鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文翻译及赏析
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文翻译及赏析1
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树
六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎腐败雨。浓睡觉来莺乱语,惊残美梦无寻处。
翻译/译文
译文
在绿阴丛中,一座新奇、清幽的小楼悄悄自力,曲盘盘曲的雕栏牢牢依偎着碧树,二者相映成趣。东风温暖柔柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,扭捏多姿。
春景明媚,晴空万里,游丝袅袅,柳絮翻飞,这已是暮春气象了,合法杏花怒放,鲜艳很是之际,却下起了一阵小雨。在如斯极重繁重的幽情当中,她不禁沉觉醒去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外响亮的莺叫声惊起,而美梦也再也无寻处了。
正文
①偎:紧靠着。
②黄金缕:描述嫩黄的柳条,犹如丝丝金线普通。
③钿筝:用金翠宝石装潢的筝,玉柱:筝上定弦用的玉制码子。
④海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。双飞,一作“晾飞”。以上两句是写有人弹起筝来,双燕由帘内惊腾飞走。
⑤游丝:指在空中飞腾的虫丝。落絮:指飘落的柳絮。
⑥ 一霎(sha):一阵子。唐孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,天意苏群物。”
⑦觉来:醒来。莺乱语,一作“慵不语”。
赏析/观赏
赏析
这首词是拟写闺情之作,全篇以写景始而以情终,景中含情,情又衬景,因此被评为“金碧山川,一片空蒙。”(谭献《谭评词辨》)
上阕从春景写起。“六曲阑干”三句死力描述天井的春日明媚风光。曲曲红阑,被绿茵扶疏的碧树所环抱;院中的杨柳随风扭捏,如丝如缕的柔条在落日的晚照中轻巧飘动,好一派安谧、美好的风光。一个“偎”字,写出天然风光与野生风光的协调、密切,一个“展”字,写尽了柳条的媚态,词的意境,就在这温和、清雅的风光中被陪衬出。而从天而降的琮琮筝声,突破了这宁静的空气,也惊起了双燕,穿帘而去。由燕子的安居,可知闺中的冷僻;由筝声的惊燕,可知声响之激越,弹筝者表情之愁闷也可见一斑。虽然全数是写景,但闺中人独处的尴尬之情已模糊可见。上阕中词人别离从听觉和视觉两个角度停止描述,先写筝鸣声之凄婉,再写成双的海燕穿帘而去,所见所闻,勾起词人隐约的孤傲与难过之感,为下文进一步抒怀做铺垫。
下片抒伤春之情。首三句写词人所见:游丝、落絮、红杏花,这些风光的描述,表示春之将逝。照旧由景起头,可是“满眼”一词已凸现了人的显现,是从闺中人的视野和表情来看景了。“游丝”和“落絮”都是典范的春愁狼籍、幽思绵绵的意象,“满”和“兼”字更说了然一种无聊、没法的表情。这是俄然降下的一阵腐败雨,打得院中杏花寥落。最初一句由春景围绕归纳到春闺的愁思,一个“乱”字说了然心境之乱,“无寻处”则点出了美梦被惊醒后的.懊恼与忧闷。颠末这两句一点化,后面的景语全都变成了情语,令人回味不已。
整首词墨客由写景始,由写人终。写景捉住春季的特指,但有富于变更,在变更中包含了作者的豪情,写人先写人物的步履,把细筝移玉柱,但穿帘双燕却勾起了仆人公无穷的伤感,成为全词豪情转机的基点。再写人物的心思,“惊残美梦无寻处”,间接表达仆人公心里的伤感。整首词写景与写人彼此融合,经由过程穿帘的双燕,乱语的“黄莺”、“游丝”、“落絮”“腐败雨”,令人物的心思勾当步步显现,到达了情与景的高度同一,但又含而不露,可谓“金碧山川,一片空蒙。”全词在艺术气概上说话明媚,意图婉曲。
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文翻译及赏析2
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树
六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎腐败雨。浓睡觉来莺乱语,惊残美梦无寻处。
翻译
葱茏的杨柳依偎着曲盘盘曲的雕栏,东风温暖柔柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,扭捏多姿。是谁俄然弹起钿筝,惊醒那安栖的燕子,双双穿帘飞去。
可是几天时候放眼望去满是落絮纷纭,那怒放的杏花也经不住腐败季节的纷纭小雨,逐步残落。在如斯极重繁重的幽情当中,她不禁沉觉醒去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外响亮的莺叫声惊起,而美梦也再也无寻处了。
正文
偎:依托。
黄金缕:指嫩柳条。
钿筝:用罗钿装潢的筝。
海燕:燕子的别称。前人以为燕子生于南边,渡海而至,故称。
一霎:极短的时候。浓睡觉来莺乱语,
惊残美梦无寻处:暗用金昌绪《春怨》
诗意:“打起黄莺儿,莫救枝上啼。啼时惊妾梦,不获得辽西。”
赏析
这首词是拟写闺情之作,全篇以写景始而以情终,景中含情,情又衬景,因此被评为“金碧山川,一片空蒙。”(谭献《谭评词辨》)
上阕从春景写起。“六曲阑干”三句死力描述天井的春日明媚风光。曲曲红阑,被绿茵扶疏的碧树所环抱;院中的杨柳随风扭捏,如丝如缕的柔条在落日的晚照中轻巧飘动,好一派安谧、美好的风光。一个“偎”字,写出天然风光与野生风光的协调、密切,一个“展”字,写尽了柳条的媚态,词的意境,就在这温和、清雅的风光中被陪衬出。
“谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕又飞去。”三句写帘外景。“谁把”两句从听觉写起,在这沉寂的情况中俄然响起了琮琮的筝声,闺中安栖的燕子,被筝声惊起,双双穿帘飞去了,词人把这些情形都写得美好、精美,用笔很是细致,无力地表现出春景的明媚,给读者以很是深入的印象,激发出丰硕的情境遐想。筝声以后并不揭起垂下的帘幕,显露弹筝之人,却转写燕子穿帘双飞,以陪衬弹筝者的孤傲孤单,了蒙昧音,幽思难托。
上阕中词人别离从听觉和视觉两个角度停止描述,先写筝鸣声之凄婉,再写成双的.海燕穿帘而去,所见所闻,勾起词人隐约的孤傲与难过之感,为下文进一步抒怀做铺垫。
下片抒伤春之情。首三句写词人所见:游丝、落絮、红杏花,这些风光的描述,表示春之将逝。照旧由景起头,可是“满眼”一词已凸现了人的显现,是从闺中人的视野和表情来看景了。“游丝”和“落絮”都是典范的春愁狼籍、幽思绵绵的意象,“满”和“兼”字更说了然一种无聊、没法的表情。这是俄然降下的一阵腐败雨,打得院中杏花寥落。
“浓睡觉来莺乱语,惊残美梦无寻处。”结末写女仆人公因梦醒而激发的恼莺豪情。“乱”字表示了闺中之人的表情烦乱。至于她做的是甚么样的“美梦”,词人不申明,却更回味无穷。浓睡美梦,欢情半晌,这对实际糊口中没法相会的情人来说,也是聊慰其相思饥渴的体例。可是哪怕如许长久的美梦,也恰恰被莺语惊扰,可见不管是明媚亮丽的秋色,仍是落花沽絮的雨景,全都成了激惹她阵阵愁绪的触媒。
整首词墨客由写景始,由写人终。写景捉住春季的特指,但有富于变更,在变更中包含了作者的豪情,写人先写人物的步履,把细筝移玉柱,但穿帘双燕却勾起了仆人公无穷的伤感,成为全词豪情转机的基点。再写人物的心思,“惊残美梦无寻处”,间接表达仆人公心里的伤感。整首词写景与写人彼此融合,经由过程穿帘的双燕,乱语的“黄莺”、“游丝”、“落絮”“腐败雨”,令人物的心思勾当步步显现,到达了情与景的高度同一,但又含而不露,可谓“金碧山川,一片空蒙。”全词在艺术气概上说话明媚,意图婉曲。
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文翻译及赏析3
原文:
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树
[五代]冯延巳
六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎腐败雨。浓睡觉来莺乱语,惊残美梦无寻处。
译文及正文:
译文
葱茏的杨柳依偎着曲盘盘曲的雕栏,东风温暖柔柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,扭捏多姿。是谁俄然弹起钿筝,惊醒那安栖的燕子,双双穿帘飞去。
可是几天时候放眼望去满是落絮纷纭,合法杏花怒放,鲜艳很是之际,却下起腐败雨。在如斯极重繁重的幽情当中,她不禁沉觉醒去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外响亮的莺叫声惊起,而美梦也再也无寻处了。
正文
偎:紧靠着。
黄金缕:描述嫩黄的柳条,犹如丝丝金线普通。
钿筝:用金翠宝石装潢的筝。
玉柱:筝上定弦用的玉制码子。
海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。双飞,一作“晾飞”。以上两句是写有人弹起筝来,双燕由帘内惊腾飞走。
游丝:指在空中飞腾的虫丝。落絮:指飘落的柳絮。
一霎:一阵子。唐孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,天意苏群物。”
觉来:醒来。莺乱语,一作“慵不语”。
赏析:
这首词是拟写闺情之作,全篇以写景始而以情终,景中含情,情又衬景,因此被评为“金碧山川,一片空蒙。”(谭献《谭评词辨》)
上阕从春景写起。“六曲阑干”三句死力描述天井的春日明媚风光。曲曲红阑,被绿茵扶疏的碧树所环抱;院中的杨柳随风扭捏,如丝如缕的柔条在落日的晚照中轻巧飘动,好一派安谧、美好的风光。一个“偎”字,写出天然风光与野生风光的协调、密切,一个“展”字,写尽了柳条的媚态,词的意境,就在这温和、清雅的风光中被陪衬出。
“谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕又飞去。”三句写帘外景。“谁把”两句从听觉写起,在这沉寂的情况中俄然响起了琮琮的筝声,闺中安栖的燕子,被筝声惊起,双双穿帘飞去了,词人把这些情形都写得美好、精美,用笔很是细致,无力地表现出春景的明媚,给读者以很是深入的印象,激发出丰硕的情境遐想。筝声以后并不揭起垂下的帘幕,显露弹筝之人,却转写燕子穿帘双飞,以陪衬弹筝者的'孤傲孤单,了蒙昧音,幽思难托。
上阕中词人别离从听觉和视觉两个角度停止描述,先写筝鸣声之凄婉,再写成双的海燕穿帘而去,所见所闻,勾起词人隐约的孤傲与难过之感,为下文进一步抒怀做铺垫。
下片抒伤春之情。首三句写词人所见:游丝、落絮、红杏花,这些风光的描述,表示春之将逝。照旧由景起头,可是“满眼”一词已凸现了人的显现,是从闺中人的视野和表情来看景了。“游丝”和“落絮”都是典范的春愁狼籍、幽思绵绵的意象,“满”和“兼”字更说了然一种无聊、没法的表情。这是俄然降下的一阵腐败雨,打得院中杏花寥落。
“浓残觉来莺乱语,惊残美梦无寻处。”结末写女仆人公因梦醒而激发的恼莺豪情。“乱”字表示了闺中之人的表情烦乱。至于她做的是甚么样的“美梦”,词人不申明,却更回味无穷。浓残美梦,欢情半晌,这对实际糊口中没法相会的情人来说,也是聊慰其相思饥渴的体例。可是哪怕如许长久的美梦,也恰恰被莺语惊扰,可见不管是明媚亮丽的秋色,仍是落花沽絮的雨景,全都成了激惹她阵阵愁绪的触媒。
整首词墨客由写景始,由写人终。写景捉住春季的特指,但有富于变更,在变更中包含了作者的豪情,写人先写人物的步履,把细筝移玉柱,但穿帘双燕却勾起了仆人公无穷的伤感,成为全词豪情转机的基点。再写人物的心思,“惊残美梦无寻处”,间接表达仆人公心里的伤感。整首词写景与写人彼此融合,经由过程穿帘的双燕,乱语的“黄莺”、“游丝”、“落絮”“腐败雨”,令人物的心思勾当步步显现,到达了情与景的高度同一,但又含而不露,可谓“金碧山川,一片空蒙。”全词在艺术气概上说话明媚,意图婉曲。
【鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文翻译及赏析】相干文章:
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树原文、翻译03-01
鹊踏枝·腐败原文及赏析02-28
鹊踏枝·谁道闲情投掷久原文翻译及赏析12-17
鹊踏枝·几日行云那边去原文翻译02-29
踏莎行·候馆梅残原文翻译及赏析12-18
踏莎行原文及赏析02-27
一枝花·咏喜雨原文翻译及赏析12-17
闻鹊喜吴山观涛原文赏析12-20