踏莎行·郴州客店原文翻译及赏析

时候:2025-01-12 17:59:28 古籍

踏莎行·郴州客店原文翻译及赏析

  踏莎行·郴州客店原文

  雾失楼台,月迷津渡。桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里夕阳暮。

  驿寄梅花,鱼传函牍。砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去。

  译文

  雾迷蒙,楼台模糊难辨,月色昏黄,渡口也藏匿不见。望尽海角,抱负中的桃花源,无处觅寻。怎能忍耐得了茕居在孤寂的客馆,春寒料峭,夕阳西下,杜鹃声声哀鸣!远方的朋友的音信,寄来了暖和的关怀和叮嘱,却平增了我深深的别恨离愁。郴江啊,你就绕着你的郴山流得了,为甚么恰恰要流到潇湘去呢?

  正文

  津渡:渡口。可堪:那堪。驿寄梅花:陆凯在《赠范晔诗》中有“折梅逢驿使,寄予陇头人。江南无统统,聊寄一枝春。”鱼传函牍:《古诗》中有“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有函牍书。”幸自:本自,原来是。为谁:为甚么。

  赏析:

  此词为作者绍圣四年(1097)作者因坐党籍连遭贬谪于郴州酒店所写。抒发了得志人的凄苦和哀怨的表情,吐露了对实际政治的不满。

  绍圣四年,作者因新旧党抢先贬杭州通判,再贬监州酒税,后又被罗织罪名贬谪郴州,削去统统官爵和俸禄;又贬横州,此词作于离郴前,写客次客店的感伤。

  元祐六年七月,苏轼受到贾易的弹劾。秦观从苏轼处得悉自身亦附带被劾,便立即去找有关台谏官员疏浚。秦观的忘形使得苏轼兄弟的政治操行受到政敌的攻讦,而苏轼与秦观的干系也因此产生了奥妙的变更。有人觉得,这首《踏莎行》的下阕,很能够是秦观在放逐光阴中,经由过程同为苏门朋友的黄庭坚,向苏轼所作的盘曲抒发。

  词的上阕在写风景,“雾失楼台,月迷津渡”一出语便已入哀景当中,从后句“桃园望断无寻处”能够想到,楼台、津渡都是因情所设之景,能够实际中并不存在。是由词人心里的不被人懂得的情怀,无处宣泄所生出置之不理之感。桃花一语又让人遐想到了桃花源记一文,墨客也恰是想抒发出一种离世厌俗的豪情。经常文人在政治上不得志后的第一反映大大都也是出生避世,出离。浸淫于佛道的太虚,更是如斯。在其稍晚些的作品《宁浦书事》中就提到了“我岂更求荣达”之语。在《反初》中也吐显露了对故乡隐居糊口的神驰。

  “可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里夕阳暮”则又将情形拉入到了悲凉之谷底,可堪孤馆和一个寒字,写尽了词人心中的伶丁苦楚,杜鹃啼血,本就苦楚又怎堪残阳日暮。自古日暮是归程,词人或许是在感慨自身性命将暮,或许在感慨宦途将暮。独在他乡,偏听子规,子规子规,甚么时候子归。墨客或许又在感慨自身拜别亲人,阔别故乡的哀愁吧。在《题郴阳道中一古寺壁》中,少游悲叹“行人到此无肠断,问尔黄花知不知”,“北客念家浑不睡,荒山一夜雨吹风”从风景之苦楚,过渡到了心里之苦楚。在《宁浦书事》“骨血未知动静,人生到此那堪”一语中,他加倍直白地吐显露了对远方亲人的忖量之感。有理由信任,词人此时听到子规啼夜的表情是非常难过的,再加上孤身一人,念及故乡也是道理当中。

  下片由叙实起头,写远方朋友周到请安、慰藉。“驿寄梅花,鱼传函牍。”连用两则有关朋友投寄手札的典故,分见于《荆州记》和古诗《饮马长城窟行》。寄梅传素,远方的亲朋送来慰藉的信息,按理当该惊喜为是,但身为贬谪之词人,北归有望,却“别是一般味道在心头”,每封裹寄着亲朋慰安的手札,震动的老是词人那根敏感的心弦,奏响的是对往昔糊口的追思和痛省今时干瘪处境的一曲曲凄伤哀婉的歌。每封信来,词人就历经一次这个心灵挣扎的过程,添其此恨绵绵。

  故于第三句急转,“砌成此恨无重数。”统统慰藉均杯水车薪。离恨如同“恨”墙高砌,使人不胜承担。一个“砌”字,将那有形的伤感抽象化,仿佛还能够重重积累,终如砖石垒墙般筑起一道高无重数、繁重坚固的“恨”墙。恨谁?恨甚么?身处窘境的词人不明说。接洽他在《自挽词》中所说:“一朝奇祸作,漂荡至因而。”可知他的恨,与漂荡有关,他的漂荡与党祸相联。在词史上,作为婉约派代表词人,秦观恰因此这堵心中的“恨”墙标明他对实际的抗争。他未尝不欲将心中的悲愤一吐为快?但他忧谗畏讥,不能说透。因而化实为虚,作宕开之笔,借面前山川作痴痴一问:“郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去?”在理无情,在理而妙。仿佛词人在对郴江说:郴江啊,你原来是环绕着郴山而流的,为甚么却要老远地北流向潇湘而去呢?对于这两句的蕴意,或觉得:“郴江也不耐山城的孤单,流到远方去了,但是自身还得呆在这里,得不到自在。”(胡云翼《宋词选》)或觉得词人“反躬自问”,感慨出身:“自身好端端一个念书人,本想出来为朝廷做一番奇迹,正如郴江本来是绕着郴山而转的呀,谁会想到现在竟被卷入统统奋斗旋涡中去呢?”(《唐宋词观赏辞典》)见仁见智。

  依笔者拙意,对这两句蕴意的掌握,或可空灵一些。词人在空想、但愿与绝望、瞻望的豪情挣扎中,面临面前无言而各得其所的山川,或许他悄悄地取得了一种人生感悟:糊口自身布满了各类诠释,有差别的成长趋向,糊口并不是从一起头便牢固了的故事,就像这绕着郴山的郴江,它自身也是不由自身地向北奔腾向潇湘而去。糊口的大水,依着惯性,滔滔向前,它老是把人带到深不可测的远方,它还将把自身带到甚么样甜蜜、冷落的远方啊!正如叶嘉莹师长教师评此词说:“头三句的意味与开头的提问有近似《天问》的深悲沉恨的问语,写得如许沉痛,是他过人的成绩,是词里的一个停顿。”(《唐宋词十七讲》)与秦观喜剧性平生“同升而并黜”的苏轼,惺惺相惜更具一份良知的灵感犀心,亦绝爱其尾两句,及闻其死,叹曰:“少游已矣,虽万人何赎!”自书于扇面以志不忘。因此王士祯云:“平地流水之悲,千古而下,使人腹痛!”(《花卉蒙拾》)

  综上所述,这首词最好处在于真假相间,互为生发。上片以虚带实,下片化实为虚,以上下两结饮誉词坛。激赏“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里夕阳暮”的王国维(静安),以东坡赏厥后二语为“表面”。持论不免难免公允。深味末二句“郴江”之问,其气格、意蕴,绝不愧色于“可堪”二句。所谓东坡“表面”之赏,亦可谓“解人正不易得”。全词以委宛盘曲的笔法,抒写了得志人的凄苦和哀怨的表情,吐露了对实际政治的不满。

【踏莎行·郴州客店原文翻译及赏析】相干文章:

踏莎行·郴州客店原文翻译06-08

《踏莎行·郴州客店》原文与赏析04-18

秦观《踏莎行·郴州客店》的原文与翻译06-28

秦观《踏莎行·郴州客店》原文赏析08-08

秦观《踏莎行·郴州客店》赏析10-31

秦观《踏莎行郴州客店》赏析09-18

秦观 踏莎行郴州客店10-07

秦观踏莎行 郴州客店08-02

秦观《踏莎行·郴州客店》10-19

秦观《踏莎行郴州客店》12-02