《汉书·霍去病传》原文及翻译
原文:
霍去病,上将军青姊少儿子也。以皇后姊子,年十八为侍中。善骑射,再从上将军。上将军予懦夫,为票姚校尉。与轻勇骑八百,弃雄师数百里赴利,斩捕首虏过当。上曰:“票姚校尉去病再冠军,封冠军侯。”
去病侯三岁,为票骑将军。其夏,去病与公孙敖俱出北地,异道。张骞、李广俱出右北平,异道。广将四千骑先至,骞将万骑后。匈奴左贤王将数万骑围广,广与战二日,死者过半,所杀亦过当。骞至,匈奴引兵去。骞坐行留,当斩,赎为庶人。而去病深切北地,捕首虏甚多。敖失道。上以不预会,当斩,赎为庶人。诸宿将所将士马兵不如去病。去病所将常选,然亦敢深切,常与壮骑先其雄师。军亦有天幸,何尝困绝也。然诸宿将常留落不耦①。由此去病日以亲贵,比上将军。
来岁春,上令上将军青、票骑将军去病各五万骑度漠击单于,敢力战深切之士皆属去病,李广、赵食其等属上将军。青之与单于激会也,广、食其军别从东道,或失道。上将军逐单于不得,引还,乃逢。青欲使使归报,令长史簿责广,广他杀。食其赎为庶人。
当时,去病出代、右北平二千余里,所斩捕功多于青。乃令二人皆大司马。自是,青日衰而去病日贵。
去病为人少言不泄,有气敢任。上尝欲教之吴孙兵法,对曰:“顾方略奈何耳,不至学古兵法。“上为治第,令视之,对曰:“匈奴不灭,无以家为也!“由此上益重爱之。然少而侍中,贵不省士。其参军,上为遣太官赍②数十乘,既还,重车余弃粱肉,而士有饥者。其在塞外,卒乏粮,或不能自振,而去病尚穿域蹋鞠③也。事多此类。
去病薨。上悼之,发玄甲,陈自长安至茂陵。谥之并“武”与“广地”曰“景桓侯”。
(节选自《汉书卫青霍去病传记第二十五》)
【正文】①留落不耦:留,滞留,提早;耦,合,顺应;谓境遇不好,难取功名。②赍jī:赠予食品。③穿域蹋鞠:斥地园地踢球。
译文:
霍去病,是上将军卫青姐姐的小儿子。因是卫皇后姐姐的儿子,十八岁就成为侍中。他长于骑马射箭,两次跟从上将军卫青(出征)。上将军拨给(他)精干的士卒,(让他)担负骠姚校尉。他带领八百轻骑懦夫,阔别卫青雄师几百里去篡夺军功,捕杀仇敌极多(当:相抵,相称。)。汉武帝说:“骠姚校尉霍去病(功绩)两次居三军之首,封为冠军侯。”
霍去病封侯的第三年,被录用为骠骑将军。这年炎天,霍去病与公孙敖一齐从北地郡收兵,分两路。张骞、李广则一齐从右北平郡收兵,(也)分两路。李广带领四千马队先到(目标地),张骞率一万人马后到。匈奴左贤王带领数万马队围攻李广,李广与仇敌苦战两天,死者过半,所杀仇敌也更多一些。(直到)张骞(率队伍)到,匈奴才带兵退离。张骞由于队伍步履淹留缓慢,罪判斩首,但赎罪为民。霍去病深切北地,捕杀仇敌良多。公孙敖却丢失了途径。武帝因他不与霍去病会师,罪判斩首,但赎罪为民。浩繁宿将所带领的兵马都不如霍去病。霍去病所率的士卒经常提拔(勇猛善战的人来补充),但他本身也勇于深切敌区,经常与精懦夫卒疾驰于雄师后面。他的队伍也是有老天保佑,从没遭受坚苦绝境。但浩繁宿将却经常滞留在后,境遇不好而难取功名。今后霍去病日趋因(受武帝)溺爱而权贵,(位置)和上将军卫青相称。
第二年春,天子号令上将军卫青、骠骑将军霍去病各率五万马队度过戈壁冲击匈奴单于,那些勇于死战、深切(敌阵)的士卒都属于霍去病,李广、赵食其等人则属于上将军卫青。卫青与匈奴单于剧烈会战的时辰,李广、赵食其率戎行别的从东边进入,(由于)偶然丢失了途径(掉队于上将军达到汇合地)。上将军追赶单于失利,率(军)返来,才碰着(他们)。卫青要派青鸟使回(朝廷)报告,令长史按照文书所列罪行责问李广,李广他杀。赵食其赎罪为民。
当时,霍去病从代郡、右北平郡反击二千多里,所捕杀仇敌的功绩已多于卫青了。(武帝)因而让二人都为大司马。今后,卫青势力日趋式微而霍去病日趋权贵。
霍去病为人少言辞不泄漏工作,有勇气敢做敢当。武帝曾想教他进修吴起孙武的兵法,他回覆说:“(兵戈)看盘算如何罢了,不用进修现代兵法。”武帝替他修了一座宅第,让他看看,他回覆说:“匈奴不覆灭,不心机顾家啊!”今后武帝加倍正视溺爱他。但(他)很小就当上侍中,被贵宠惯了,并不关怀兵士。他率戎行出征,武帝还要替他调派太官赠予数十辆满载食品的膳车。返来时,辎重车上抛弃了良多残剩的精米肥肉,但兵士中却有挨饿的。在塞外(作战)的时辰,士卒缺少食粮,有的人饿得不能爬起来,但霍去病却还斥地园地踢球。此类工作良多。
霍去病逝世。武帝对此很伤心,调发穿玄黑铠甲的兵士,从长安排队到茂陵。为他定谥号,归并“武”与“广地”两层意义称他为“景桓侯”。
【《汉书·霍去病传》原文及翻译】相干文章:
《汉书·萧何传》原文及翻译12-22
《汉书·朱云传》原文及翻译12-22
《后汉书·班超传》原文与翻译12-15
《汉书·西方朔传》原文及翻译10-15
后汉书?王良传原文及翻译12-16
苏武传原文翻译09-09
《宋史·周敦颐传》原文及翻译12-20
《旧唐书·魏征传》原文及翻译12-21
《回君传》原文及翻译03-04