减字木兰花·春怨原文翻译及赏析

时辰:2023-12-18 16:18:43 好文

减字木兰花·春怨原文翻译及赏析

减字木兰花·春怨原文翻译及赏析1

  独行独坐,合唱独酬还独卧。鹄立伤神,无法轻寒著摸人。

  此情谁见,泪洗残妆无一半。愁病相仍,剔尽寒灯梦不成。

  翻译

  不论行走仍是默坐,不论单独吟咏仍是相互唱和,甚至卧倒床榻,我都单独一人;久久的站着凝睇让我倍加伤神,更无法这春寒招惹我的愁绪。

  这份愁情有谁曾见到,让我眼泪滔滔,把本身本来的粉妆冲刷得一丝不留;愁病交集,把灯炷挑了又挑,毕竟难以入睡。

  正文

  独行:一人行路;单独行走。

  独坐:一小我坐着。

  合唱:单独吟咏、吟唱。

  独卧:泛指一人独眠。

  鹄立:久立。

  伤神:悲伤。

  无法:谓无可何如。

  轻寒:微寒。

  残妆:亦作“ 残妆 ”。 指男子残褪的化装。

  一半:二分之一。亦以表现约得其半。

  相仍:仍然;仿照照旧。

  寒灯:寒夜里的孤灯。多以描述孤寂、苦楚的情况。

  不成:不行,不能够。

  赏析

  朱淑真是是一位才貌出众、善绘画、通乐律、工诗词的才女,但她的婚姻很不完竣,婚后烦闷寡欢,故诗词中“多忧闷仇恨之语”。相传她身世贫贱之家,至于她的丈夫是甚么样的人,其说不一。有的说她“嫁为贩子民家妻”,有的说她的丈夫曾应礼部试,后又官江南,但朱与他豪情分歧。不论何种说法可托,有一点是不异的:即她所嫁非偶,婚后很可怜福。就所反应的内容看,这首词与她婚姻上的差别有紧密亲密干系。

  “独行独坐,独倡独酬还独卧”两句,连用五个“独”字,充实表现出她的孤傲与孤单,仿佛“独”字贯串在她的统统勾当中。“鹄立伤神”等两句,紧承上句,不只写她孤傲,并且描画出她的悲伤失色。出格是“无法轻寒著摸人”一句,写出了女词人对季候的敏感。“轻寒”二字,正扣标题问题“春怨”二字的“春”字,全词无一语及春,惟从“轻寒”二字,流露出春季的信息。“著摸”一词,宋人诗词中屡见,有挑逗、沾惹之意。如孔平仲《怀蓬莱阁》诗:“深林鸟语留连客,野径花香着莫人。”杨万里《和王法律雨中惠诗》诗:“无那春愁着莫人,风颠雨急更傍晚”。“著摸”即“着莫”,朱淑真词与杨万里诗用法完整不异。轻寒为甚么撩惹春愁,落空恋情幸运的女词人深有体味。孀居的李清照感应“乍暖还寒时辰,最难将息”(《声声慢》);对本身的婚姻深感不满的朱淑真在“鹄立伤神”之际,不禁收回“无法轻寒著摸人”的吟咏,足见两位女词人在“轻寒”季候,有着配合的悲伤的地方。

  下片进一步抒写女词人愁怨。“此情谁见”四字,承先启后,一语双兼,“此情”,既指上片的孤傲伤情,又兼指下文的“泪洗残妆无一半”写出了女词人以泪洗面的愁苦。结穴处的两句,描画本身因愁而病,因病添愁,愁病相因,以致夜不成眠的疾苦。

  这首词语言天然委婉,浅显流丽,篇幅虽短,波澜颇多。上片以五个“独”字,写出了女词人因心里孤闷难遣而致使的发急毋宁、百无一可的景况,满是静态的描述。“鹄立伤神”两句,转向写静态的感受,但意脉是相承的。下片用特写镜头摄取了两幅活泼而逼真的'丹青:一幅是泪如泉涌的少妇,眼泪洗去了脸上泰半的脂粉;另外一幅是她面临寒夜孤灯,耿耿不寐。

  “剔尽寒灯”的落脚点不在“剔”字(剪剔灯炷的举措),而在“尽”字。“尽”字是表现时辰的。所谓“梦又不成灯又烬”(欧阳修《玉楼春》),明显是彻夜无眠。对孤凄愁病的闺中人,只写这一泪、这一夜的悲苦,其余日子里也是完整能够设想的。又况且是“此情谁见”,无人见,无人知,无人安慰,无可摆脱!自写苦情,情长词短,其体味之深,含蕴之厚,有非男性作家拟闺情之词所能及者。

  创作背景

  朱淑真虽门第显赫,婚姻却非常可怜,这首词恰是因为本身的婚姻的可怜,所嫁非偶,昼夜忖量本身的意中人所写。朱淑真誊写时心中布满抵触,但字里行间却流露着对知音的巴望,对自我才干的必定,对自我完成的等候。

减字木兰花·春怨原文翻译及赏析2

  原文:

  减字木兰花·春怨

  [宋朝]朱淑真

  独行独坐,合唱独酬还独卧。鹄立伤神,无法轻寒着摸人。

  此情谁见,泪洗残妆无一半。愁病相仍,剔尽寒灯梦不成。

  翻译

  不论行走仍是默坐,不论单独吟咏仍是相互唱和,甚至卧倒床榻,我都单独一人;久久的站着凝睇让我倍加伤神,更无法这春寒招惹我的愁绪。

  这份愁情有谁曾见到,让我眼泪滔滔,把本身本来的粉妆冲刷得一丝不留;愁病交集,把灯炷挑了又挑,毕竟难以入睡。

  赏析:

  朱淑真是是一位才貌出众、善绘画、通乐律、工诗词的才女,但她的婚姻很不完竣,婚后烦闷寡欢,故诗词中“多忧闷仇恨之语”。相传她身世贫贱之家,至于她的丈夫是甚么样的人,其说不一。有的说她“嫁为贩子民家妻”,有的说她的丈夫曾应礼部试,后又官江南,但朱与他豪情分歧。不论何种说法可托,有一点是不异的:即她所嫁非偶,婚后很可怜福。就所反应的内容看,这首词与她婚姻上的差别有紧密亲密干系。

  “独行独坐,独倡独酬还独卧”两句,连用五个“独”字,充实表现出她的孤傲与孤单,仿佛“独”字贯串在她的.统统勾当中。“鹄立伤神”等两句,紧承上句,不只写她孤傲,并且描画出她的悲伤失色。出格是“无法轻寒着摸人”一句,写出了女词人对季候的敏感。“轻寒”二字,正扣标题问题“春怨”二字的“春”字,全词无一语及春,惟从“轻寒”二字,流露出春季的信息。“着摸”一词,宋人诗词中屡见,有挑逗、沾惹之意。如孔平仲《怀蓬莱阁》诗:“深林鸟语留连客,野径花香着莫人。”杨万里《和王法律雨中惠诗》诗:“无那春愁着莫人,风颠雨急更傍晚”。“着摸”即“着莫”,朱淑真词与杨万里诗用法完整不异。轻寒为甚么撩惹春愁,落空恋情幸运的女词人深有体味。孀居的李清照感应“乍暖还寒时辰,最难将息”(《声声慢》);对本身的婚姻深感不满的朱淑真在“鹄立伤神”之际,不禁收回“无法轻寒着摸人”的吟咏,足见两位女词人在“轻寒”季候,有着配合的悲伤的地方。

  下片进一步抒写女词人愁怨。“此情谁见”四字,承先启后,一语双兼,“此情”,既指上片的孤傲伤情,又兼指下文的“泪洗残妆无一半”写出了女词人以泪洗面的愁苦。结穴处的两句,描画本身因愁而病,因病添愁,愁病相因,以致夜不成眠的疾苦。

  这首词语言天然委婉,浅显流丽,篇幅虽短,波澜颇多。上片以五个“独”字,写出了女词人因心里孤闷难遣而致使的发急毋宁、百无一可的景况,满是静态的描述。“鹄立伤神”两句,转向写静态的感受,但意脉是相承的。下片用特写镜头摄取了两幅活泼而逼真的丹青:一幅是泪如泉涌的少妇,眼泪洗去了脸上泰半的脂粉;另外一幅是她面临寒夜孤灯,耿耿不寐。

  “剔尽寒灯”的落脚点不在“剔”字(剪剔灯炷的举措),而在“尽”字。“尽”字是表现时辰的。所谓“梦又不成灯又烬”(欧阳修《玉楼春》),明显是彻夜无眠。对孤凄愁病的闺中人,只写这一泪、这一夜的悲苦,其余日子里也是完整能够设想的。又况且是“此情谁见”,无人见,无人知,无人安慰,无可摆脱!自写苦情,情长词短,其体味之深,含蕴之厚,有非男性作家拟闺情之词所能及者。

【减字木兰花·春怨原文翻译及赏析】相干文章:

减字木兰花·春心原文翻译及赏析12-17

春怨原文及赏析12-18

减字木兰花·题雄州驿原文翻译及赏析12-17

玉阶怨原文翻译及赏析12-18

怨歌行原文、翻译及赏析12-17

长门怨原文翻译及赏析12-17

减字木兰花·客岁彻夜原文及赏析12-17

减字木兰花·淮山隐约原文及赏析12-17

春兴原文翻译及赏析12-17

春晴原文翻译及赏析12-18