《江南逢李鹤寿》原文、翻译
《江南逢李鹤寿》原文、翻译1
江南逢李鹤寿
朝代:唐朝
作者:杜甫
原文:
岐王宅里平常见,崔九堂前几度闻。
恰是江南好风景,落花季节又逢君。
译文
昔时在岐王宅里,常常见到你的扮演,
在崔九堂前,也曾屡次听到你的演唱,赏识到你的文彩。
眼下恰是江南暮春的落花季节,
不想到能在这时候辰巧遇你这位老了解。
正文
⑴李鹤寿:唐朝闻名的音乐家,受唐玄宗赏识,后漂泊江南。
⑵岐王:唐玄宗李隆基的弟弟,名叫李范,以勤学爱才著称,雅善乐律。平常:常常。
⑶崔九:崔涤,在兄弟中排行第九,中书令崔湜的弟弟。玄宗时,曾任殿中监,收支禁中,得玄宗宠幸。崔姓,是那时一家大姓,以此标明李鹤寿本来受赏识。
⑷江南:这里指今湖南省一带。
⑸落花季节:暮春,凡是指农历三月。落花的寄意良多,人朽迈漂荡,社会的凋弊丧乱都在此中。君:指李鹤寿。
创作背景
此诗大要作于公元770年(大历五年)杜甫在长沙的.时辰。安史之乱后,杜甫漂泊到江南一带,和漂泊的宫庭讴歌家李鹤寿相逢,回想起在岐王和崔九的府第频仍相见和听歌的情形而感伤万千写下这首诗。
《江南逢李鹤寿》原文、翻译2
江南逢李鹤寿
唐朝 杜甫
岐王宅里平常见,崔九堂前几度闻。
恰是江南好风景,落花季节又逢君。
译文
昔时在岐王宅里,常常见到你的扮演;在崔九堂前,也曾屡次赏识你的艺术。
不想到,在这风景一派大好的江南;恰是落花季节,能巧遇你这位老熟悉。
正文
李鹤寿:唐朝开元、天宝年间的闻名乐工,长于唱歌。由于遭到天子唐玄宗的宠幸亏红极临时。“安史之乱”后,李鹤寿漂泊江南,卖艺为生。
岐王:唐玄宗李隆基的弟弟,名叫李范,以勤学爱才著称,雅善乐律。
平常:常常。
崔九:崔涤,在兄弟中排行第九,中书令崔湜的弟弟。玄宗时,曾任殿中监,收支禁中,得玄宗宠幸。崔姓,是那时一家大姓,以此标明李鹤寿本来受赏识。
江南:这里指今湖南省一带。
落花季节:暮春,凡是指农历三月。落花的寄意良多,人朽迈漂荡,社会的凋弊丧乱都在此中。
君:指李鹤寿。
创作背景
此诗大要作于公元770年(大历五年)杜甫在长沙的时辰。安史之乱后,杜甫漂泊到江南一带,和漂泊的宫庭讴歌家李鹤寿相逢,回想起在岐王和崔九的府第频仍相见和听歌的情形而感伤万千写下这首诗。
赏析
诗是感伤人情冷暖的。李鹤寿是唐玄宗初年的闻名歌手,常在贵族朱门讴歌。杜甫少年时才干卓越,常收支于岐王李隆范和中书监崔涤的门庭,得以赏识李鹤寿的讴歌艺术。诗的开首二句是追思旧日与李鹤寿的打仗,寄寓墨客对开元初年壮盛的眷怀;后两句是对国是残落,艺人颠沛流浪的感伤。仅仅四句却归纳综合了全部开元期间(注:开元期间为713年—741年)的期间沧桑,人生剧变。语极平平,内在却无穷饱满。
李鹤寿是开元期间“特承顾遇”的闻名讴歌家。杜甫初逢李鹤寿,是在“启齿咏凤凰”的少年期间,正值所谓“开元全盛日”。那时王公贵族遍及喜好文艺,杜甫即因才干早著而遭到岐王李隆范和中书监崔涤的款接,得以在他们的府邸赏识李鹤寿的讴歌。而一名精采的艺术家,既是特定期间的产品,也常常是特定期间的标记和意味。在杜甫心目中,李鹤寿恰是和壮盛的开元期间、也和他本身布满浪漫情调的青少年期间的糊口,牢牢联络在一路的。几十年以后,他们又在江南相逢。这时候辰,蒙受了八年骚乱的'唐王朝业已从繁华兴盛的颠峰跌落上去,堕入重重抵触傍边;杜甫展转漂泊到潭州,“疏布缠枯骨,奔忙苦不暖”,晚境极其苦楚;李鹤寿也漂泊江南,“每逢良辰名胜,为人歌数阕,座中闻之,莫不掩泣罢酒”(《明皇杂录》)。这类会面,天然很轻易触发杜甫胸中本来就郁积着的无穷沧桑之感。
“岐王宅里平常见,崔九堂前几度闻。”墨客固然是在追思往昔与李鹤寿的打仗,吐露的倒是对“开元全盛日”的密意纪念。这两句下语恍如很轻,含蕴的豪情却深邃深挚而凝重。“岐王宅里”、“崔九堂前”,恍如信口道出,但在本事儿心目中,这两个文艺名人常常雅集的处所,是壮盛的开元期间丰硕多彩的精力文明的集合的处所,它们的名字就足以勾起墨客对“全盛日”的夸姣回想。昔时墨客收支其间,打仗李鹤寿如许的艺术明星,是“平常”而不难“几度”的,多年事后回想起来,的确是不可企及的黑甜乡了。这里所包含的天上人世之隔的感伤,读者是要连系下两句能力咀嚼出来的。两句诗在迭唱和咏叹中,吐露了墨客对开元全盛日的无穷留恋,犹如要拉长回味的时辰。
梦一样的回想,究竟结果转变不了面前的实际。“恰是江南好风景,落花季节又逢君。”风景娟秀的江南,在太平期间,原是墨客们所神驰的作称心之游的地点。墨客真正置身其间,所面临的竟是满眼残落的“落花季节”和皤然白首的漂泊艺人。“落花季节”,犹如是即景书事,又犹如是别有寓托,寄兴在成心有意之间。这四个字,暗喻了世运的衰颓、社会的骚乱和墨客的衰病漂泊,但墨客涓滴不在决心设喻,这类写法显得出格浑成无迹。加上两句傍边“恰是”和“又”这两个实词一转一跌,更在字里行间寓藏着无穷感伤。江南好风景,恰好成了乱离时世和沉溺出身的无力反衬。一名老讴歌家与一名老墨客在漂流颠沛中相逢了,屁滚尿流的风景,装点着两位描述蕉萃的白叟,成了期间沧桑的一幅典范绘图。它无情地证明“开元全盛日”已成为汗青痕迹,一场天翻地覆的大骚乱,使杜甫和李鹤寿这些履历过乱世的人,沉溺堕落到了可怜的境地。感伤是很深的,但墨客写到“落花季节又逢君”,却黯然而收,在无言中包括着深邃深挚的感伤,痛定思痛的伤心。如许“刚开首却又煞了尾”,连一句也不愿多说,显得含蓄之极。清朝沈德潜评此诗:“含义未申,有案未断。”墨客这类“未申”之意对有着近似履历的本事儿李鹤寿,是不难体会的;对后代长于知人论世的读者,也不难掌握。像《永生殿·弹词》中李鹤寿所唱的“那时天上清歌,本日沿街鼓板”,“唱不纵情亡梦境,弹不尽伤心感伤,苦楚满眼对山河”等等,虽然频频唱叹,意义并不比杜诗更多,倒很像是剧作家从杜甫的诗中抽绎出来的一样。
四句诗,从岐王宅里、崔九堂前的“闻”歌,到落花江南的重“逢”,“闻”、“逢”之间,联络着四十年的期间沧桑、人生剧变。虽然诗中不一笔正面触及时世出身,但透过墨客的追思叹息,却表现出了给唐朝社会物资财产和文明繁华带来大难的那场大骚乱的暗影,和它给人们形成的庞大灾害和心灵创伤。能够说“世运之治乱,华年之隆替,相互之苦楚漂泊,俱在此中”(孙洙评)。正犹如旧戏舞台上不必背景,观众经由进程演员的讴歌扮演,能够设想出极广漠的空间背景和事务进程;又像小说里常常经由进程一小我的运气,反应一个期间一样。这首诗的胜利创作标明:在具备高度艺术归纳综合力和丰硕糊口休会的大墨客那边,绝句如许短小的文体能够具备很大的容量,而在表现如斯丰硕的内容时,又能到达举重若轻、浑然无迹的艺术境地。
汗青评估
这首七言绝句脍炙生齿,是杜甫暮年创作生活生计中的绝唱,历代好评浩繁,如清朝邵长蘅评估说:“子美七绝,此为压卷。”《唐宋诗醇》也说,这首诗“言情在笔墨以外,悄悄数语,可抵白氏(白居易)一篇《琵琶行》矣。……此千秋绝调也。”清朝黄生《杜诗说》批评说:“今昔隆替之感,言外黯然欲绝。见风味于行间,寓感伤于字里。即便龙标(王昌龄)、供奉(李白)操笔,亦无以过。乃知公于此体,非不能为正声,直不屑耳。有目公七言绝句为别调者,亦可持此解嘲矣。”
【《江南逢李鹤寿》原文、翻译】相干文章:
逢入京使原文翻译赏析12-17
桑中生李原文及翻译12-18
李延年歌原文翻译及赏析12-18
江南又逢春作文04-24
望江南·梳洗罢原文翻译12-17
题李凝幽居原文翻译及赏析12-18
《周公·李迁哲传》原文及翻译12-18
送梓州李使君原文翻译09-28
逢雪宿芙蓉山仆人原文翻译及赏析12-17