天净沙秋思译文集锦
导语:《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的一首小令。此曲以多种风景并置,组分解一幅秋郊落日图,让海角游子骑一匹瘦马呈现在一派苦楚的背景上,从中显露出使人哀愁的情调,表达了一个漂荡海角的游子在秋季忖量故里、倦于流落的凄苦愁楚之情。以下是小编清算天净沙秋思译文的材料,接待浏览参考。
天净沙·秋思
元·马致远
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
旧道西风瘦马。
落日西下,
断肠人在海角。
正文
1、枯藤:繁茂的枝蔓。昏鸦:傍晚时归巢的乌鸦。昏:傍晚。
2、人家:田舍。此句写出了墨客对温馨的家庭的巴望。
3、旧道:已烧毁不堪再用的陈旧驿道(路)或年月长远的驿道。西风:严寒、萧瑟的金风抽丰。瘦马:品格清高的马。
4、断肠人:描述悲伤悲伤到顶点的人,此指流落海角、极端哀伤的旅人。
5、海角:阔别故乡的处所。
译文
天气傍晚,一群乌鸦落在枯藤环绕纠缠的老树上,收回凄厉的哀鸣。
小桥下贱水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
旧道上一匹瘦马,顶着西风艰巨地前行。
落日垂垂地落空了光芒,从西边落下。
凄寒的夜色里,只要孤傲的旅人流落在悠远的处所。
延长浏览(英语版):
The sky is clear
Yuan ma zhiyuan
Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows
Under a small bridge near a cottage a stream flows
On ancient road in the west wind a lean horse goes
Westward declines the sun
Far, far from home is the heartbroken one
【天净沙秋思译文】相干文章:
天净沙·秋思译文赏析08-08
《天净沙·秋思》译文赏析03-23
《天净沙秋思》原文及译文赏析07-28
《天净沙·秋思》原文及译文观赏08-09
天净沙·秋思原文、译文、赏析12-05
马致远《天净沙·秋思》译文及赏析03-25
天净沙·秋思白话文原文及译文07-04
白话文《天净沙·秋思》原文及译文08-09
天净沙秋思作文09-22