《生查子·元夕》原文及译文
词作经由过程仆人公对客岁本日的旧事回想,抒写了事过境迁之感。既写出了伊人的斑斓和当日相恋的温馨甜美,又写出了本日伊人不见的惘然和悲悼。以下是小编经心清算的《生查子·元夕》原文及译文,接待大师鉴戒与参考,但愿对大师有所赞助。
《生查子·元夕》原文及译文 1
《生查子·元夕》原文:
欧阳修〔宋朝〕
客岁元夜时,花市灯如昼。
月上柳梢头,人约傍晚后。
本年元夜时,月与灯照旧。
不见客岁人,泪湿春衫袖。
《生查子·元夕》译文:
客岁元宵节的时辰,花市被灯光照的犹如白昼。
与才子相约在傍晚以后、月上柳梢头之时同叙衷肠。
本年正月十五元宵节,月光与灯光仍同客岁一样。
再也看不到客岁的故交,相思之泪沾湿了春衫的衣袖。
《生查子·元夕》赏析:
这是辅弼思词,写客岁与恋人相会的甜美与本日不见恋人的疾苦,大白如话,饶有神韵。词的上阕写“客岁元夜”的工作,花市的灯像白天一样亮,不可是观灯弄月的好季节,也给恋情的青年男女以杰出的机遇,在灯火衰退处奥秘相会。“月到柳梢头,人约傍晚后”二句言有尽而意无限。柔情密意溢于言表。下阕写“本年元夜”的景象。“月与灯照旧”,固然只举月与灯,实际应包含二三句的花和柳,是说闹市佳节良夜与客岁一样,风景照旧。下一句“不见客岁人”“泪湿春衫袖”,心情极较着,一个“湿”字,将事过境迁,旧情难续的感慨表现得极尽描摹。
这首词与唐朝墨客崔护的名作《题国都南庄》(“客岁本日此门中,人面桃花相映红。人面只今那边去?桃花照旧笑东风”)有殊途同归之妙。词中描述了作者旧日一段缱绻悱恻、难以忘记的恋情,抒发了旧日恋情幻灭后的失踪感与孤傲感。
上片追思客岁元夜欢会的旧事。“花市灯如昼”极写元宵之夜的灯火光辉,那次约会,两情相悦。四周的情况,花市,彩灯,明媚犹如白天;明月,柳梢,都是相爱的见证。后两句景象融合,写出了恋人月光柳影下两情依依、情话绵绵的气象,制作出昏黄幽静、婉约优美的意境。
下片写本年元夜重临故地,驰念伊人的伤感。“本年元夜时”写出仆人公情思幽幽,喟但是叹。“月与灯照旧”作了大白的对照,明天所见,仍然仍旧,引出“泪满春衫袖”这一旧情难续的繁重悲悼,抒发出词人对旧日恋人的一往情深,却已事过境迁的思路。
此词既写出了恋人的斑斓和当日相恋时的温馨甜美,又写出了本日伊人不见的惘然和悲悼。写法上,它接纳了客岁与本年的对照性手段,使得今昔景象之间构成哀乐悬殊的`光鲜对照,从而有用地抒发了词人所欲透露的恋情遭受上的伤感、苦痛休会。这类文义并列的分片布局,构成盘旋咏叹的堆叠,读来一咏三叹,使人感慨。
这首元夜恋旧的《生查子·元夕》实在是朱淑真所作,持久以来被以为欧阳修所作,实在是那时怕坏了男子的风尚,才将作者改成了欧阳修的。
词的上片回想畴前幽会,布满但愿与幸运,可见两情是多么欢洽。而四周的情况,不管是花、灯,仍是月、柳,都成了爱的见证,美的抒发,将来幸运的图景。情与景接洽在一路,揭示了美的意境。
但快乐的光阴老是很快成为影象。词的下片,笔锋一转,光阴飞逝如电,转瞬到了“本年元夜时”,把仆人公的情思从回想中拉了返来。“月与灯照旧”极为归纳综合地交接了明天的情况。“照旧”两字又把人们的思路引向上片的描述当中,月色照旧夸姣,灯市照旧残暴如昼。情况照旧似客岁,而人又若何呢?这是仆人公大旨地址,也是他抒怀的主体。词人于人潮涌动中无处寻找才子芳踪,心情懊丧,酸楚无法之泪打湿了本身的衣衿。旧时气候旧时衣,才子不见泪黯滴,怎能不伤感遗憾?上句“不见客岁人”已有无限伤感隐含此中,末句再把这类伤感之景象象化、开阔爽朗化。
事过境迁的惘然,今昔对照的苦楚,由此美景也变为伤感之景,月与灯交叉而就的花市夜景即由敞亮化为阴暗。冷淡冷僻的伤感满盈于词的下片。灯、花、月、柳,在仆人公眼里只不过是苦楚的化身、伤感的催化剂、相思的见证。现在才子难觅,泪眼看花花亦悲,泪满衣袖。
世事难料,情难如愿。牵动民气的最是那凄怨、缱绻而又铭肌镂骨的相思。谁未曾渴仰,谁未曾至心追索,可无法造化玩弄,鬼使神差,幸运的身影老是擦肩而过。旧时快乐仍驻留意中,而痴心等待的阿谁人,此生却不再来。无可何如花落去,但那只似曾了解的燕子呢?那曾有的恋情真是很是难测吗?若是真的如许,那些两情相悦、缱绻悱恻的斑斓年光光阴莫非是在光阴中流走的吗?谁也未曾推测呵,错过了一季竟错过了平生。山盟虽在,才子无音,这是如何的伤感遗憾,如何的裂心之痛!
前人如斯,古人亦然。人间总有太多的伤感和遗憾。世事在变,沧海沧海。回眸寻望,古人都已不见,此地空余断肠人。滔滔尘凡,茫茫人海,才子无处寻找,便纵有柔情万种,更与何人说?
事过境迁事事休,欲语泪先流。任君“泪湿春衫袖”,却已“不见客岁人”,此情此伤,又怎何如天?欧阳修的诗词甚多,而我独爱《生查子·元夕》。频频低吟浅唱“客岁元夜时……”无限伤感,隐约一抱恨绪化作一声浩叹:问人间情是何物,直教此恨绵绵无绝期?
《生查子·元夕》创作背景:
这首词多被以为是公元1036年(景祐三年)作者纪念他的第二任老婆杨氏夫人所作。一说朱淑真所作。
作者简介:
欧阳修(1007-1072),字永叔,号酒徒,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阴文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大师”。先人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大师”。
《生查子·元夕》原文及译文 2
原文:
客岁元夜时,花市灯如昼。
月到柳梢头,人约傍晚后。
本年元夜时,月与灯照旧。
不见客岁人,泪满春衫袖。
译文
客岁元宵节的时辰,花市被灯光照的犹如白昼。
与才子相约在傍晚以后、月上柳梢头之时同叙衷肠。
本年正月十五元宵节,月光与灯光仍同客岁一样。
再也看不到客岁的故交,相思之泪沾湿了春衫的衣袖。
正文
一说朱淑真作。
元夜:元宵之夜。夏历正月十五为元宵节。自唐朝起有观灯闹夜的官方风尚。北宋时从十四到十六三天,开宵禁,游灯街花市,彻夜歌舞,盛况绝后,也是年青人蜜约幽会,谈情说爱的好机遇。
花市:风尚每一年春时进行的卖花、赏花的集市。
灯如昼:灯火像白天一样。
月上:一作“月到”。
见:瞥见。
泪湿:一作“泪满”。
春衫:幼年时穿的衣服,也指代年青时的本身。
赏析:
【评解】
词的上片,回想客岁观灯时的'欣悦的心情;下片写本年元夜观灯,触目感念,不胜伤心。这首词的特色是说话平平,风韵隽永,抒发了人物很是细致的密意。词中应用今昔对照,抚今思昔,触景生情。豪情竭诚,不须作任何雕饰,而这首词便成为很是动人的抒怀下品。它表现了实在、朴实与美的同一。
【集评】
虢寿鹿《历代名家词百首赏析》:这首词是节日复古之作。经由过程前后对照,逼出“泪湿春衫”一语,见其伤感之甚。文章以错综见妙。
薛砺若《宋词通论》:他的抒怀作品,哀婉绵细,最富弹性。
《唐宋词观赏集》:这首小词,在“清切婉丽”中,却显得平平隽永,别开生面。
《生查子·元夕》原文及译文 3
欧阳修
客岁元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约傍晚后。
本年元夜时,月与灯照旧。不见客岁人,泪湿春衫袖。
【正文】
元夜:夏历正月十五昼夜,即元宵夜。自唐朝起头于元夜张灯,官方有观灯的风尚,故又叫“灯节”。花市:卖花、赏花的集市。
【观赏】
此词一题朱淑真作。南宋初曾慥所编《乐府雅词》将此词列为欧阳修词。况周颐《蕙风词话》也以为是欧词,考据其“误入朱淑真集”。这首小词叙写了仆人公在元夜观灯时引发的回想和感触。经由过程今与昔、闹与静、悲与欢的多条理的激烈对照,一层深似一层地表现出仆人公为事过境迁、旧情难续而感慨的.情怀。
上阕写仆人公甜美的回想。起两句交代了与恋人约会的时辰和地址。客岁元宵佳节,华灯齐明,夜市如昼。此观灯弄月的元宵不禁之夜,恰是青年男女秘会传情的大好机遇。“月上柳梢头,人约傍晚后”两句进一步交代了约会的详细时辰。圆月与柳丝相映缔造的幽境,为约会增加了绵绵情义,言有尽而意无限。“人约傍晚后”的甜情深情也溢于言表,使人浮想连翩。
下阕写仆人公苦楚的实际。前两句由“照旧”二字点明本年闹市佳节良夜的统统风景都与客岁不异,这就为下文的“人非”作了“物是”的铺垫。风景照旧,而客岁的恋人已不在身边,空余单身孤影。抚今思昔,触景伤怀,此情此景,怎不教人感慨惘然,终究不堪忍耐而“泪湿春衫袖”了。
全词构想奇妙。上、下阕文义并列,调式不异,根基堆叠,颇类歌曲盘旋咏叹之致,有加强心情达义之功。同时,这首《生查子》接收了民歌明快、浅切、天然的气概,说话大白如话,内容情事几近一目明了,情调却又清丽深婉,隽永涵蓄,回味无穷。
【《生查子·元夕》原文及译文】相干文章:
10-12
[精选]生查子·元夕原文及赏析07-15
生查子·元夕原文及翻译03-03
[精髓]生查子·元夕原文及赏析07-27
生查子·元夕原文翻译及赏析02-28
生查子·元夕原文翻译赏析04-11
09-14
欧阳修生查子元夕译文02-27
欧阳修《生查子·元夕》原文及赏析10-10
欧阳修《生查子·元夕》原文赏析02-12