满江红·送李御带珙原文翻译及赏析(调集2篇)
满江红·送李御带珙原文翻译及赏析1
满江红·送李御带珙
红玉阶前,问何事、翩然引去。湖海上、一汀鸥鹭,半帆烟雨。报国无门空自怨,济时有策从谁吐。过垂虹亭下系扁舟,鲈堪煮。
拼一醉,留君住。歌一曲,送君路。遍江南江北,欲归那边。世事悠悠浑未了,工夫徐徐今如许。试举头、一笑问彼苍,天无语。
古诗简介
《满江红·送李御带珙》是南宋词人吴潜所作的一首词,此词是一首送别之作。弥漫着作者对伴侣的由衷关心和伴侣间的密意厚谊。上片写伴侣的归隐之意及其因,前两句用问答式写归隐之意。“一汀”、“半帆”,用语活泼抽象。后两句写归隐之因;下片写送伴侣的情形和本身的感伤。前两句先写交谊后写关心,开首两句倾诉了词人本身有志难表,屡受压抑的情怀。抒发了本身报国无门,空怀壮志的悲慨。这首词用语清疏明快,意义深邃深挚凝集,气概抑扬抑扬、鼓动感动大方悲伤,词人屡次设问,层层深入,托出大旨,涵蓄含蓄,发人沉思,读后可令人生怜悯之感。
翻译/译文
好端端地在朝廷里仕进,因为甚么事要翩然去官引去?眺望湖海上满滩沙鸥白鹭,远处船儿微露半帆覆盖着烟雨。报国无门空自怅怨,济时有善策又能对谁倾诉?途经垂虹亭下没关系暂系小舟,那边闻名的鲈鱼堪煮。
我情愿搏命一醉,朴拙地挽留你住。我将含泪高歌一曲,送你踏上归乡之路。踏遍江南江北,你将要归向那边?全国大事那末多全不处理,大好韶华就在这无成果中垂垂磨灭。举头一笑问湛湛彼苍,彼苍也只缄默无语。
正文
⑴满江红:词牌名,别名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。用入声韵者占多数,风格沉郁鼓动感动,先人用以发抒情抱,佳作颇多。另有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵。李御带珙(gǒng):李珙,作者的伴侣,《宋史·杨巨源传》中有“成忠郎李珙投匦,献所作《巨源传》为之讼冤”(巨源,蜀人,平吴曦后,为四川宣抚安丙排挤,被杀),此李珙或系其人。御带:也称“带御工具”,官名。为武臣的声誉性加官。
⑵红玉阶:白色的台阶,此处代指宫殿。
⑶翩(piān)然:描述行动轻盈的模样。
⑷汀(tīng):水边高山。
⑸济时:解救时势。从:跟,向。
⑹垂虹亭:地名,在今江苏吴江县虹桥上,建于宋仁宗庆历(公元1041年—公元1048年)年间。宋朝很多文学家都在诗词中提到了它。扁(piān)舟:划子。
⑺鲈堪煮:晋代吴江人张翰在洛阳仕进,见金风抽丰起,想起故里的鲈鱼脍,因此慨然叹道:“人生贵适志,何能羁宦数千里,以邀名爵乎?”便去官返乡。鲈(lú):鲈鱼。堪:可。以上两句写李珙将回故里隐居。
⑻拚(pàn):舍弃,不爱惜。
⑼悠悠:浩繁的模样。浑:全。
⑽徐徐:描述时候垂垂曩昔的模样。
创作背景
此词看成于嘉熙元年(公元1237年)八月,吴潜任平江(今江苏姑苏)知府时,李珙去官途经此地,作者为了送别李珙作下了这首词。
赏析/观赏
词的上片抒写的是作者对伴侣壮志难酬的怜悯及对伴侣去官归隐的懂得。开篇“红玉阶前,问何事、翩然引去”既点出送别地址,也交接了作者的这位伴侣要去官隐退的实际。作者一开篇就设下“问何事、翩然引去”的题目,惹人联想。紧接着,作者并不写伴侣对“何事”的回覆,只假想伴侣归隐后的`糊口。 “湖海上,一汀鸥鹭,半帆烟雨。”照应前文“翩然”一词,写伴侣此后将周游湖海之上,过着与鸥鹭为伴、穿越于江上烟雨的隐居糊口。这类糊口看似安闲、落拓,实际上“半帆烟雨”四字模糊吐显露作者对伴侣将受江优势雨扰乱的耽忧,同时也表现出伴侣去官归野也是必不得已,自有其难言的隐私。“报国无门空缺怨,济时有策从谁吐”两句,作者代伴侣透露真言,将其归隐的缘由尽情宣露,如许写,既是对伴侣明珠暗投的怜悯与懂得,亦是作者自我心声的透露。 “过垂虹、亭下系扁舟,鲈堪煮。”作者既写伴侣行经垂虹亭的实际,又从伴侣颠末垂虹亭的时候想到此时恰是鲈鱼肥沃的季候,再关和晋代张翰在外仕进,想到故里鲈鱼脍便去官返乡的典故写伴侣这次去官归隐,显得亲热、天然。
词的下片间接抒情,抒发对伴侣的不舍及对暗中实际的愤激之情。下片“拚一醉”四句,承上片“鲈堪煮”而来,写作者与伴侣送别的情形。因为有上片充实的铺垫,此处惜别的情义就更显稠密。 “拚一醉”语气繁重,表现出作者挽留伴侣的果断与固执; “歌一曲”语气轻缓,但用情极深,表显露作者欲留伴侣不得,不得已送伴侣回去时的迷恋与难舍密意。 “遍江南江北,欲归那边?”这是作者对伴侣归隐后处境的耽忧,同时也表显露作者对本身运气的惘然。 “世事悠悠浑未了,工夫徐徐今如许。”作者借伴侣归隐之事抒发本身的感伤:现在国度内忧内乱,恰是用人之际,而像伴侣如许的强人志士却要隐退,任其虚度工夫,这是何等令人顾恤的事。抒发了作者明珠暗投的愤激之情。开首处,作者举头问天,天亦无语,委宛地标明作者的心机无人懂得,悲愤之情更深。
这首送别词写得悲郁鼓动感动大方,抒发了作者对伴侣的深入懂得、对其遭受的深挚怜悯,同时也对朝廷的昏愦表现了激烈气愤。这些豪情的抒发是有条理的推动,词中的几个问句显现了豪情推动的节拍,结句到达了飞腾。从全词不丢脸出,作者经由过程抒写李珙的遭受,寄寓了小我的出身感伤,以是这首词亦是自况。在那时的情况下,报国无门,壮志难酬是爱国人士的遍及运气。
满江红·送李御带珙原文翻译及赏析2
红玉阶前,问何事、翩然引去。湖海上、一汀鸥鹭,半帆烟雨。报国无门空自怨,济时有策从谁吐。过垂虹、亭下系扁舟,鲈堪煮。
拚一醉,留君住。歌一曲,送君路。遍江南江北,欲归那边。世事悠悠浑未了,工夫徐徐今如许。试举头、一笑问彼苍,天无语。
译文
好端端地在朝廷里仕进,因为甚么事要翩然去官引去?眺望湖海上满滩沙鸥白鹭,远处船儿微露半帆覆盖着烟雨。报国无门空自怅怨,济时有善策又能对谁倾诉?途经垂虹亭下没关系暂系小舟,那边闻名的鲈鱼堪煮。
我情愿搏命一醉,朴拙地挽留你住。我将含泪高歌一曲,送你踏上归乡之路。踏遍江南江北,你将要归向那边?全国大事那末多全不处理,大好韶华就在这无成果中垂垂磨灭。举头一笑问湛湛彼苍,彼苍也只缄默无语。
正文
满江红:词牌名,别名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。用入声韵者占多数,风格沉郁鼓动感动,先人用以发抒情抱,佳作颇多。另有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵。李御带珙(gǒng):李珙,作者的伴侣,《宋史·杨巨源传》中有“成忠郎李珙投匦,献所作《巨源传》为之讼冤”(巨源,蜀人,平吴曦后,为四川宣抚安丙排挤,被杀),此李珙或系其人。御带:也称“带御工具”,官名。为武臣的声誉性加官。
红玉阶:白色的台阶,此处代指宫殿。
翩(piān)然:描述行动轻盈的模样。
汀(tīng):水边高山。
济时:解救时势。从:跟,向。
垂虹亭:地名,在今江苏吴江县虹桥上,建于宋仁宗庆历(公元1041年—公元1048年)年间。宋朝很多文学家都在诗词中提到了它。扁(piān)舟:划子。
鲈堪煮:晋代吴江人张翰在洛阳仕进,见金风抽丰起,想起故里的鲈鱼脍,因此慨然叹道:“人生贵适志,何能羁宦数千里,以邀名爵乎?”便去官返乡。鲈(lú):鲈鱼。堪:可。以上两句写李珙将回故里隐居。
拚(pàn):舍弃,不爱惜。
悠悠:浩繁的模样。浑:全。
徐徐:描述时候垂垂曩昔的模样。
赏析
此词是送别之作。“御带”,又为“带御工具”,是武臣的声誉性加官。
“红玉阶前,问何事、翩然引去?”词的开首即问伴侣李珙何故去官,可见这不是一般的离合迎送,牵动肚肠的也不是一般的离情别绪。“问何事”,语气也显得比拟重。但是下文却不回覆。而是写李珙去官后的清闲糊口。“湖海上、一汀欧鹭,半帆烟雨”,写其“翩然”之状:出朝后周游湖海,与鸥鹭为友,出没于烟波雨浪,显得何等安闲、轻盈。“海客无意随白鸥”,恍如伴侣对这类际遇还很知足。作者这里成心引而不发,令人感应超脱的表象下埋没着别种意绪。“报国无门空自怨,济时有策从谁吐?”这里是回覆了,颠末上面一番周旋,显得有很重的豪情分量。去官后漫游江海当然安闲浪漫,但去官实是无法之举。虽有报国之志,济时之策,怎奈落得“空自怨”
“从谁吐”,用问句抒发出来,此中含有无法、落漠、仇恨、孤傲等等交叉在一路的庞杂豪情。“过垂虹、亭下系扁舟,鲈堪煮。”垂虹亭位于吴江长桥头,这里是南宋连贯工具旱路必经之地,李珙离临安往西天然颠末这里。这里另有一处闻名的奇迹:晋代吴江人张翰在洛阳仕进,见金风抽丰起,想起故里的鲈鱼脍,因此慨然叹道:“人生贵在适志,安能羁宦数千里以要名爵哉!”便去官返乡。先人在这里建有鲈乡亭。“垂虹亭”地名融会典故用在这里很适合:伴侣颠末此地恰是鲈肥堪脍季节,可尽田主之谊;伴侣亦是去官回去,正与张翰同怀,堪称异代知音,没关系小住。并且有效张翰“人生适志”慰藉伴侣之意。“鲈堪煮”,“堪”字回味无穷,除转达出仆人周到款留之不测,还替伴侣抒发了内心的几多不得已!
“拚一醉,留君住。歌一曲,送君路。”能够说,这里才是送别之题,上片满是题前之意。因为题前之意写得很充实,别意就显得额外保重、深挚了。“留君住”须“拚一醉”,这类立场表现出了何等固执、炽热的豪情,“歌一曲”中有着几多迷恋、顾恤。“遍江南江北,欲归那边?”伴侣此去,欣然若失,恍如在追循伴侣萍踪似的。顺承上句,这类意义是较着的。
能够另有别的意义。李珙大要是四川人,四川人来下江仕进,路程悠远,一旦罢官就有流浪之感。吴潜伴侣吴泳也是四川人,在写给吴潜的信中就说:“西州(指四川)士医生以官为家,罢则无所于归。”若是是如许,那末“遍江南江北,欲归那边?”就有双层寄义:一为询问,一为感伤,即罢官以后很能够“无所于归”,六合之大,莫非不你立足的地方?此中的关心、忧愁暴露无遗。这与上面的豪情表现又是紧相连贯的。
“世事悠悠浑未了,工夫徐徐今如许!”另有整理旧江山如许的大奇迹期待成绩,朝廷本该多多任用贤才,但李珙如许有志又有才的人却自愿去官流落江湖,这真让人又顾恤又悲愤。“试举头、一笑问彼苍,天无语,”不懂得,因此发为天问。“一笑”,是被悖谬所激愤的笑。读到这里,读者能够想见作者在向彼苍提问:人间间的行动何故如斯荒诞乖张,长短何故如斯倒置?“天无语”,他得不到回覆,堕入了深深的悲愤当中。
这首送别词写得悲郁鼓动感动大方,抒发了作者对伴侣的深入懂得、对其遭受的深挚怜悯,同时也对朝廷的昏愦表现了激烈气愤。这些豪情的抒发是有条理的推动,词中的几个问句显现了豪情推动的节拍,结句到达了飞腾。从全词不丢脸出,作者经由过程抒写李珙的遭受,寄与了小我的出身感伤,以是这首词亦是自况。在那时的情况下,报国无门,壮志难酬是爱国人士的遍及运气。
【满江红·送李御带珙原文翻译及赏析(调集2篇)】相干文章:
《满江红·送李御带珙》原文及翻译赏析10-17
满江红·送李御带珙原文翻译及赏析08-19
满江红 送李御带珙原文翻译及赏析08-16
《满江红·送李御带珙》原文赏析及翻译08-03
《满江红 送李御带珙》原文及翻译赏析02-23
满江红·送李御带珙原文、翻译及赏析01-07
《满江红·送李御带珙》原文及赏析10-15
满江红 送李御带珙原文及赏析08-16
满江红·送李御带珙原文及赏析07-21
满江红·送李御带珙原文、赏析10-11