念奴娇·断虹霁雨原文翻译及赏析

时候:2021-10-17 13:26:52

念奴娇·断虹霁雨原文翻译及赏析(2篇)

念奴娇·断虹霁雨原文翻译及赏析1

  念奴娇·断虹霁雨

  作者:黄庭坚

  朝代:清代

  因以金荷酌众客。客有孙彦立,善吹笛。援笔作乐府长短句,文不加点。

  断虹霁雨,净秋空,山染修眉新绿。桂影扶疏,谁便道,今夕清辉缺乏。万里彼苍,姮娥那边,驾此一轮玉。冷光庞杂,为谁偏照醽醁。

  幼年从我追游,晚凉幽径,绕张园森木。共倒金荷家万里,欢得尊前相属。老子生平,江南江北,最爱临风曲。孙郎浅笑,坐来声喷霜竹。

  译文

  雨后新晴,秋空如洗,彩虹挂天,青山如黛。桂影茂盛,谁晓得,今与夕是那末的清辉缺乏?万里的好天,嫦娥在那边?驾驶一轮玉盘,驰骋漫空。冷光庞杂,在为谁考虑这醽醁?我和一群年青人在张园密茂的树林中倘佯,分开家万里,可贵有今宵畅怀痛饮!老汉,在江南海北,最爱的是是临风笛。孙郎浅笑着,是由于听着这笛子的声响。

  正文

  1、此词豪宕,宋胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一云:“或觉得可继东坡赤壁之歌。”2、永安:即白帝城,在今四川奉节县西长江边上。3、张宽夫:作者伴侣,生平不详。4、金荷:金质莲花杯。5、文不加点:谓不须点窜。6、断虹:一局部被云所掩蔽的虹,称断虹。7、山染句:谓山岳染成青黛色,犹如佳丽的长眉毛。8、桂影:相传月中有桂树,因称月中暗影为桂影。扶疏:茂盛纷披貌。9、姮娥:月中女神娥。汉时避华文帝刘垣讳,改称嫦娥。一轮玉:指圆月。10、醽醁(líng lù):酒名。湖南衡阳县东二十里有酃湖,其水湛然绿色,取以酿酒,甜蜜,名酃渌,别名醽醁。11、老子:老汉,作者自指。12、临风笛:陆游《老学庵条记》卷二:“予在蜀,见其稿。今俗本改‘笛’为‘曲’以协韵,非也。然亦疑笛字太不入韵。及居蜀久,习其语音,乃知泸戎间谓‘笛’为‘独’,故鲁直得借用,亦因以戏之耳。 ”13、霜竹:指笛子。14、《乐书》“剪云梦之霜筠,法龙吟之异韵。

  赏析:

  此词写于作者于公元1094年(绍圣元年)谪居地处东北的戎州(今四川宜宾)时。词中以豪健的笔力,展现出作者面临人生患难时奔放、强硬、伟岸的肚量,抒发了荣辱不萦于怀、浮沉不系于心的人生立场。整首词笔墨畅快淋漓,弥漫着豪宕悲观的情感。

  开首三句描述坦荡的前景:雨后新晴,秋空如洗,彩虹挂天,青山如黛。词人不说“秋空净”,而曰“净秋空”,笔势飞动,写出了云消雾散、玉宇为之廓清的静态感。“山染修眉新绿”,写远山如美男的长眉,反用《西京杂记》卓文君“眉色如望远山”的故典,已经是极娇媚之神态,而一个“染”字,更写出了经雨水洗刷的青山新鲜的性命力。

  接着写弄月。此时的月亮是刚过中秋的八月十七的月亮,为了表现它清辉仍然,词人用客观上的赏爱填补天然的缺憾,凸起赏识天然美景的娱悦表情,他连续以三个带有激情色采的问句提问。三个问语如层波叠浪,极写月色之美和得意其乐的墨客雅兴。嫦娥驾驶月亮是别开生面的奇想。向来墨客笔下的嫦娥都是“姮娥孤栖”,“嫦娥倚泣”的抽象,此处作者却把她从孤单清凉的月宫中走出来,并欢欣鼓舞地驾驶一轮玉盘,驰骋漫空。旧典创新,非大手笔不能为也。

  此下转而写月下流园、欢饮和听曲之乐。“幼年从我追游,晚凉幽径,绕张园森木”,用散词句法入词,信笔挥洒,写萧洒不羁的词人,正带着一群兴奋的年青人,张园密茂的树林中倘佯。“共倒金荷,家万里,可贵尊前相属”,离家万里,可贵有今宵畅怀痛饮!

  “老子生平,江南江北,最爱临风曲!”三句把词人豪宕激越之情推向颠峰。这三句是此词最出色的地方。《世说新语》记录东晋瘐亮武昌时,于气佳景清之秋夜,登南楼游赏,瘐亮曰:“老子于此处兴复不浅。”老子,犹老汉,语气间隐然有一股英气。

  作者说本身这生平深居简出,偏是最爱听那临风吹奏的曲子。“最爱临风笛”句,雄壮萧洒,激情满怀,表现出词人处窘境而不颓唐的悲观表情。

  最初一笔带到那位善吹笛的孙彦立:“孙郎浅笑,坐来声喷霜竹。”孙郎感遇知音,喷发奇响,那婉转的笛声反响不绝。

  此词以惊创为奇,其神兀傲,其气崎奇,玄思瑰句,排挤冥筌,得意意表,于壮阔的抽象中勃收回一种高傲不羁之气。作者自夸此篇“或可继东坡赤壁之歌”,确乎道出了此词的气概所。词人与苏东坡一样,饱经政治风雨的摧折,却仍坚持着那种强硬兀傲、奔放豪宕的特性,这一点,充实表现他的诗词创作中。

念奴娇·断虹霁雨原文翻译及赏析2

  念奴娇·断虹霁雨 宋代 黄庭坚

  八月十七日,同诸生步自永安城楼,过张宽夫园待月。偶着名酒,因以金荷酌众客。客有孙彦立,善吹笛。援笔作乐府长短句,文不加点。

  断虹霁雨,净秋空,山染修眉新绿。桂影扶疏,谁便道,今夕清辉缺乏?万里彼苍,姮娥那边,驾此一轮玉。冷光庞杂,为谁偏照醽醁?

  幼年从我追游,晚凉幽径,绕张园森木。共倒金荷,家万里,可贵尊前相属。老子生平,江南江北,最爱临风曲。孙郎浅笑,坐来声喷霜竹。

  《念奴娇·断虹霁雨》译文

  雨后新晴,秋空如洗,彩虹挂天,青山如黛。桂影茂盛,谁晓得,今与夕是那末的清辉缺乏?万里的好天,嫦娥在那边?驾驶一轮玉盘,驰骋漫空。冷光庞杂,在为谁考虑这醽醁?

  我和一群年青人在张园密茂的树林中倘佯,分开家万里,可贵有今宵畅怀痛饮!老汉,在江南海北,最爱的是是临风笛。孙郎浅笑着,是由于听着这笛子的声响。

  《念奴娇·断虹霁雨》译文二

  雨后新晴,天涯呈现一道彩虹,万里秋空一片澄明。如秀眉的山峦颠末雨水的冲洗,恍如披上了新绿的`衣服。月中的桂树还很茂盛,怎样能说彻夜的月色不敞亮呢?万里的好天,嫦娥在那边?她驾驶着这一轮圆月,在夜空驰骋。月光严寒,为谁照耀在这坛琼浆上?

  一群年青人伴我摆布,在微凉的晚风中踏着幽寂的小径,走进长满林木的张家小园,痛饮欢谈。让咱们斟满手中的金荷叶杯,固然离家万里,但是把酒痛饮的欢聚时辰其实可贵。老汉我生平流落,走遍大江南北,最喜好听临风的霜笛。孙郎听后,轻轻一笑,吹出了加倍婉转的笛声。

  《念奴娇·断虹霁雨》正文

  此词豪宕,宋胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一云:“或觉得可继东坡赤壁之歌。”

  念奴娇:词牌名。

  诸生:一作“诸甥”。此据《渔隐丛话后集》卷三十一改。

  永安:即白帝城,在今四川奉节县西长江边上。

  张宽夫:作者伴侣,生平不详。

  金荷:金质莲花杯。

  文不加点:谓不须点窜。

  断虹:一局部被云所掩蔽的虹,称断虹。

  山染句:谓山岳染成青黛色,犹如佳丽的长眉毛。

  桂影:相传月中有桂树,因称月中暗影为桂影。扶疏:茂盛纷披貌,意为枝叶茂盛。

  姮娥:月中女神娥。汉时避华文帝刘垣讳,改称嫦娥。一轮玉:指圆月。

  醽醁(líng lù):酒名。湖南衡阳县东二十里有酃湖,其水湛然绿色,取以酿酒,甜蜜,名酃渌,别名醽醁。

  老子:老汉,作者自指。

  临风笛:一作“临风曲”。 陆游《老学庵条记》卷二:“予在蜀,见其稿。今俗本改‘笛’为‘曲’以协 韵,非也。然亦疑笛 字太不入韵。及居蜀久,习其语音,乃知泸戎间谓‘笛’为‘独’,故鲁直得借用,亦因以戏之耳。 ”

  坐来:顿时。霜竹:指笛子。 《乐书》“剪云梦之霜筠,法龙吟之异韵。

  《念奴娇·断虹霁雨》赏析

  此词写于作者于公元1094年(绍圣元年)谪居地处东北的戎州(今四川宜宾)时。词中以豪健的笔力,展现出作者面临人生患难时奔放、强硬、伟岸的肚量,抒发了荣辱不萦于怀、浮沉不系于心的人生立场。整首词笔墨畅快淋漓,弥漫着豪宕悲观的情感。

  开首三句描述坦荡的前景:雨后新晴,秋空如洗,彩虹挂天,青山如黛。词人不说“秋空净”,而曰“净秋空”,笔势飞动,写出了云消雾散、玉宇为之廓清的静态感。“山染修眉新绿”,写远山如美男的长眉,反用《西京杂记》卓文君“眉色如望远山”的故典,已经是极娇媚之神态,而一个“染”字,更写出了经雨水洗刷的青山新鲜的性命力。

  接着写弄月。此时的月亮是刚过中秋的八月十七的月亮,为了表现它清辉仍然,词人用客观上的赏爱填补天然的缺憾,凸起赏识天然美景的娱悦表情,他连续以三个带有激情色采的问句提问。三个问语如层波叠浪,极写月色之美和得意其乐的墨客雅兴。嫦娥驾驶月亮是别开生面的奇想。向来墨客笔下的嫦娥都是“姮娥孤栖”,“嫦娥倚泣”的抽象,此处作者却把她从孤单清凉的月宫中走出来,并欢欣鼓舞地驾驶一轮玉盘,驰骋漫空。旧典创新,非大手笔不能为也。

  此下转而写月下流园、欢饮和听曲之乐。“幼年从我追游,晚凉幽径,绕张园森木”,用散词句法入词,信笔挥洒,写萧洒不羁的词人,正带着一群兴奋的年青人,张园密茂的树林中倘佯。“共倒金荷,家万里,可贵尊前相属”,离家万里,可贵有今宵畅怀痛饮!

  “老子生平,江南江北,最爱临风曲!”三句把词人豪宕激越之情推向颠峰。这三句是此词最出色的地方。《世说新语》记录东晋瘐亮武昌时,于气佳景清之秋夜,登南楼游赏,瘐亮曰:“老子于此处兴复不浅。”老子,犹老汉,语气间隐然有一股英气。

  作者说本身这生平深居简出,偏是最爱听那临风吹奏的曲子。“最爱临风笛”句,雄壮萧洒,激情满怀,表现出词人处窘境而不颓唐的悲观表情。

  最初一笔带到那位善吹笛的孙彦立:“孙郎浅笑,坐来声喷霜竹。”孙郎感遇知音,喷发奇响,那婉转的笛声反响不绝。

  此词以惊创为奇,其神兀傲,其气崎奇,玄思瑰句,排挤冥筌,得意意表,于壮阔的抽象中勃收回一种高傲不羁之气。作者自夸此篇“或可继东坡赤壁之歌”,确乎道出了此词的气概所。词人与苏东坡一样,饱经政治风雨的摧折,却仍坚持着那种强硬兀傲、奔放豪宕的特性,这一点,充实表现他的诗词创作中。

  《念奴娇·断虹霁雨》创作背景

  宋哲宗绍圣年间,黄庭坚被贬涪州别驾黔州安顿,后改移地处东北的戎州(今四川宜宾)安顿。据任渊《山谷诗集注》附《年谱》,宋哲宗元符二年(1099)八月十七日,黄庭坚与一群青年人一路喝酒,有个伴侣名叫孙彦立的,善吹笛。于此情此境中,黄庭坚援笔写下这首词。

【念奴娇·断虹霁雨原文翻译及赏析(2篇)】相干文章:

念奴娇·断虹霁雨原文翻译及赏析08-21

念奴娇·断虹霁雨原文、翻译及赏析01-07

念奴娇·断虹霁雨原文,翻译,赏析08-19

《念奴娇·断虹霁雨》原文及赏析08-24

念奴娇·断虹霁雨原文及赏析07-20

念奴娇·断虹霁雨原文赏析10-21

黄庭坚《念奴娇·断虹霁雨》翻译及赏析08-27

念奴娇·断虹霁雨原文翻译及赏析2篇09-24

念奴娇·断虹霁雨原文,翻译,赏析2篇08-19