天净沙·秋原文、翻译、赏析
天净沙·秋原文、翻译、赏析1
天净沙·秋
庭前落尽梧桐,水边开彻芙蓉。解与墨客意同。辞柯霜叶,飞来就我题红。
译文及正文
译文
天井前的梧桐树叶子已落尽,水中的荷花也早落空当日的风韵。恍如是知晓墨客我的心思。那被染红的霜叶飞离枝干,飞到我的身旁让我题写诗句。
正文
芙蓉:指荷花。
辞柯:分开枝干。
题红:在红叶上题诗。唐僖宗时,有一名宫女在红叶上写了一首诗:“流水何太急,深宫尽日闲。愍憨谢红叶,好去到人世。”树叶顺着御沟水流出宫墙。墨客于祐拾到后添写道:“曾闻叶上题红怨,叶上题诗寄那个?”置于流水下游又流入宫中。后两人终成良缘。
赏析
一提到“秋”,大大都人的脑海里便会显现出马致远那首耳熟能详、脍炙生齿的《天净沙·秋思》。却不知,元曲中有诸多对于“秋”的作品,此中不乏别出心裁的曲子,比如朱庭玉的这首《天净沙·秋》。
此小令开首描画出一幅冷落的秋季风景图;尔后写作者心里悲秋的伤感和对园林昔日夸姣风景的爱好;开端两句写瑟瑟金风抽丰中,辞柯的霜叶自动飞到作者身旁,不舍拜别。全篇用典构想别出心裁,开首处用典,所抒发的抖擞和激情,使全篇增加了几分魅力和传染力。
作者在开首便描画出一幅冷落的秋季风景图。天井前满是飘落在地的梧桐叶,水边的荷花也早已残落。“尽”“彻”二字是首先两句的关头地点,凸起秋季树枝萧瑟,水面繁荣的惨淡风景,这与作者脑海中秋季到临前的荷花怒放、绿叶环抱的茂盛气象组成光鲜对照。“庭前落尽梧桐,水边开彻芙蓉”两句对仗描述,写出作者由面前秋季风景而生收回悲秋的感情。他四周寻觅,盘桓不定,目之所及皆为一片衰落的'气象,心里不禁发生无可何如的悲伤。
“解与墨客意同”,与前两句的伤感基调差别。这一句提到风景为了逢迎作者的感情才志愿衰落。经由过程前后的对照和拟人的手段,反衬出作者此时心里悲秋的伤感和对园林昔日夸姣风景的爱好。
后面三句的基调都略为繁重,接上去的四、五句则发生了一个庞大的转变。开端两句写瑟瑟金风抽丰中,辞柯的霜叶自动飞到作者身旁,不舍拜别。这两句与上句的“意同”一样,都是接纳拟人的手段,付与霜叶以性命。在作者看来,留连在他身上的霜叶具备丰硕的性命力,“飞来就我题红”化用典故,写出作者在这萧瑟秋季风景中所表现出的悲观立场和兴旺的性命意志。一“辞”一“就”,使全曲的基调为之转变,与唐朝刘禹锡的《秋词》“自古逢秋悲寥寂,我言秋季胜春朝,晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄”为“同调”。
小令开首处差别于凡人悲秋伤感的抖擞和激情,使全篇增加了几分魅力和传染力,同时文句恰到益处的应用,也表现出作者较强的炼意身手和构想技能。
天净沙·秋原文、翻译、赏析2
天净沙·秋原文
作者:白朴
孤村子日残霞,轻烟老树寒鸦,一点飞鸿影下。青山绿水,白草红叶黄花。
译文
太阳垂垂西沉,已衔着西山了,海角的朝霞也逐步起头消失,只残留有几分黯淡的色采,映射着远处安好的村子是何等的孤寂,拖出那长长的影子。雾淡淡飘起,几只黝黑的乌鸦栖身在佝偻的老树上,远处的一只大雁飞掠而下,划过海角。山净水秀;霜白的小草、火红的枫叶、金黄的花朵,在风中一齐摇摆着,色采几尽妖艳。
正文
①天净沙:曲牌名。
②秋:标题问题。
③残霞:快消失的朝霞。
④寒鸦:天寒行将归林的乌鸦。
⑤飞鸿:天空中的鸿雁。
⑥飞鸿影下:雁影擦过。
⑦白草:繁茂而不干枯的白草。
⑧黄花:菊花。
⑨红叶:枫叶。
天净沙·秋赏析
白朴这首小令《天净沙·秋》与马致远的《天净沙·秋思》,不管写法仍是组成的意境都有类似的处所。此曲标题问题虽为“秋”,并且写尽秋意,却找不着一个“秋”字。 此曲开篇先绘出了一幅秋季傍晚图,营建出一种安好、寥寂的'空气,再以名词并列组合的情势,拔取典范的秋季风景,由远及近,描画出一幅色采灿艳的秋季风景图。秋季风景也由先前的萧瑟、寥寂变为开阔爽朗、清丽了。
这首小令,只五句二十八个字,篇幅虽短,却以神来之笔捅绘出了一幅绝妙的秋季风景图。前三句出力衬着出一派暮秋苦楚之景。傍晚时:如血的残霞映射着一座孤伶伶的小村子,夕照淡淡的炊烟袅袅,几只归巢的寒鸦,悄悄的站立在老树枝头,俄然,一只哀鸣的孤鸿,在人边朝霞影里远远的翱翔,尔后两句,作者却将笔锋一转,写到:青山悄悄、绿水悠悠,白草绵绵,红叶片片,黄花朵朵,在暮色中,这些明媚的色采,为这萧杀的氛围平增了很多朝气活气。一扫后人一悲究竟的俗套。
白朴在写秋季风景选词语辞精辟,其词并不是纯真的凸起秋的悲凉。前二句的“孤村子日残霞,轻烟老树寒鸦”,共用了六个图景:“孤村”、“夕照”、“残霞”、“轻烟”、“老树”、“寒鸦”,而此中任何一个图景,都代表着秋季秋季风景的萧瑟氛围。为了要使这类萧瑟氛围活泼起来,因而作者接上去选用了“一点飞鸿影下”作为上半段的结语。如斯一来,本来萧瑟的画面转成了活泼,孤单的秋季风景似乎也揭示了另外一种新鲜的朝气。最初为了增强作者心目中秋季风景是斑斓而有神韵的抽象,是以再以“青山绿水,白草红叶黄花”作为曲文的竣事语。这两句用了“青”、“绿”、“白”、“红”、“黄”五种色采,并且“白草红叶黄花”这三种色采,是交杂在“青山绿水”二种色采当中;“青山绿水”是泛博的图景,“白草红叶黄花”是纤细的图景,如斯交杂相错,因而本来是孤单萧瑟的秋季风景,俄然变得五彩灿艳而多彩多姿。因而可知,白朴的散曲写作技能的高了然。
若是接洽白朴不愿在元代仕进的立场,读者就不难懂得一样的秋季风景会有如斯庞大反差的缘由。画面中的“一点飞鸿”,与李白的《送裴十八图南归嵩山》其一:“举手指飞鸿,此情难具论。同归无迟早,颍水有清原”中的“飞鸿”有着殊途同归之妙,都暗喻作者本身。白朴不愿在朝廷中谋职,却但愿本身像一只展翅高飞的鸿雁,飞离那种萧瑟、冷僻、不朝气的处所,寻觅到本身感应对劲,有朝气的乐园,还表现了作者的人生获得了夸姣的转机。是以“影下”的这片“青山绿水、白草红叶黄花”之地,读者能够懂得为是作者的归隐之地,是作者的心中之景。情调开畅安然平静,不一点悲观之感,表现了作者对隐居糊口的酷爱之情,应属于虚写。在这支曲子中,作者非常奇妙地、不露陈迹地把“心中之景”与那时实在的情况放在一路,发生激烈的对照结果,涵蓄地吐显露本身的爱恨之情。
描画秋季风景,向来是中国现代文人爱好的一个题材,为表现它而不惜笔墨的墨客骚客代代有之,留下的作品更是多不胜举,但很多作品易于流入俗套。白朴却能按照本身的察看和休会,在作品中,条理清楚的描述了秋季的天然气象,固然,在起头时,有些许的萧瑟之意,然尔厥后以灿艳的色采作结,毕竟是赏心好看、的神韵无限的。他用笔精湛,作品气概独具,婉约清丽,意境新奇,可与被誉为“秋思之祖”的马志远的《天净沙·秋思》媲美。这首小令不只不俗,还非常高雅。词、曲有雅、俗之别,普通来讲,词尚娇媚、涵蓄,而曲贵尖新、坦直。白朴的这支小令却有词的意境。曲中虽无“断肠人在海角”之类句子,抒怀仆人公却时隐时现,在烟霞昏黄当中,转达出一种“地老天荒”的沉寂。
天净沙·秋原文、翻译、赏析3
原文:
孤村子日残霞,轻烟老树寒鸦。
一点飞鸿影下,青山绿水,白草红叶黄花。
译文
太阳垂垂西沉,已衔着西山了,海角的朝霞也远渐起头消失,只残留有几分黯淡的色采,映射着远处安好的村子是何等的孤寂。轻烟淡淡飘向空中,几只乌鸦栖身在佝偻的老树上,远处的`一只大雁飞掠而下,划过海角。远处一片青山绿水,白草、红叶、黄花相互同化,好一幅色采灿艳的秋季风景图啊。
正文
天净沙:曲牌名。
秋:标题问题。
残霞:快消失的朝霞。
寒鸦:天寒行将归林的乌鸦。
飞鸿:天空中的鸿雁。
飞鸿影下:雁影擦过。
白草:繁茂而不干枯的白草。
黄花:菊花。
红叶:枫叶。
赏析:
这首曲写秋季风景。秋季是冷落的,作者先用了孤村、夕照等六个描述风景的词,抒收回来。随着,用“飞鸿”句,把寂静的风景和勾当的飞鸿接洽起来,静中有动。最初用“青山”、“白草”两句,把斑斓的秋季风景显现在面前,令人更感觉心爱。
【天净沙·秋原文、翻译、赏析】相干文章:
天净沙·秋原文、赏析及翻译09-27
天净沙·秋原文,翻译,赏析08-09
《天净沙·秋》原文、翻译及赏析观赏04-02
《天净沙·秋》翻译赏析09-07
《天净沙·秋》原文及赏析10-18
天净沙·秋白朴的曲原文赏析及翻译04-22
《天净沙·春》原文及翻译赏析03-21
天净沙·夏原文翻译及赏析07-03
《天净沙·春》原文及翻译赏析精选11-04
白朴《天净沙秋》原文及赏析08-08