满江红·齐山绣春台原文翻译及赏析
满江红·齐山绣春台原文翻译及赏析1
满江红·齐山绣春台
吴潜〔宋朝〕
十二年前,曾上到、绣春台顶。双脚健、不烦筇杖,透岩穿岭。老去渐消狂气习,重来照旧佳风光。想牧之、千载尚神游,空山冷。
山之下,江流永。江以外,淮山暝。望华夏那边,虎狼犹梗。勾蠡范围非浅显,石苻奇迹真俄顷。问古今、宇宙竟若何,无人省。
译文
十二年前曾登上齐山绣春台顶,那时俸脚妥当不必手杖穿山越岭兴趣撮浓,大哥俸衰后狂荡豪宕之气垂垂消逝,固然照旧面临着曩昔一样的夸姣风光,遐想昔时一牧之登齐山所作诗篇,千年以后还使人向往抓往,现在故交不见空山寂寂非分特别凄冷。齐山之下,江水永久滔滔不停,江本岸边,淮山上残阳返照暮霭沉沉,眺望华夏在那边呢,虎狼般的仇敌还占据此中,勾践范蠡破吴得胜持久筹办决非浅显之力,谢安谢玄大破苻坚捉住机会瞬息胜利,问宇宙中从古到今兴亡隆替这是为甚么呢,此中事理啊不人能懂。
正文
齐山:在今安徽贵池县东。绣春台:在齐山顶上。筇杖:竹杖。透岩穿岭:穿山越岭。想牧之、千载尚神游,空山冷。:这两句是说,若是唐朝一牧在千载之下还来神游故地,将只见孤单空山。永:水流悠久。这两句是说齐山之下江水长流。淮山:指淮水两岸的山。宋、金以淮水为界。暝:日暮。这两句是说江北淮山覆盖在暮色当中。虎狼:喻仇敌。梗:梗阻。这两句是说华夏一带仇敌还占据在那边。勾蠡:指越王勾践和他的大臣范蠡。勾践曾大北于吴,屈就请和。尔后他发奋图强,并用范蠡、文种等整理朝政,十年生聚,十年经验,终究攻灭吴国。这句是说勾践和范蠡的灭吴打算是久远之计。石苻:指后赵石勒和前秦苻坚,他们在位时候都很短。俄顷:一下子。这里暗以石苻喻金国。宇宙:六合万物的总称。
观赏
词的上片写登临齐山的今昔之感。词起笔“写二年前,曾上到、绣春台顶。”从旧日登此山写起,申明此次是旧地重游。旧日爬山的情形若何呢?即写二年前墨客凭着一股少年锐气,迈开轻健的双脚,不需借助竹杖,翻山石难,直奔台顶,是可等的萧洒、豪宕。这是墨客对旧日登临的密意回想。“老去渐消狂气习,重来照旧佳风光。”写二年后,旧地重游,风光照旧夸姣,而本身昔时的放肆放任之气却逐步消逝了。固然“渐消”,还不完整消逝。但不丢脸出,墨客这时候候的心情是较为悲凉的。如许,又由面前景而遐想到曾登临此山赋诗抒情的先辈:“想牧之、千载尚神游,空山冷。”墨客看到面前破裂的江山,严重的实际,心情是悲凉的,再不年青时的“狂气”了;并且写不杜牧那末超脱,以是当他想到若是杜牧在千载之下,还来神游故地,将只见孤单空山。“空山冷”,是对国是日非的盘曲反应,是墨客客观心情的感到感染,表现了一种深邃深挚的失踪感。
换头处紧承上片“空山冷”而来,写其居山而望。山下江水长流,山北淮山暝暝,华夏一带依然被仇敌占据。“淮山”,指淮水两岸的山,宋、金以淮水为界。以江北淮山覆盖在暮色当中,暗喻华夏沦亡区天昏地暗,看出墨客对华夏长者的深入怜悯。“望华夏可处”,便可处望华夏?作一提顿,惹人注视。墨客站在绣春台上向南方金兵占据区一望,河山已有异常之感,事实华夏在那边呢?意在言外,华夏地盘,已非我有。“虎狼犹梗”,即华夏一带仇敌还占据着,以“虎狼”喻仇敌,可见墨客对外族统治者为害华夏的切齿悔恨。一个“犹”字,标明对持久损失河山的非常怜惜。面临面前“虎狼犹梗”的实际情形,墨客借古喻今,提出本身的主意:“勾蠡范围非浅显,石苻奇迹真俄顷。”“勾蠡”,指石王勾践和他的大臣范蠡。勾践曾大北于吴,屈就请和。尔后他发奋图强,并用范蠡、文种等整理朝政,写年生聚,写年经验,终究攻灭吴国。勾践复国灭吴,皆因有持久打算,故曰“非浅显”。“石苻”,指五胡写六国时的后赵石勒和前秦苻坚。他们在位时候都很短,故曰“真俄顷”。这里暗以石苻喻金国,以为金的统治不会久长。墨客在这里一方面指出规复华夏须作持久尽力;另外一方面写申明只需发奋图强,光复失地是完整能做到的。这反应出墨客对国是的关怀和他卓石的政治看法。但惋惜的是墨客暮年受谗被贬,只能收回济时忧国的`感慨:“问古今,宇宙竟如可,无人省。”从古到今,六合万物兴亡隆替的事理,又有谁能懂得呢?全词以“无人省”作结,颇回味无穷。
此首写词人追思写二年前登齐山的少年狂兴。开首三句点出追思。“双脚”二句勾画少年爬山的狂兴,出语别致。“老去”二句转笔感慨,遐想杜牧尚能神游千载,反应了词人的悲观立场。以“空山冷”束拍,转入下片感国是。换头四句衬着爬山远眺之景,“望华夏”二句点出金寇占据。“勾蠡”_二句以石王勾践发奋图强复国与石勒、苻坚政权短寿作对照,希冀师法石王勾践,表达对国是的关怀。歇拍一问,寄慨深砀。全词激昂大方而不低沉,悲愤而不衰飒,表现出一种悲壮豪宕的气概。
吴潜
吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。被贾似道等人架空,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。与姜夔、吴文英等来往,但词风却更近于辛弃疾。其词多表达济时忧国的志向与报国无门的悲愤。风格沉郁,感慨特深。著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。
满江红·齐山绣春台原文翻译及赏析2
原文:
十二年前,曾上到、绣春台顶。
双脚健、不烦筇杖,透岩穿岭。
老去渐消狂气习,重来照旧佳风光。
想牧之、千载尚神游,空山冷。
山之下,江流水。
江以外,淮山暝。
望华夏那边,虎狼犹梗。
句蠡范围非浅显,石苻奇迹真俄顷。
问古今、宇宙竟若何,无人省。
译文
十二年前曾登上齐山绣春台顶,那时双脚妥当不必手杖穿山越岭兴趣撮浓,大哥俸衰后狂荡豪宕之气垂垂消逝,固然照旧面临着曩昔一样的夸姣风光,遐想昔时杜牧之登齐山所作诗篇,千年以后还使人向往心往,现在故交不见空山寂寂非分特别凄冷。
齐山之下,江水永久滔滔不停,江本岸边,淮山上残阳返照暮霭沉沉,眺望华夏在那边呢,虎狼般的仇敌还占据此中,勾践范蠡破吴得胜持久筹办决非浅显之力,谢安谢玄大破苻坚捉住机会瞬息胜利,问宇宙中从古到今兴亡隆替这是为甚么呢,此中事理啊不人能懂。
正文
齐山:在今安徽贵池县东。绣春台:在齐山顶上。
筇杖:竹杖。
透岩穿岭:穿山越岭。
想牧之、千载尚神游,空山冷。:这两句是说,若是唐朝杜牧在千载之下还来神游故地,将只见孤单空山。
永:水流悠久。这两句是说齐山之下江水长流。
淮山:指淮水两岸的山。宋、金以淮水为界。暝:日暮。这两句是说江北淮山覆盖在暮色当中。
虎狼:喻仇敌。梗:梗阻。这两句是说华夏一带仇敌还占据在那边。
勾蠡:指越王勾践和他的大臣范蠡。勾践曾大北于吴,屈就请和。尔后他发奋图强,并用范蠡、文种等整理朝政,十年生聚,十年经验,终究攻灭吴国。这句是说勾践和范蠡的灭吴打算是久远之计。
石苻:指后赵石勒和前秦苻坚,他们在位时候都很短。俄顷:一下子。这里暗以石苻喻金国。
宇宙:六合万物的总称。
赏析:
词的上片写登临齐山的今昔之感。词起笔“十二年前,曾上到、绣春台顶。”从旧日登此山写起,申明此次是旧地重游。旧日爬山的情形若何呢?“双脚健、不烦筇(qióng)杖,透岩穿岭。”“筇杖”即竹杖。“透岩穿岭”,即跋山涉水。即十二年前墨客凭着一股少年锐气,迈开轻健的双脚,不需借助竹杖,跋山涉水,直奔台顶,是多么的萧洒、豪宕。这是墨客对旧日登临的密意回想。看得出墨客那时是豪杰幼年,迟疑满志,很是满意的。现在呢?“老去渐消狂气习,重来照旧佳风光。”十二年后,旧地重游,风光照旧夸姣,而本身昔时的放肆放任之气却逐步消逝了。固然“渐消”,还不完整消逝。但不丢脸出,墨客这时候候的心情是较为悲凉的。如许,又由面前景而遐想到曾登临此山赋诗抒情的先辈:“想牧之、千载尚神游,空山冷。”唐·杜牧(803─853),字牧之,京兆万年(今陕西省西安市)人。二十六岁中进士后,曾作过几任刺史,官终中书舍人。他暮年曾以经邦济世自大,在政治上有比拟前进的主意。但宦途不很满意,一直未能抒展志向。到暮年便尽兴声色,为封建士医生中轻放肆放任荡的典范。杜牧在池州刺史(今安徽贵池县)任上(844-846),曾有《九日齐山登高》诗:“江涵秋影雁初飞,与客携壶上翠微。红尘难逢启齿笑,菊花须插满头归。但将酩酊酬佳节,不必登临恨落晖。从古到今只如斯,牛山何须独沾衣!”杜牧在这首诗中,由本身爬山,遐想到了年龄时齐景公游于牛山,北望都城临淄而悲伤落泪、感慨韶华不能永驻之事。但杜牧要超脱很多,他以为“从古到今只如斯,牛山何须独沾衣!”即人生无常,从古到今尽皆如斯,咱们何须要像齐景公那样单独感慨落泪呢?但墨客吴潜看到面前破裂的江山,严重的实际,心情是悲凉的,再不年青时的“狂气”了;并且也不杜牧那末超脱,以是当他想到若是杜牧在千载之下,还来神游故地,将只见孤单空山。“空山冷”,是对国是日非的盘曲反应,是墨客客观心情的感到感染,表现了一种深邃深挚的失踪感。
换头处紧承上片“空山冷”而来,写其居山而望。山下江水长流,山北淮山暝暝,华夏一带依然被仇敌占据。“淮山”,指淮水两岸的山,宋、金以淮水为界。以江北淮山覆盖在暮色当中,暗喻华夏沦亡区天昏地暗,看出墨客对华夏长者的深入怜悯。“望华夏那边”,即那边望华夏?作一提顿,惹人注视。墨客站在绣春台上向南方金兵占据区一望,河山已有异常之感,事实华夏在那边呢?意在言外,华夏地盘,已非我有。“虎狼犹梗”,即华夏一带仇敌还占据着,以“虎狼”喻仇敌,可见墨客对外族统治者为害华夏的切齿悔恨。一个“犹”字,标明对持久损失河山的非常怜惜。面临面前“虎狼犹梗”的实际情形,墨客借古喻今,提出本身的主意:“勾蠡范围非浅显,石苻奇迹真俄顷。”“勾蠡”,指越王勾践和他的大臣范蠡。勾践曾大北于吴,屈就请和。尔后他发奋图强,并用范蠡、文种等整理朝政,十年生聚,十年经验,终究攻灭吴国。勾践复国灭吴,皆因有持久打算,故曰“非浅显”。“石苻”,指五胡十六国时的后赵石勒和前秦苻坚。他们在位时候都很短,故曰“真俄顷”。这里暗以石苻喻金国,以为金的统治不会久长。墨客在这里一方面指出规复华夏须作持久尽力;另外一方面也申明只需发奋图强,光复失地是完整能做到的。这反应出墨客对国是的关怀和他出色的政治看法。但惋惜的是墨客暮年受谗被贬,只能收回济时忧国的感慨:“问古今,宇宙竟若何,无人省。”从古到今,六合万物兴亡隆替的事理,又有谁能懂得呢?全词以“无人省”作结,颇回味无穷。
吴潜这位南宋爱国词人,和辛弃疾、文天祥等一样,一贯主意抗金,光复华夏。但其运气都是遭谗受逐,空老平生。如许,当他登高望远,面前风景所引发的感到也就一定和他日常平凡的胸中垒块有关了。这首词就表现了他对国是的关怀,对光复华夏的识见。全词平淡道来,无“粉泽之工”,给人以豪壮苍凉的艺术美感。
【满江红·齐山绣春台原文翻译及赏析】相干文章:
满江红·齐山绣春台原文及赏析08-16
满江红·齐山绣春台原文赏析10-18
吴潜满江红·齐山绣春台原文及赏析09-26
水调歌头·江上春山远原文翻译及赏析08-16
满江红原文翻译及赏析08-17
天净沙·春原文翻译及赏析08-19
《天净沙 春》原文及翻译赏析02-23
天净沙·春原文、翻译及赏析02-13
《天净沙·春》原文及翻译赏析02-08