翻译】相干文章:
治国安民白话文原文及翻译11-22
白话文“公输”翻译01-20
孟子白话文翻译01-13
曾子白话文翻译01-13
海瑞白话文翻译01-01
黔驴技穷白话文翻译03-17
《逆来顺受》白话文翻译12-19
黄庭坚白话文翻译10-21
项羽本纪白话文翻译05-15