《东南有高楼》古诗十九首原文正文翻译赏析
在平常糊口或是任务进修中,大师都看到过很多典范的古诗吧,古诗具备格律限定不太严酷的特色。那甚么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编经心清算的《东南有高楼》古诗十九首原文正文翻译赏析,仅供参考,大师一路来看看吧。

作品简介《古诗十九首·东南有高楼》是作于东汉期间被南朝萧统编在《昭明文选》中的《古诗十九首》中的一首五言古体诗。此诗用融情于景的情势,表现了东汉末年大骚乱期间一局部在政治上找不到前途、糊口中旁皇的常识份子的悲凉和知音难觅的苍茫。
作品原文
东南有高楼
东南有高楼,上与浮云齐。
交疏结绮窗,阿阁三重阶。
上有弦歌声,声响一何悲!
谁能为此曲?无乃杞梁妻。
清商随风发,中曲正盘桓。
一弹再三叹,激昂大方有馀哀。
不惜歌者苦,但伤知音稀。
愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。
作品正文
1、疏:镂刻。
2、绮:有斑纹的丝织物。这句是说刻镂交织成雕花格子的窗。
3、阿(e)阁:周围有曲檐的楼阁。这句是说阿阁建在有三层门路的高台上。
4、弦歌声:歌声中有琴弦伴奏。
5、无乃:是“难道”、“大要”的意思。杞梁妻:杞梁妻的故事,最早见于《左传·襄公二十三年》,厥后很多书都有记录。听说齐国医生杞梁,出征莒国,战死在莒国城下。其妻临尸痛哭,连续哭了十个昼夜,连城也被她哭塌了。《琴曲》有《杞梁妻叹》,《琴操》说是杞梁妻作,《古今注》说是杞梁妻妹朝日所作。这两句是说,楼上谁在弹唱如斯凄惋的歌曲呢?难道是象杞梁妻那样的人吗?
6、清商:乐曲名,声情悲怨。清商曲音清越,宜于表现哀怨的感情。
7、中曲:乐曲的中段。盘桓:指乐曲旋律回环来去。
8、激昂大方:感慨、哀叹的意思。《说文》:“勇士不得志于心也。”
9、惜:痛。
10、知音:识曲的人,借指贴心的人。相传俞伯牙善鼓琴,钟子期善听琴,子期身后,伯牙再不操琴,因为再不知音的人。这两句是说,我难熬的不但是歌者心有疾苦,而是她心里的疾苦不人懂得。
11、鸿鹄:据朱骏声《说文通训定声》说:“凡鸿鹄连文者即鹄。”鹄,便是“天鹅”。一作“鸣鹤”。此二句以双鸿鹄比喻情志雷同的人,意谓愿与歌者齐心,如双鹄高飞,一路寻求夸姣的抱负。
12、高飞:远飞。这二句是说愿咱们像一双鸿鹄,展翅高飞,自在飞翔。
作品译文
那东南方有一座高楼耸立面前,堂皇挺拔好似与浮云齐高。
高楼镂著斑纹的木条,交织成绮文的窗格,周围是高翘的阁檐,门路有层叠三重。
楼上飘下了弦歌之声,这声响是何等的让人伤心啊!谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸而"抗声长哭"竟使杞之国都为之倾颓的男子。
商声清切而伤心,随风飘发多苦楚!这悲弦奏到"中曲",便垂垂舒徐迟荡盘旋。
那琴韵和"叹"息声中,操琴流泪的才子激昂大方伤心的声气不已。
不叹惋铮铮琴声倾吐声里的疾苦,更伤心的是对那知音人儿的密意呼喊。
愿咱们化作心领神会的鸿鹄,今后结伴高飞,去漫游那无穷广漠的蓝天白云里!
创作背景
感慨着“何不策门生,先据要路津”的汉末文人,面临的是一个君门深远、太监挡道的苦闷期间。东汉末年,是统治阶层外部抵触表现得最锋利的期间,同时也是政治上最紊乱,最暗中的期间。一批权要和常日勇于群情朝政的大常识份子,连续地遭到殛毙和监禁。卖官鬻爵,行贿公行。东汉王朝瓦解的前夜,政治上的腐蚀和出错已到达极点。在这类环境下,普通士人更是不前途。
同时这又是黄巾大叛逆的暴风雨行将到来的时辰。都会环境紊乱的另外一面,则是乡村的凋残破落。东汉政权的成立,现实并不安靖几十年,就不时地产生农人暴动。跟着地盘吞并的猛烈,苛捐冗赋的增添, 到了灵帝刘宏期间, 泛博国民的糊口已堕入绝境。故里的残破,期间的扰攘,安靖糊口的不可以或许完成,合法职业的没法获得,使这批离开出产的常识份子们陷于有家归不得的地步。是以在诗中到处布满得志沉溺的感情。
南朝萧统在编选《文选》时,因为这十九首诗歌思惟内容和艺术气概都比拟靠近,在古诗中是一个有自力意思的作品群,因而将落空乐调与作者姓名的十九首五言古诗编在一路,题为“古诗十九首”。本诗便是此中一首。
作品观赏
这是一首写知音难觅的诗。从诗意看,诗中仆人公是一位在糊口中因得志而旁皇的人。苦楚的弦歌声从重门舒展的高楼上隐约传来,其音调的悲凉深深地传染了楼下听歌的人。诗中不点明时辰,从道理说约莫正什夜晚。在鸦雀无声中,听那“声响一何悲”的琴曲,生怕更多一重哀情覆盖而下的感触感染吧。
这感触感染在墨客心中形成一片苍茫:“谁能为此曲?无乃杞梁妻!”“杞梁”即杞梁殖。传说他为齐君战死,老婆悲恸于“上则无父,中则无夫,下则无子,人生之苦至矣”,乃“抗声长哭”竟使杞之国都为之倾颓(崔豹《古今注》)。
现在,墨客所听到的高楼琴曲,仿佛正有杞梁妻那哭颓杞都之悲,故以之为喻。全诗至此,方着一“悲”字,顿使高楼听曲的虚境,蒙上了一片苦楚的空气。
从那清婉婉转、感慨悲悼而又一唱三叹的歌声中,墨客清晰地感遭到了歌者履历的凄惨和被压制的心里疾苦。这使人不禁要推想,歌者是谁?难道是杞梁妻那样的哀伤男子?墨客既在楼下,固然无从得见;对读者来讲,便一直是一个未揭之谜。
不过有一点是清晰的:诗中将其比为“杞梁妻”,自必是一位男子。这男子约莫全不晓得,现在楼下正有一位寻声而来、伫听已久的墨客在。她只是铮铮地弹着,让不尽的伤心在琴声倾注:“清商随风发,中曲正盘桓。”“商”声清切而“多伤”,当其随风飘发之际,听去该是无穷苦楚。这悲弦奏到“中曲”,便垂垂舒徐迟回,约莫正如白居易《琵琶行》所描述的,已到了“幽咽泉流水下难”、“冰泉冷涩弦凝绝”之境。
接着是铿然“一弹”,琴歌顿歇,只听到声声感喟,从高高的楼窗传出。“一弹再三叹,激昂大方不足哀”:在这阵阵的感喟声中,正有多少压制难伸的激昂大方之情,追着消失而逝的琴韵盘旋!这四句出力形貌琴声,全从听者耳中写出。但“模写声响,正模写其人也”。
但是,最值得哀伤的不是歌者的伤心,而是不人可以或许懂得她其中的伤感,知音难觅可以或许才是她感慨感喟的真正缘由。墨客借高楼上的歌者之悲抒写的是本身的人生感触感染,“但伤知音稀”是一种具备普遍社会性的苦闷、伤心和等候。
词人将所抒之情融于幻境当中。对声响的描述细致活泼,歌者与听者遥相照应,把得志之人的盘桓、悲切、期望周全地揭示出来了。
【《东南有高楼》古诗原文正文翻译赏析】相干文章:
东南有高楼原文,翻译,赏析08-06
东南有高楼原文及翻译05-24
东南有高楼原文及赏析05-27
东南有高楼原文及赏析02-08
《东南有高楼》古诗原文及译文11-08
《古诗十九首·东南有高楼》赏析02-16
古诗十九首之《东南有高楼》赏析11-16
古诗十九首东南有高楼12-26
有客原文、翻译正文及赏析09-14