《暗香·旧时月色》原文及翻译
《暗香》一词,以梅花为线索,经由过程回想对照,抒写作者今昔之变和隆替之感。以下是小编帮大师清算的《暗香·旧时月色》原文及翻译,仅供参考,大师一路来看看吧。
原文:
暗香·旧时月色
姜夔〔宋朝〕
辛亥之冬,余载雪诣石湖。止既月,授简索句,且征新声,作此两曲,石湖把玩不已,使工妓隶习之,音节谐婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》。
旧时月色,算几番照我,梅边吹笛?唤起美女,不论清寒与攀摘。何逊现在渐老,都健忘东风词笔。但怪得竹外疏花,香冷入瑶席。
江国,正寂寂,叹寄予路遥,夜雪初积。翠尊易泣,红萼无言耿相忆。长记曾联袂处,千树压、西湖寒碧。又片片、吹尽也,几时见得?
文句正文
(1)辛亥:光宗绍熙二年(1191)。
(2)载雪:冒雪搭船。
(3)诣:到。
(4)石湖:在姑苏东北,与太湖通。南宋墨客范成大暮年栖身在姑苏东北的石湖,自号石湖居士。
(5)止既月:指刚住满一个月。
(6)授简索句:给纸讨取诗调。简:纸。
(7)征新声:收罗新的词调。
(8)把玩:指频频赏识。
(9)二妓:乐师和歌妓。
(10)肆习:进修。
(11)《暗香》、《疏影》:语出北宋墨客林逋《山园小梅》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月傍晚。”
(12)唤起美女:写过去和佳丽冒着清寒、攀折梅花的佳话。贺铸《浣溪纱》词:“佳丽和月摘梅花。”
(13)何逊:南朝梁墨客,晚年曾任南平王萧伟的记室。任扬州法曹时,廨舍有梅花。以何逊自比,说本身逐步朽迈,游赏的乐趣消退,对向所爱好的梅花都健忘为它而歌颂了。
(14)但怪得:惊奇。
(15)竹外疏花:竹林里面几枝稀少的梅花。
(16)香冷:寒梅的香气透进墨客的房子里。
(17)瑶席:席座的美称。
(18)江国:江乡。
(19)寄予路遥:表现消息隔断。这里暗用陆凯寄给范晔的诗:“折梅逢驿使,寄予陇头人。”
(20)翠尊:葱绿的羽觞,这里指酒。
(21)红萼:白色的花,这里指红梅。
(22)耿:耿然于心,不能健忘。
(23)千树:写隆冬时千树红梅映在西湖碧水当中的斑斓风景。宋时杭州西湖上的孤山梅树成林,以是有“千树”之说。
翻译:
辛亥年冬季,我冒雪去访问石湖居士。居士请求我创作新曲,因而我创作了这两首词曲。石湖居士吟赏不已,教乐师歌妓操练演唱,调子节律动听委婉。因而将其定名为《暗香》、《疏影》。
旧日洁白的月色,曾几多次映射着我,对着梅花吹得玉笛声韵和谐。笛声唤起了斑斓的佳人,跟我一道攀折梅花,不顾清凉寒瑟。现在我像何逊已垂垂朽迈,旧日东风般灿艳的辞采和文笔,全都已健忘。但是令我惊奇,竹林外稀少的梅花,谒将清凉的幽香散入富丽的宴席。
江南水乡,恰是一片寂静。想折枝梅花依靠相思情义,可叹路程遥遥,夜晚一声积雪又遮断了大地。手捧起翠玉羽觞,不由得洒下悲伤的'泪滴,面对着红梅冷静无语。旧日折梅的佳丽便浮上我的影象。总记得曾联袂游赏之地,千株梅林压满了绽开的红梅,西湖上泛着寒波一片澄碧。现在只见残梅片片,随风凋谢,什么时候能力和你一路重赏梅花的幽美?
赏析:
“自作新词韵最娇,小红低唱我吹箫。曲终过尽松陵路,回顾烟波十四桥。”淡远涵蓄的笔墨刻画出烟霭深邃深挚的观光,而这“韵最娇”的“新词”便是《暗香》《疏影》二首。沈祖棻云,“《暗香》《疏影》虽同时所作,然前者多写出身之感,后者则属兴亡之悲,意图小别,而其托物言志则同。”小诗吐显露的佳人词人姜夔于音乐中的那丝沉醉与郁闷,令人不禁想去赏析这首“读之令人神观奔腾”的《暗香》,走进笛里梅花,走进姜夔的清刚幽冷之境。
“旧时月色,算几番照我,梅边吹笛。”月光清美,梅花溢香,这位词人吹的想必是笛曲《梅花落》了。笛韵悠然,那时的词人之心但是澹泊清闲,怡然自适,或是心有幽怀,黯然神伤,仍是柔情深情,“相看好处却无言”?资人联想,含有神韵。“算几番照我”,回想并勾画旧事。“几番”约言其多,不止一次。唯“那时只道是平常”,才有本日的追思与幽思。“算”字送出一种回想旧事的凝思静思的状况,而这类回想从底子上是缘于心里生发的豪情,这是一种复古的情感,因而引发下句对旧事的追述。
“唤起美女”句,在月下、梅边、笛里复加一“美女”,则佳丽梅花互衬,仿佛有春日里“人面桃花相映红”之美。著一“唤”字则静中有动,运动的斑斓图景变得平面而新鲜,呈现了情味。“不论清寒与攀摘”,冒着清寒,攀折梅花,则心里豪情之强烈热闹可知。这里清而不凄,清而非冷,清寒而不砭骨。“清”本是极通俗的字,作者信笔写来,则气候之清寒,月色之清美,梅花之幽香,都可融而为一,这里仿佛凝含着旧日的幸运之感与甜美之情。回视起句清空,它既能够是在“美女”身边的“吹笛”,也能够是孤身一人,因忖量而吹笛,更能够是兼而有之,以“几番”二字包括。和次句意脉似断非断,似连非连。这三个分句以平常的字眼包蕴了广漠的时空,机关了遥远的意境,暗含了凄婉的豪情,堪称很有笔力的开篇。
下句笔锋陡转,以何逊自比,而着意在于“渐老”的衰飒。“现在”和开篇“旧时”绝对,扩展了时候的厚重感。这里不唯一对旧日情人的纪念,还含有对逝去的夸姣光阴、青东风华的纪念和可惜,正与“临晚镜,伤流景,旧事前期空记省”的嗟悼悲慨暗合。说“健忘东风词笔”,却模糊含有旧事不胜悲的象征,正如那位独上高楼望尽海角路的悲伤人,欲寄彩笺却又说“无函牍”一样。现在识尽愁味道“却道天凉好个秋”,低回如斯,哀婉如斯,“东风词笔”若何健忘?不然,“竹外疏花,香冷入瑶席”何故入眼,又何故“怪”之?此句又转入现时,竹外疏花萧瑟,冷香吹入瑶席,惹人幽思,勾起回想。恰是“相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君”,梅花与人两相思。这里见花思人,生出“怪得”之心,必是至深之情。“疏”“冷”衬托苦楚,“瑶席”反衬哀苦,用字可见匠心。
创作背景:
这首词创作于光宗绍熙二年(公元1191年),与词人《长亭怨慢·渐吹尽》为同年之作。是年冬,姜夔载雪访范成大于石湖。他在石湖住了一个多月,自度《暗香》、《疏影》二曲咏梅,令人神观飞越线人一新,又深蕴忧国之思、依靠小我糊口的可怜。
作者简介:
姜夔[kuí](1154年—1221年),字尧章,号白石道人,汉族,饶州鄱阳(今江西省鄱阳县)人。南宋文学家、音乐家。其作品素以空灵涵蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼以后又一可贵的艺术全才。有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。
名家批评
周济《介存斋论词杂著》:惟《暗香》、《疏影》二词,寓意题外,包蕴无限,能够与稼轩伯仲。
张炎《词源》:白石《疏影》、《暗香》等曲,不惟清真,且又骚雅,读之令人神观飞越。
许昂霄《词综偶评》:二词(《疏影》、《暗香》)如绛云在霄,舒卷自若;又如琪树小巧,金芝布护。
邓廷祯《双砚斋漫笔》:姜石帚之“长记曾联袂处,千树压、西湖寒碧。”状悔之多,皆神气超出,不堪设想,写生独步也。
周济《宋四家词选》:前半阕言盛时如斯,衰时如斯。后半阕想其盛时,想其衰时。
王闿运《湘绮楼词选》:此二词最着名,然语高品下,以其贪用典故也。又云:如斯起法,即不是咏梅矣。
郑文焯《郑校白石道人歌曲》:案此二曲为千古词人咏梅绝调。以托喻遥深,自成馨逸;其暗香一解,凡三字句逗皆为夹协。梦窗墨守严紧,但晚世知者盖寡,用特著之。
谭献《谭评词辩》:石湖咏梅,是尧章独到处。“翠尊”二句,深美有骚、辨意。
唐圭璋《宋词三百首笺注》:刘体仁云,落笔得“旧时月色”四字,便欲使千古作者,皆出其下。又云:咏梅嫌纯是素色,故用“红萼”字,此谓之破色笔。又恐俄然,故先出“翠尊”字配之;说来甚浅,然大师亦不为,此意图之妙,总令人不觉,则烹锻之功也。
【《暗香·旧时月色》原文及翻译】相干文章:
暗香·旧时月色原文翻译及赏析03-04
暗香·旧时月色原文翻译及赏析3篇03-04
天净沙原文及翻译09-25
《庸人自扰》原文及翻译01-12
观潮翻译及原文11-12
范仲淹原文及翻译10-23
关雎原文及翻译12-15
天净沙秋思原文及翻译09-25
《狼》的原文及翻译12-21