空中楼阁的原文及翻译

时辰:2022-09-25 04:28:56 古籍

空中楼阁的原文及翻译

  【原文】

  尝读《汉书·地理志》,载“海旁蜃气像楼台①”,初未之信。庚寅②季春,余避寇海滨。一日饭午,家僮走报怪事,曰:“海中忽涌数山,皆昔何尝有!长者观觉得甚异。”余骇而出,会颖川家丁走使邀余。既至,相携登聚远楼东望。第见沧溟浩渺中,矗如奇峰,联如叠巘③,列如崪岫④,隐见不常。移时,城郭、台榭⑤,骤变欻⑥起,如众大之区,数十万家,鱼鳞比拟。中有宝塔⑦老子⑧之宫,三门⑨嵯峨,钟鼓楼翼其摆布,檐牙历历,极公输巧不能过。又移时,或立如人,或散如兽,或列若旗帜之饰,瓮盎之器,诡异万千。曰近晡⑩,徐徐漫灭。向之有者安在?而海自如也!

  (宋·林景熙《霁山师长教师集》)

  【正文】

  ①海旁蜃气像楼台:《汉书·地理志》有“海旁蜃气像楼台,广野气成宫阙然”之句。此指“蜃气”构成“楼台”的气象,即“空中楼阁”.②庚寅:指元至正27年(1290),时作者避元初战乱于浙江内地。③叠巘(yǎn):堆叠的山峦。④崪(zú)岫(xiù):屹立的岑岭。⑤榭(xiè):建在高台上的敞屋。⑥欻(xū):俄然。⑦宝塔:佛塔。⑧老子:李耳,相传为玄门之祖师。⑨三门:山门。⑩晡(bū):即晡时,相称于午后3时至5时。

  【译文】

  曾读《汉书·地理志》,下面记取“海旁蜃气像楼台”,现在我不信任这事。庚寅春末,我在海滨遁藏敌寇扰乱。一天吃午餐时,家中家丁跑来报告一件怪事,说:“海中突然呈现几座山,都是之前未曾有过的。乡里长者看了都以为太怪。”我也诧异地进来看。恰逢陈家家丁调派家丁约请我。到了海边,咱们相扶着登上聚远楼向东望去。只见浩渺大海中,高高耸立的“奇峰”,层层相连的堆叠的“山岳”,慎密相连着高大险峻的“山岳”,忽隐忽现。过了一些时辰,城郭台榭一下子呈现了,就像生齿浓密、修建雄伟的地域,像几十万户人家鱼鳞般紧靠着。傍边有梵刹、道观,三座门高屋建瓴,钟鼓楼像两翅座落在寺观摆布,屋檐边的金饰很清楚,便是充实阐扬公输般的高度技能,也不能跨越它。又过了一下子,有像人站着的,有像兽散去的,有的摆列得像旗帜上的金饰,瓮盎之类的器皿,奇异单一。快傍晚时,才渐渐地消逝。适才统统统统在那里呢?大海仍是本来那样!

【空中楼阁的原文及翻译】相干文章:

《南史》的原文内容及原文翻译01-03

《明史》原文及翻译08-22

《天道》原文及翻译09-20

关雎原文及翻译07-21

原文翻译及赏析07-09

水调歌头原文与翻译07-22

《喝酒》原文及翻译08-17

《海棠》的原文及翻译09-30

《江南》原文及翻译11-02

庸人自扰原文翻译11-22