念奴娇昆仑原文及翻译
原文
念奴娇·昆仑
横空出生避世⑴,莽⑵昆仑⑶,阅尽人间秋色⑷。飞起玉龙三百万⑸,搅得⑹周天寒彻。夏季熔解⑺,江河横溢⑻,人或为鱼鳖⑼。千秋⑽功罪,那个⑾曾与评说?[1]
现在我谓昆仑,不要这高,不要这多雪。安得⑿倚天抽宝剑,把汝裁为三截?一截遗⒀欧,一截赠美,一截还东国⒁。承平天下,举世⒂同此凉热。[1]
词语正文
⑴横空出生避世:横空,横在空中;出生避世,超越人间。描述山的高大和险要。
⑵莽:莽莽,状高大。《小尔雅》:莽,大也。后代引伸有冒失、鲁莽、猛健诸义。
⑶昆仑:即昆仑山,又称昆仑虚、昆仑丘或玉山。
⑷阅尽人间秋色:阅尽,看足、看尽、看遍。人间秋色,不止指大地春景,并且指人间衰盛。
⑸飞起玉龙三百万:玉龙,红色的龙;三百万是描述其多。
⑹搅得:闹得、搞得。今语的“搞”,初期口语作品中都作“搅”。周天寒彻:满天冷透。
⑺消熔:积雪熔化、熔化。
⑻江河横溢:长江黄河都发源于昆仑山脉,以是昆仑山积雪熔化,江河水量大增,城市众多起来。横溢:便是横流,即众多。
⑼人或为鱼鳖:江河横滥,大水成灾,人也许为鱼鳖所食。《左传·昭公元年》:“微(不)禹,吾其鱼乎!”
⑽千秋:千年。功罪:昆仑山给长江黄河保送的水源给国民带来了很多益处,孕育了中华民族的文明,这是功;形成大水众多,因此给国民带来灾难,这是罪。在这里,罪是实写,功是虚写。
⑾那个:何人。曾与:曾给、曾为。《诗词曲语辞汇释》:“与,为也,给也。”
⑿安得:怎得、哪得。倚天抽宝剑:传楚宋玉作《狂言赋》:“方地为车,圆天为盖。长剑廉洁,倚天以外。”倚天,描述宝剑极长和带剑的人极高大。
⒀遗(wèi):赠与。
⒁还东国:初次颁发时原作“留中国”,一九六三年版《毛主席诗词》改成“还东国”。
⒂举世:一作全球,全部地球。
译文
破空而出了,莽莽昆仑山,你已看遍人间间的年龄风波。你雪山般的身躯飘动起千百万冰棱,满天被你搅得寒入骨髓。炎天你的冰雪在熔解,江河纵横流淌,有些人也许葬于鱼腹。你的千年功过长短,事实何人曾予以评说?[3]
明天我要来谈一谈昆仑:不要你如斯高大,也不要你这么多的雪花。如何能力背靠彼苍抽出宝剑,把你斩为三片呢?一片送给欧洲,一片赠送美洲,一片留给日本。在这战争天下里,全部地球将像如许感触感染到强烈热闹与风凉。[3]
【念奴娇昆仑原文及翻译】相干文章:
念奴娇昆仑原文09-15
念奴娇昆仑全文翻译09-24
念奴娇昆仑古诗翻译11-08
念奴娇原文及翻译08-29
《念奴娇昆仑》赏析06-26
念奴娇梅的原文翻译08-19
念奴娇昆仑赏析冗长08-03
念奴娇·赤壁怀古原文及翻译08-03
念奴娇姜夔观赏及原文翻译05-30