木兰辞原文翻译及赏析
木兰辞原文翻译及赏析 篇1
原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻心裁声,惟闻女感喟。(惟闻通:唯)问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,羽书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,今后替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。万里赴军事机密,关山度若飞。朔气传金柝,冷光照铁衣。将军百战死,懦夫十年归。返来见皇帝,皇帝坐明堂。策勋十二转,犒赏百千强。可汗问所欲,木兰不必尚书郎,愿驰千里足,送儿还故里。(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同业十二年,不知木兰是女郎。(贴通:帖;惊忙一作:惶)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
翻译:
织布机声一声接着一声,木兰女人当门在织布。织机停上去不再作响,只闻声女人在感喟。
问女人在忖量甚么,问女人在惦念甚么。女人并不忖量甚么,女人并不回想甚么。昨夜瞥见征兵的文书,晓得君王在大范围征募士兵,那末多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲不长大成人的儿子,木兰不兄长,木兰情愿去买来马鞍和马匹,今后替父亲去出征。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南方的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。早上告别怙恃上路,早晨宿营在黄河边,听不见怙恃呼喊女儿的声响,但能听到黄河澎湃奔腾的声响。早上告别黄河上路,早晨达到黑山(燕山)脚下,听不见怙恃呼喊女儿的声响,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣啼声。
行军万里奔赴疆场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。南方的北风中传来击柝声,清凉的月光映射着兵士们的铠甲。将士们颠末有数次诞生入死的战役,有些就义了,有的十年以后告捷而归。
返来朝见皇帝,皇帝坐上殿堂(照功行赏)。记过木兰最高一等,获得的犒赏千百金以上。皇帝问木兰有甚么请求,木兰不愿做尚书省的官,但愿骑上一匹千里马,送我回故里。
怙恃传闻女儿返来了,相互扶持着出城(驱逐木兰)。姐姐传闻mm返来了,对门服装服装起来。小弟弟传闻姐姐返来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。翻开我内室东面的门,坐在我内室西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我女人的衣裳,当着窗子清算象云一样优美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的火伴,火伴们都很是惊奇:咱们同业十二年之久,居然不晓得木兰是女孩子。
提着兔子的`耳朵悬在半空时,雄兔两只脚经常转动,雌兔两只眼经常眯着(以是轻易区分)。雄雌两只兔子一路并排着跑时,怎能区分出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
赏析:
《木兰诗》是中国南北朝期间南方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。记叙了木兰女扮男装,代父参军,交战疆场,班师回朝,立功受封,去官还家的故事,布满传奇色采。
第一段,写木兰决议代父参军。诗以“唧唧复唧唧”的织机声开篇,揭示“木兰当户织”的情形。而后写木兰停机感喟,无意织布,不禁使人奇异,引出一问一答,道出木兰的苦衷。木兰之以是“感喟”,不是由于后代的苦衷,而是由于皇帝征兵,父亲在被征之列,父亲既已大哥,家中又无长男,因而决议代父参军。
第二段,写木兰筹办出征和奔赴疆场。“东市买骏马……”四句排比,写木兰严重地采办战马和乘马器具,表现对此事的极端正视,只用了两天就走完了,夸大地表现了木兰前进的神速、军情的紧急、表情的孔殷,使人感应严重的战役空气。此中写“黄河流水鸣溅溅”“燕山胡骑鸣啾啾”之声,还陪衬了木兰的思亲之情。
第三段,概写木兰十来年的交战糊口。“万里赴军事机密,关山度若飞”,归纳综合上文“旦辞……”八句的内容,夸大地描写了木兰身跨战马,万里迢迢,奔往疆场,飞越一道道关隘,一座座平地。冷光映射着身上酷寒的铠甲。“将军百战死,懦夫十年归”,概述战役旷日耐久,战役剧烈悲壮。将士们十年交战,历经一次次严酷的战役,有的战死,有的返来。而英勇善战的木兰,则是有幸保存、成功返来的将士中的一个。
第四段,写木兰还朝去官。先写木兰朝见皇帝,而后写木兰功绩之大,皇帝犒赏之多,再说到木兰去官不就,情愿回到本身的故里。“木兰不必尚书郎”而愿“还故里”,当然是她对故里糊口的怀念,但也自有奥妙在,即她是女儿身。皇帝不知底里,木兰方便明言,很有戏剧象征。
第五段,写木兰回籍与亲人团圆。先以怙恃姊弟各自合适身份、性别、春秋的行动,描写家中的欢喜氛围,揭示浓烈的亲情;再以木兰连续串的步履,写她对故宅的亲热感触传染和对女儿妆的爱好,一副自然的女儿神态,表现她返来后不由自主的高兴;最初作为故事的终局和全诗的飞腾,是规复女儿打扮服装的木兰与火伴相见的笑剧排场。
第六段,用比喻作结。以双兔在一路奔驰,难辨牝牡的隐喻,对木兰女扮男装、代父参军多年未被发明的奥妙加以奇妙的解答,妙不可言而又使人回味。
其诗中几件事的描画详略适当,一,二,三,六,七段详写木兰女儿情怀,四,五段略写疆场上的豪杰气势。从内容上凸起后代情怀,丰硕豪杰性情,是人物抽象更实在动听。布局上使全诗显得简练,松散。
这首诗塑造了木兰这一不朽的人物抽象,既富有传奇色采,而又逼真动听。木兰既是奇男子又是通俗人,既是巾帼豪杰又是布衣奼女,既是强健的懦夫又是娇美的女儿。她勤奋仁慈又刚毅英勇,朴素朴素又机灵活跃,酷爱亲人又报效国度,不慕高官厚禄而酷爱战斗糊口。
这首诗具备浓烈的民歌特点。全诗以“木兰是女郎”来构想木兰的传奇故事,富有浪漫色采。繁简支配极具匠心,固然写的是战役题材,但着墨较多的倒是糊口场景和后代神态,富有糊口气味。诗中以人物问答来描绘人物心思,活泼详尽;以浩繁的铺陈排最近描写行动神态,神情跃然;以滑稽的比喻来收束全诗,使人回味。这就使作品具备激烈的艺术传染力。
【木兰辞原文翻译及赏析】相干文章:
金风抽丰辞原文翻译及赏析12-18
题木兰庙原文翻译及赏析12-18
减字木兰花·春心原文翻译及赏析12-17
减字木兰花·春怨原文翻译及赏析12-18
减字木兰花·题雄州驿原文翻译及赏析12-17
木兰花·水池水绿风微暖原文翻译及赏析12-17
师说原文翻译及赏析03-10
古意原文翻译及赏析03-16
寒食原文翻译及赏析03-16
渔父原文翻译及赏析03-16