《于令仪不责盗》白话文原文正文翻译
在进修中,大师最不目生的便是白话文了吧?白话文,也便是用白话写成的文章,即上古的白话作品和历代仿照它的作品。是否是有良多人在为白话文的懂得而忧愁?以下是小编为大师清算的《于令仪不责盗》白话文原文正文翻译,仅供参考,但愿可以或许赞助到大师。

作品简介
《于令仪不责盗》又称《于令仪济盗成良》。选自《渑水燕谈录》宋朝王辟之作。这篇散文多被作为中学语文测验白话文浏览的考题。
作品原文
于令仪济盗成良
曹州于令仪者,贩子人也(1),长厚不忤物(2),暮年家颇丰富。一夕,盗入其室(3),诸子擒之,乃邻子也(4)。令仪曰:“汝素寡悔(5),何必而为盗邪(6)?”曰:“迫于贫耳!”问其所欲,曰:“得十千足(11)以衣食(7)。”如其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。留之,至明(14)使(12)去(8)。"盗大感(29)愧,卒(13)为良民。乡里称君为慈善家。君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之(30),子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族(31)。
作品正文
(1)贩子人:做买卖的人,贩子:做生意。
(2)长(zhǎng)厚:年长而刻薄(厚:刻薄)。
(3)盗:贼。
(4)乃:本来。
(5)素:历来。
(6)邪:同“耶”,表疑难、反诘语气。
(7)十千:指十千(铜钱)。
(8)去:分开,使去:拿走。
(9)延:礼聘。掖:教育。
(10)令族:有声望的家属。
(11)足:充足。
(12)使:让。
(13)卒:最初,终究。
(14)明:今之次,下一个。
(15)物:人。
(16)既:已。
(17)忤(wǔ)物:干事情违背天理和情面。忤:违背、抵牾的意思。
(18)寡悔:很少有悔恨,意为很少做错事。即为人谨严谨严。
(19)诘:诘问。
(20)负:背。
(21)颇:很
(22)掖:教育
(23)为:被
(24)夕:早晨
(25)耳:语气词
(26)欲:想要
(27)恐:惊骇
(28)愧:羞愧
(29)感:打动,不译为“感应”
(30)延:礼聘。掖:教育。
(31)令族:有声望的家属。
作品译文
曹州有个叫于令仪的贩子,他为人忠诚不得功臣,暮年时的家境很是充足。有天早晨,一位小偷侵入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发明本来是邻人儿子。于令仪问他说:“你一贯很少做错事,有甚么苦处要做贼呢?”小偷回覆说:“为贫苦所迫罢了。”于令仪再问他想要甚么工具,小偷说:“能获得十贯钱充足穿衣用饭就好了。”于令仪根据他的请求给了他。比及小偷要分开时,于令仪又叫住他,小偷很是惊骇。于令仪对他说:“你很是贫困,早晨背着十贯铜钱归去,生怕会被人查问,留下财帛,到了今天再拿走。”小偷很是打动、羞愧,终究成了良民。邻人乡里都称令仪是大好人。(乡里的人们,都歌颂于令仪是名慈善家。)于令仪遴选出一些优异的子侄辈,成立书院并礼聘着名的儒士来教育他们。他的儿子于伋、侄儿于杰和于效,(他们)厥后都接踵登科了进士,(再)厥后,他们于家成了曹南一带的王谢王谢。
作品赏析
在《于令仪济盗成良》这个故事中,于令仪经由过程本身的言行来教育四周的人,并且用刻薄的心去传染感动别人,乃至是响马。文章揭露的现实意思是,对别人不能因一件事而下判定性的论断,要阐发事务的缘由,要有谅解和向善的心,如许就可以博得别人的尊重。
作者简介
王辟之(1031—xx),字圣涂,临淄(今山东临淄)人。宋英宗治平四年(1067)进士。宋哲宗元佑年间(1086—1094),他担负任河东县(今山西省永济县)知县,曾“废撤淫祠之屋,作伯夷叔齐庙”,以“贵德尚贤”著名。
操练及谜底
1.以下各句加点词的诠释,(4分)
①诸子禽之禽:②汝素寡悔素:
③问其所欲欲:④卒为良民卒:
2.请将文中画线句子翻译成古代汉语。(6分)
①汝素寡悔,何必而为盗耶?
②于令仪如其所言与之。
③尔贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。
3.请扼要归纳综合于令仪的性情特色。并连系现实说说你的感悟。(4分)
参考谜底:
1.①禽:通“擒”抓获②素:一贯,日常平凡③欲:想要④卒:终究
2.①你一贯为人本分谨严,何必要当小偷呢?
②于令仪就按他说的数量,付给了他钱。
③你太穷了,早晨背着十贯铜钱回家,生怕会被人非难的。
3.刻薄风雅,到处为别人着想。感悟言之有理便可。
【《于令仪不责盗》白话文原文正文翻译】相干文章:
《于令仪济盗成良》白话文原文正文翻译04-12
《于令仪不责盗》浏览操练及谜底01-02
于令仪诲人白话文原文及翻译04-25
《公孙仪不受鱼》白话文原文正文翻译04-13
于令仪赠盗白话文浏览及谜底01-09
《子产不毁乡校》白话文原文正文翻译04-15
于令仪诲人的白话文翻译07-12
《于令仪诲人》原文、翻译及赏析05-28
于令仪诲人原文翻译及赏析04-05