生查子·元夕原文翻译及赏析
《生查子·元夕》是宋朝文学家欧阳修的词作。此词上片写客岁元夜情事。头两句写元宵之夜的富贵热烈,为下文情人的进场衬着出一种柔情的空气。上面给大师分享生查子·元夕原文翻译及赏析,接待浏览!
原文:
生查子·元夕
客岁元夜时,花市灯如昼。
月上柳梢头,人约傍晚后。
本年元夜时,月与灯照旧。
不见客岁人,泪湿春衫袖。
(泪湿 :一作:满)
译文:
客岁正月十五元宵节,花市灯光像白天一样敞亮。
月儿升起在柳树梢头,他约我傍晚今后同叙衷肠。
本年正月十五元宵节,月光与灯光仍同客岁一样。
再也看不到客岁的故交,泪珠儿不觉湿透了衣裳。
正文:
1、元夜:元宵之夜。夏历正月十五为元宵节。自唐代起有观灯闹夜的官方风尚。北宋时从十四到十六三天,开宵禁,游灯街花市,彻夜歌舞,盛况绝后,也是年青人蜜约幽会,谈情说爱的好机遇。
2、花市:风俗每一年春时进行的卖花、赏花的集市。
3、灯如昼:灯火像白天一样。据宋朝孟元老《东京梦华录》卷六《元宵》载:“正月十五日元宵,……灯山上彩,金碧相射,斑斓交辉。”因而可知那时元宵节的富贵气象。
4、月上:一作“月到”。
5、见:瞥见。
6、泪湿:一作“泪满”。
7、春衫:幼年时穿的衣服,也指代年青时的本身。
赏析:
明朝徐士俊以为,元曲中“称绝”的作品,都是仿效此作而来,可见其对这首《生查子》的赞美之高。此词说话浅显,情调哀婉,用“客岁元夜”与“本年元夜”两幅元夜图景,揭示不异节日里的差别情思,恍如影视中的蒙太奇结果,将差别时空的场景贯串起来,写出一名男子悲伤的恋情故事。
上阌描画“客岁元夜时”女仆人公与情郎同逛灯市的欢喜情形。“客岁元夜时,花市灯如昼。”首先两句写客岁元宵夜的盛况美景,大巷上热烈不凡,夜晚的花灯透明,恍如白昼般敞亮。“月上柳梢头,人约傍晚后”,女仆人公追思与情郎月下商定的甜美情形,情人间互诉衷情的温馨幸运溢于纸上。从如昼灯市到月上柳梢,光芒从明变暗,两人商定的时候又是“傍晚”这一夕照西斜、夙来引人愁思的时辰,皆表现女仆人公的豪情故事会朝着喜剧成长。
下阕写“本年元夜时”女仆人公孤傲一人面临圆月花灯的情形。“本年元夜时,月与灯照旧。”一年曩昔,面前的气象与客岁不两样,圆月依然高挂夜空,花灯依然敞亮如昼,可是客岁甜美幸运的光阴未然不再,女仆人私心里只要无穷相思之苦。之以是伤感,是由于“不见客岁人”,昔日的金石之盟早已被情人抛诸脑后,此刻事过境迁,不禁悲上心头。使人肝肠寸断的相思化作行行清泪、浸润衣衫。“泪满春衫袖”一句是点题句,将女仆人公的情感完整宣泄出来,饱含酸楚储藏无法,更有没有边无边的苦痛。
此词的艺术构想类似于唐人崔护的《题国都南庄》诗,却较崔诗更见说话的回环错综之美,也更具民歌风韵。全词在字句上讲究均匀分歧,成心错综穿插,它用上阕写曩昔,下阕写此刻,上四句与下四句别离供给差别的意象以形成激烈的对照。高低阕的第一句“客岁元夜时”与“本年元夜时”,第二句“花市灯如昼”与“月与灯照旧”,两两绝对,把“元夜”“灯”作了夸大;而“人约傍晚后”与“不见客岁人”,则是上阕第四句与下阕第三句穿插绝对,虽是堆叠了“人”字,却从整齐参差中显现了“人”的有没有、去留的大相径庭及豪情上由快乐转入哀伤的大起大落,从而表现了抒怀仆人公心里的升沉变更。
词作经由过程仆人公对客岁本日的旧事回想,抒写了事过境迁之感。既写出了伊人的斑斓和当日相恋的温馨甜美,又写出了本日伊人不见的惘然和哀伤。词的说话浅显,构想奇妙,上片写客岁,下片写本日,堆叠对应,盘旋咏叹,具备明快、天然的民歌风韵。开头“泪满春衫袖”一句,则经由过程描述将事过境迁、旧情难续的感慨表现得非常充实。全词以怪异的艺术构想,应用今昔对照、抚今追昔的手段,从而奇妙地抒写了事过境迁、不堪凹首之感。说话平平,象征隽永,有用地抒发了词人所欲透露的恋情遭受上的伤感和苦痛休会,表现了实在、朴实与美的同一。语短情长,抽象活泼,又适于记诵,是以传播限广。
墨客简介
欧阳修(1007—1072),北宋文学家、史学家。字永叔,号酒徒,晚号六一居士。庐陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030)进士。累擢知制诰、翰林学士,历枢密副使、参知政事。宋神宗朝,迁兵部尚书,以太子少师致仕。卒谥文忠。政治上曾撑持过范仲淹等的改革主意,文学上主意明道、致用,对宋初以来靡丽、险怪的文风表现不满,并主动培育落后,是北宋古文活动的魁首。散文说理通畅,抒怀委宛,为“唐宋八大师”之一;诗风与其散文类似,说话流利天然。其词婉丽,秉承南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。又喜搜集金石笔墨,编为《集古录》,对宋朝金石学很有影响。有《欧阴文忠集》。
创作背景:
此词写约会。《词品》《词综》作朱淑真词,《续萱草唐诗余》作秦观词,皆非,普通以为是欧阳修词作。或以为此词是宋仁宗景祐三年(1036)欧阳修纪念他的第二任老婆杨氏夫人所作。
【生查子·元夕原文翻译及赏析】相干文章:
生查子·元夕原文翻译及赏析04-05
生查子·元夕原文翻译赏析04-11
生查子·元夕原文及翻译03-03
[精选]生查子·元夕原文及赏析07-15
《生查子·元夕》翻译及赏析10-15
《生查子·元夕》翻译及赏析12-21
最新生查子·元夕原文翻译及赏析03-22
[精髓]生查子·元夕原文及赏析07-27
《生查子·元夕》翻译及赏析(荐)10-30
生查子·元夕原文翻译及赏析(汇编3篇)06-10