夜下征虏亭原文,翻译及赏析

时候:2023-12-18 15:54:43 好文

夜下征虏亭原文,翻译及赏析

夜下征虏亭原文,翻译及赏析1

  原文:

  船下广陵去,月明征虏亭。

  山花如绣颊,江火似流萤。

  正文:

  ⑴征虏亭:东晋时征虏将军谢石所建,故址在今江苏省南京市南郊。此诗题下原注:”《丹阳记》:亭是太安中征虏将军谢安所立,因觉得名。“据《晋书·谢安传》等史料,谢安从未有过征虏将军的封号,这里“谢安”应是“谢石”之误。

  ⑵广陵:郡名,在今江苏省扬州市一带。

  ⑶绣颊(jiá):涂过胭脂的男子脸颊,色如斑斓,因称绣颊。亦称“绣面”,或“花面”。一说绣颊疑为掌掴,即戴胜鸟。这里借喻岸上山花的鲜艳。

  ⑷江火:江上的渔火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”红“。刘本注云:江,今本作红,江字为胜。流萤:飞动的.萤火虫。

  翻译:

  小舟朝广陵驶去,明月照着征虏亭。了望山花如斑斓的绣颊,江上渔火像点点的流萤。

  赏析:

  此诗开首“船下广陵去,月明征虏亭”两句写墨客坐在小舟上回顾瞻仰征虏亭,只见那高高的古亭在月光映射下,非分特别表面清楚。

  第三句:“山花如绣颊。”唐人风尚,奼女妆饰脸颊,称“绣颊”。白居易有诗云:“绣面谁家婢,鸦头几岁女。”刘禹锡亦有诗云:“花面丫头十三四,春来绰约向人扶。”李白因此“绣颊”代称奼女,以之描述山花。这句诗是说,那征虏亭畔的丛丛山花,在昏黄的月色下,千姿百态,仿佛一群无邪烂缦的奼女,鹄立江头,为墨客依依送别。

  第四句:“江火似流萤。”意义是说,那江上的渔火和江中反照的万家灯火,星星点点,闪闪烁烁,迷苍茫茫,像有数萤火虫飞来飞去。

  全诗描画了一幅使人心醉的春江花月夜景图:岸上山花绰约多情,江上火点迷离奇异;古亭肃立于上,小舟轻摇于下,皓月临空,波光滟滟。墨客酷爱故国江山的夸姣豪情和出游的高兴,都从画面中闪现出来。

  这首小诗写景简练明快,近乎速写。李白长于从动的状况中捉拿抽象,聚精积萃,捉住客观风景在特定情况下所闪现出的特有神志,以极简练的线条,敏捷地勾画出来,虽寥寥数笔,而逼真逼真。如诗中的船、亭、山花、江火,都以月为背景,凸起诸多风景在月光覆盖下所独有的昏黄美,唤起人的美感。

夜下征虏亭原文,翻译及赏析2

  夜下征虏亭

  [唐朝]李白

  船下广陵去,月明征虏亭。

  山花如绣颊,江火似流萤。

  译文

  船逆流而下朝广陵驶去,明月照亮了征虏亭。

  了望山花如鲜艳似绣颊,江上万家灯火,像有数萤火虫飞来飞去。

  正文

  征虏亭:东晋时征虏将军谢石所建,故址在今江苏省南京市南郊。

  广陵:郡名,在今江苏省扬州市一带。

  绣颊(jiá):涂过胭脂的男子脸颊,色如斑斓,因称绣颊。亦称“绣面”,或“花面”。一说绣颊疑为掌掴,即戴胜鸟。这里借喻岸上山花的鲜艳。

  江火:江上的渔火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”红“。刘本注云:江,今本作红,江字为胜。流萤:飞动的萤火虫。

  赏析:

  墨客应用流利的说话,活跃的比喻,在诗中抽象地描画了从征虏亭(在今南京)到广陵(今扬州)一带的江中夜景,抒发了墨客对故国江山的酷爱和出游的高兴之情。全诗说话如话,意境如画,对客观风景神志的描画逼真逼真,表现了作者把握说话的崇高高贵才能。

  “船下广陵去,月明征虏亭”两句写墨客坐在小舟上回顾瞻仰征虏亭,只见那高高的古亭在月光映射下,非分特别表面清楚。

  第三句:“山花如绣颊。”唐人风尚,奼女妆饰脸颊,称“绣颊”。白居易有诗云:“绣面谁家婢,鸦头几岁女。”刘禹锡亦有诗云:“花面丫头十三四,春来绰约向人扶。”李白因此“绣颊”代称奼女,以之描述山花。这句诗是说,那征虏亭畔的丛丛山花,在昏黄的月色下,千姿百态,仿佛一群无邪烂缦的奼女,鹄立江头,为墨客依依送别。

  “江火似流萤。”意义是说,那江上的渔火和江中反照的万家灯火,星星点点,闪闪烁烁,迷苍茫茫,像有数萤火虫飞来飞去。

  全诗描画了一幅使人心醉的春江花月夜景图:岸上山花绰约多情,江上火点迷离奇异;古亭肃立于上,小舟轻摇于下,皓月临空,波光滟滟。墨客酷爱故国江山的夸姣豪情和出游的高兴,都从画面中闪现出来。

  这首诗的意境非常美好,作者拔取江船、明月、古亭、山花、江火这些风景,把征虏亭一带的夜色描画得既娇媚动听又朝气勃勃。夜色,在普通墨客的笔下多是安好的.,显现出倦倦睡意的,但在李白的笔下倒是活跃的,精力实足的。他用奼女的风韵来比喻岸边的山花,一会儿给江岸增加了无穷的朝气与活气。夜晚江船的渔火原来是运动的,可是作者却从本身行船的感触感染角度去写,把运动的渔火写成静态的,使江面的气象活跃起来,飞动起来。作品中的景观,归根究竟,是作者性情的反应,这首小诗使咱们感触感染到李白那种飞腾跃动的性情特点。

【夜下征虏亭原文,翻译及赏析】相干文章:

夜下征虏亭原文翻译及赏析12-17

题乌江亭原文翻译及赏析12-18

阁夜原文翻译及赏析12-17

华下原文翻译及赏析12-17

叠题乌江亭原文翻译及赏析12-17

独坐敬亭山原文翻译及赏析12-17

江亭夜月送别原文及赏析12-18

正月十五夜原文翻译及赏析12-17

夜书所见原文翻译及赏析12-17