天净沙·秋思原文及译文

时候:2022-07-27 13:11:27 古籍

天净沙·秋思原文及译文

  天净沙·秋思

  元朝:马致远

  枯藤老树昏鸦,

  小桥流水人家,

  旧道西风瘦马。

  落日西下,

  断肠人在天涯。

  译文

  气候傍晚,一群乌鸦落在枯藤环绕纠缠的老树上,收回凄厉的哀鸣。

  小桥下贱水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

  旧道上一匹瘦马,顶着西风艰巨地前行。

  落日垂垂地落空了光芒,从西边落下。

  凄寒的夜色里,只要孤傲的旅人流落在悠远的处所。

  正文

  ⑴枯藤:繁茂的枝蔓。昏鸦:傍晚时归巢的乌鸦。昏:傍晚。

  ⑵人家:田舍。此句写出了墨客对温馨的家庭的巴望。

  ⑶旧道:已烧毁不堪再用的陈旧驿道(路)或年月长远的驿道。西风:严寒、萧瑟的金风抽丰。瘦马:品格清高的马。

  ⑷断肠人:描述伤心伤心到顶点的人,此指流落天涯、极端哀伤的旅人。

  ⑸天涯:阔别故乡的处所。

  赏析

  这首曲子的标题问题叫《秋思》,是一篇悲秋的作品。秋士易感,是中国文坛陈旧的传统。自屈原的《离骚》起一向持续到此刻。《乐记》中说:“民气之动,物使之然也。”意义是外物令人心里的情义勾当起来。那又是甚么工具能让外物动起来呢?《诗品》云:“气之植物,物之动人,故摇摆脾气,形诸舞咏。”他以为,这类能让物动,从而引发你心里打动的是‘气’。那气又是甚么呢?前人以为,宇宙间有阴阳二气。是它们的运转才发生了六合万物和四时晨昏。比方:炎天阳气最盛,以是草木富强。但盛到顶点就起头式微,阴气渐生,垂垂到了秋季和冬季。秋冬之际阴气最重,是以草木衰落。阴到顶点又转为阳,阳生而万物长。以是春季就会百花齐放。因为四时的冷暖差别,天然风景也差别,人的心里也就跟着这些变更而打动。春季草木的萌生让人遐想到夸姣,以是引发喜好的心思。秋季草木的残落让人遐想到性命的朽迈与闭幕。是以会让人感应忧闷和伤心。《离骚》中屈原叹道:“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之寥落兮,恐佳丽之迟暮。”宋玉在《九辩》里说:“悲哉,秋之为气也!萧瑟兮,草木摇落而变衰……。”陆机《文赋》云:“悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。”固然他们所处的时期差别,但他们的思惟豪情是不异的。

  再看他的背景:“又是傍晚,一天将近竣事。落日斜挂在山头欲落还留的模样,恋恋不舍得实现了一天的任务。面前的风景真是满目苦楚,藤是繁茂的藤,已不了性命,树是千年老树,飒飒的西风在吹着它走向行将就木。道是冷落的旧道,马是体弱有力的瘦马。漂荡在天涯天涯的人,面临如斯萧瑟的风景怎样能不时肠呢。你看这小桥、流水、人家都是那末宁静,那末静謚。又是那末温馨。而我的故乡、亲人却又离我那末远。哦,他们还好吗?气候垂垂变冷,他们加了衣服吗?买了被子吗?这统统的统统是都么让人悬念,既然那末让人朝思暮想,我为甚么不早点归去呢?为了所谓的出息吗?为了那所谓的功名吗?那功名离我近吗?远吗?都城的路另有多长呢?我又是那末的苍茫。在如许的傍晚中,在如许的旧道上。又是如许萧瑟的季候。我是持续去寻求功名呢?仍是会去奉侍那年老的双亲呢?我本身也不能回覆本身。只好满抱恨绪盘桓在漫漫得旧道上了……。”如斯萧瑟的风景让人满目苦楚,又加上宁静,温馨的小桥、流水、人家做反衬,使愁情更加深入,伤心更加凄沥。写景之妙尽妙于此也!

  再看他用字:“枯,老,昏,古,瘦,下一字便觉愁重非常。成一句已不能本身,至于成篇可以让人喜笑颜开也。最绝处在马之前下一‘瘦’字,妙在欲写人之瘦而偏不写人,由写马之瘦而衬出其人之瘦,其人之贫寒。路程跋涉之艰苦。求功名之干瘪。让人读之而倍感其苦,咏之而更感其心。读此曲而不泪下者不明其意也。

【天净沙·秋思原文及译文】相干文章:

天净沙秋思的原文及译文09-24

天净沙·秋思原文、译文、赏析12-05

《天净沙秋思》原文及译文赏析07-28

《天净沙·秋思》原文及译文观赏08-09

《秋思》天净沙·秋思的原文、翻译、译文、诗意12-25

天净沙·秋思译文08-29

天净沙秋思译文08-29

天净沙·秋思白话文原文及译文07-04

白话文《天净沙·秋思》原文及译文08-09

天净沙·秋思译文赏析08-08