欧阳修《生查子·元夕》原文及赏析

时辰:2024-10-10 19:46:51 欧阳修

欧阳修《生查子·元夕》原文及赏析

  《生查子·元夕》是宋朝文学家欧阳修的词作。《词品》、《词综》作朱淑真词,《续萱草唐诗余》作秦观词,皆非,普通以为是欧阳修词作。上面是小编清算的欧阳修《生查子·元夕》原文及赏析,接待大师浏览进修。

  欧阳修《生查子·元夕》原文及赏析 篇1

  原文:

  生查子·元夕

  客岁元夜时,花市灯如昼。

  月上柳梢头,人约傍晚后。

  本年元夜时,月与灯照旧。

  不见客岁人,泪湿春衫袖。

  (泪湿 :一作:满)

  译文:

  客岁正月十五元宵节,花市灯光像白天一样敞亮。

  月儿升起在柳树梢头,他约我傍晚今后同叙衷肠。

  本年正月十五元宵节,月光与灯光仍同客岁一样。

  再也看不到客岁的故交,泪珠儿不觉湿透了衣裳。

  正文:

  1、元夜:元宵之夜。夏历正月十五为元宵节。自唐代起有观灯闹夜的官方风尚。北宋时从十四到十六三天,开宵禁,游灯街花市,彻夜歌舞,盛况绝后,也是年青人蜜约幽会,谈情说爱的好机遇。

  2、花市:风俗每一年春时进行的卖花、赏花的集市。

  3、灯如昼:灯火像白天一样。据宋朝孟元老《东京梦华录》卷六《元宵》载:“正月十五日元宵,……灯山上彩,金碧相射,斑斓交辉。”因而可知那时元宵节的富贵气象。

  4、月上:一作“月到”。

  5、见:瞥见。

  6、泪湿:一作“泪满”。

  7、春衫:幼年时穿的衣服,也指代年青时的本身。

  赏析:

  明朝徐士俊以为,元曲中“称绝”的作品,都是仿效此作而来,可见其对这首《生查子》的赞美之高。此词说话浅显,情调哀婉,用“客岁元夜”与“本年元夜”两幅元夜图景,揭示不异节日里的差别情思,恍如影视中的蒙太奇结果,将差别时空的场景贯串起来,写出一名男子悲伤的恋情故事。

  上阌描画“客岁元夜时”女仆人公与情郎同逛灯市的欢喜景象。“客岁元夜时,花市灯如昼。”首先两句写客岁元宵夜的盛况美景,大巷上热烈不凡,夜晚的花灯透明,恍如白昼般敞亮。“月上柳梢头,人约傍晚后”,女仆人公追思与情郎月下商定的甜美景象,恋人间互诉衷情的温馨幸运溢于纸上。从如昼灯市到月上柳梢,光芒从明变暗,两人商定的时辰又是“傍晚”这一夕照西斜、夙来引人愁思的时辰,皆表示女仆人公的豪情故事会朝着喜剧成长。

  下阕写“本年元夜时”女仆人公孤傲一人面临圆月花灯的景象。“本年元夜时,月与灯照旧。”一年曩昔,面前的气象与客岁不两样,圆月仍然高挂夜空,花灯仍然敞亮如昼,可是客岁甜美幸运的光阴未然不再,女仆人私心里只要无穷相思之苦。之以是伤感,是由于“不见客岁人”,旧日的金石之盟早已被恋人抛诸脑后,此刻事过境迁,不禁悲上心头。使人肝肠寸断的相思化作行行清泪、浸润衣衫。“泪满春衫袖”一句是点题句,将女仆人公的情感完整宣泄出来,饱含酸楚储藏无法,更有没有边无边的苦痛。

  此词的艺术构想类似于唐人崔护的《题国都南庄》诗,却较崔诗更见说话的.回环错综之美,也更具民歌风韵。全词在字句上讲究均匀分歧,成心错综穿插,它用上阕写曩昔,下阕写此刻,上四句与下四句别离供给差别的意象以构成激烈的对照。高低阕的第一句“客岁元夜时”与“本年元夜时”,第二句“花市灯如昼”与“月与灯照旧”,两两绝对,把“元夜”“灯”作了夸大;而“人约傍晚后”与“不见客岁人”,则是上阕第四句与下阕第三句穿插绝对,虽是堆叠了“人”字,却从整齐参差中显现了“人”的有没有、去留的大相径庭及豪情上由快乐转入悲悼的大起大落,从而表现了抒怀仆人公心里的升沉变更。

  词作经由过程仆人公对客岁本日的旧事回想,抒写了事过境迁之感。既写出了伊人的斑斓和当日相恋的温馨甜美,又写出了本日伊人不见的惘然和悲悼。词的说话浅显,构想奇妙,上片写客岁,下片写本日,堆叠对应,盘旋咏叹,具备明快、天然的民歌风韵。开头“泪满春衫袖”一句,则经由过程描述将事过境迁、旧情难续的感伤表现得非常充实。全词以怪异的艺术构想,应用今昔对照、抚今追昔的手段,从而奇妙地抒写了事过境迁、不堪凹首之感。说话平平,象征隽永,有用地抒发了词人所欲透露的恋情遭受上的伤感和苦痛休会,表现了实在、朴实与美的同一。语短情长,抽象活泼,又适于记诵,是以传播限广。

  欧阳修《生查子·元夕》原文及赏析 篇2

  原文

  客岁元夜时,花市灯如昼。

  月上柳梢头,人约傍晚后。

  本年元夜时,月与灯照旧。

  不见客岁人,泪湿春衫袖。

  翻译

  客岁元宵夜的时辰,花市上灯光敞亮犹如白昼。在明月登上柳梢头之时,与才子相约傍晚以后。

  本年元宵夜的时辰,月光与灯光照旧敞亮。可是却已见不到客岁的才子,相思之泪沾透了他幼年时穿的衣服。

  正文

  元夜:又称"元夕",指夏历正月十五夜,也称上元节。自唐代元夜张灯,故又称"灯节"。

  花市:指元夜花灯晖映的灯市。

  春衫:幼年时穿的衣服,可指代年青时的本身。

  赏析

  这是辅弼思词,写客岁与恋人相会的甜美与本日不见恋人的疾苦,大白如话,饶有神韵。词的上阕写“客岁元夜”的工作,花市的灯像白天一样亮,不可是观灯弄月的好季节,也给恋情的青年男女以杰出的机会,在灯火衰退处奥秘相会。“月到柳梢头,人约傍晚后”二句言有尽而意无穷。柔情深情溢于言表。下阕写“本年元夜”的景象。“月与灯照旧”,固然只举月与灯,现实应包含二三句的花和柳,是说闹市佳节良夜与客岁一样,风景照旧。下一句“不见客岁人”“泪湿春衫袖”,表情极较着,一个“湿”字,将事过境迁,旧情难续的感伤表现得极尽描摹。

  这首词与唐代墨客崔护的名作《题国都南庄》(“客岁本日此门中,人面桃花相映红。人面不知那边去,桃花照旧笑东风”)有殊途同归之妙。词中描述了作者旧日一段缱绻悱恻、难以忘记的恋情,抒发了旧日恋情幻灭后的失踪感与孤傲感。

  上片追思客岁元夜欢会的旧事。“花市灯如昼”极写元宵之夜的灯火光辉,那次约会,两情相悦。四周的情况,花市,彩灯,明媚犹如白天;明月,柳梢,都是相爱的见证。后两句景象融合,写出了恋人月光柳影下两情依依、情话绵绵的气象,制作出昏黄幽静、婉约优美的意境。

  下片写本年元夜重临故地,驰念伊人的伤感。“本年元夜时”写出仆人公情思幽幽,喟但是叹。“月与灯照旧”作了明白的对照,明天所见,仍然仍旧,引出“泪满春衫袖”这一旧情难续的繁重悲悼,抒发出词人对旧日恋人的一往情深,却已事过境迁的思路。

  此词既写出了恋人的斑斓和当日相恋时的温馨甜美,又写出了本日伊人不见的惘然和悲悼。写法上,它接纳了客岁与本年的对照性手段,使得今昔景象之间构成哀乐悬殊的光鲜对照,从而有用地抒发了词人所欲透露的恋情遭受上的伤感、苦痛休会。这类文义并列的.分片布局,构成盘旋咏叹的堆叠,读来一咏三叹,使人感伤。

  这首元夜恋旧的《生查子·元夕》实在是朱淑真所作,持久以来被以为欧阳修所作,实在是那时怕坏了男子的风尚,才将作者改成了欧阳修的。

  词的上片回想畴前幽会,布满但愿与幸运,可见两情是多么欢洽。而四周的情况,不管是花、灯,仍是月、柳,都成了爱的见证,美的表达,将来幸运的图景。情与景接洽在一路,揭示了美的意境。

  但快乐的光阴老是很快成为影象。词的下片,笔锋一转,光阴飞逝如电,转瞬到了“本年元夜时”,把仆人公的情思从回想中拉了返来。“月与灯照旧”极为归纳综合地交接了明天的情况。“照旧”两字又把人们的思路引向上片的描述当中,月色照旧夸姣,灯市照旧残暴如昼。情况照旧似客岁,而人又若何呢?这是仆人公大旨地点,也是他抒怀的主体。词人于人潮涌动中无处寻找才子芳踪,表情懊丧,酸楚无法之泪打湿了本身的衣衿。旧时气候旧时衣,才子不见泪黯滴,怎能不伤感遗憾?上句“不见客岁人”已有没有穷伤感隐含此中,末句再把这类伤感之情抽象化、开阔爽朗化。

  事过境迁的惘然,今昔对照的苦楚,由此美景也变为伤感之景,月与灯交叉而就的花市夜景即由敞亮化为阴暗。冷淡冷僻的伤感满盈于词的下片。灯、花、月、柳,在仆人公眼里只不过是苦楚的化身、伤感的催化剂、相思的见证。现在才子难觅,泪眼看花花亦悲,泪满衣袖。

  世事难料,情难如愿。牵动民气的最是那凄怨、缱绻而又铭肌镂骨的相思。谁未曾渴仰,谁未曾至心追索,可无法造化玩弄,鬼使神差,幸运的身影老是擦肩而过。旧时快乐仍驻留意中,而痴心等待的阿谁人,此生却不再来。无可何如花落去,但那只似曾了解的燕子呢?那曾有的恋情真是非常难测吗?若是真的如许,那些两情相悦、缱绻悱恻的斑斓年光光阴莫非是在光阴中流走的吗?谁也未曾推测呵,错过了一季竟错过了平生。山盟虽在,才子无音,这是如何的伤感遗憾,如何的裂心之痛!

  前人如斯,古人亦然。人间总有太多的伤感和遗憾。世事在变,沧海沧海。回眸寻望,古人都已不见,此地空余断肠人。滔滔尘凡,茫茫人海,才子无处寻找,便纵有柔情万种,更与何人说?

  事过境迁事事休,欲语泪先流。任君“泪湿春衫袖”,却已“不见客岁人”,此情此伤,又怎何如天?频频低吟浅唱“客岁元夜时……”无穷伤感,隐约一抱恨绪化作一声浩叹:问人间情是何物,直教此恨绵绵无绝期?

【欧阳修《生查子·元夕》原文及赏析】相干文章:

欧阳修《生查子·元夕》原文赏析02-26

欧阳修《生查子·元夕》原文及赏析09-13

欧阳修《生查子·元夕》赏析08-08

欧阳修生查子元夕译文02-27

欧阳修《生查子·元夕》全文及观赏10-12

欧阳修《生查子元夕》诗歌观赏09-24

欧阳修生查子·元夕全文、正文、翻译和赏析_宋朝04-17

欧阳修《生查子元夕》诗词翻译及观赏10-04

元宵节诗词生查子·元夕赏析02-22

现代恋情诗《生查子》原文及赏析11-09