《天净沙·春》原文及赏识天净沙春译文

时候:2024-04-30 09:22:19

[《天净沙·春》原文及赏识]天净沙春译文

  《天净沙·春》原文

  春山暖日轻风,阑干楼阁帘栊,杨柳秋千院中。

  啼莺舞燕,小桥流水飞红。

  《天净沙·春》翻译/译文

  山朗润起来了,风暖和起来了,太阳的酡颜起来了。雕栏参差,楼阁林立,帘栊轻挑。院子里,杨柳下,秋千在暗暗的悠来荡去;院子外,晴空里,田野上,黄莺在委婉地讴歌,燕子在落拓地飘动,潺潺的小溪在小桥下淙淙作响,花儿在轻轻的东风里暗暗地飘落。

  《天净沙·春》正文

  ⑴轻风:多指春季的轻风。

  ⑵阑干:即雕栏。

  ⑶帘栊(lóng):窗户上的帘子。李煜《捣练子》:“恶棍夜长人不寐,数声和月到帘栊。”栊,窗户。

  ⑷啼莺舞燕:即莺啼燕舞,意义是黄莺在讴歌,春燕在飘动。

  ⑸飞红:花瓣飘动,指落花。

  《天净沙·春》赏析/观赏

  这支《天净沙·春》曲子,应用绘画技法,从差别空间条理描述春季的风景,详细来讲,第一句的春日、春山组成全部画面的背景,是前景,第二句是人物的安身点是远景,第三句天井中闹热热烈繁华的气象,展现了一幅布满朝气、春意盎然的画面,是中景。最可以或许表现春季特色的两个描述词是和缓啼莺,而最能天井中朝气的风景是舞燕和飞红。

  全曲句句不离春季的特色。“春山暖日轻风”,作品开篇先从远处着笔显现了一个弘大而又温馨的背景,也便是说,作者描画了一幅暖和、暖和、广宽的春景背景画面。在这一句里,作者着意凸起了春季已离开人世的特色,“山”是春意盎然的,“日”是暖意融融的,“风”是暖和温情的。如许的画面很美:明丽的春景里,春山滋润,春日融融,东风暖和,怡然与愉快。

  “阑杆楼阁帘栊”和“杨柳秋千院中”两句是近写,词人从远处的“春山”转为写近处的“楼阁”与“院中”的风景。在这明丽的春景里的“阑杆楼阁帘栊”也是与别个季候截然差别的,无不映射着“春山”的新绿,洗澡着“暖日”明丽,披拂着“轻风”的温情。站在楼阁上,站在在窗子前,凭栏而立赏识春景,是一件舒服的事。“杨柳秋千院中”一句,清幽高雅的小院,那小院里有傲然的白杨,有婀娜的垂柳,出格是那树下的秋千悠然的荡来荡去,恍如有妙龄奼女们的欢声笑语传将出来,布满了诗情画意。

  “啼莺舞燕,小桥流水飞红”,这开头两句,词人的眼光又从天井里转移到晴空中,转移到田野上,衬着了一个使人沉醉的空气。春树枝头,黄莺在婉转地讴歌;晴空当中,燕子在落拓地飘动;田野之间,潺潺流淌的小溪在小桥下淙淙作响,落英在轻轻的东风中静暗暗地飘落。至此,作品的意境更显得协调,更显满意趣盎然了。

  这首以“春”为题的小令像一幅水墨山川画,寥寥几笔,清丽隽永,“不涉理路,不落言荃”,曲家按照本身的细心察看、休会,写出新的意境、新的风格。

  作者白朴简介

  白朴(1226—1306)原名恒,字仁甫,后更名朴,字太素,号兰谷。汉族,本籍隩州(今山西河曲四周),后徙居真定(今河北正定县),晚岁居住金陵(今南京市),毕生未仕。他是元朝闻名的文学家、曲作家、杂剧家,与关汉卿、马致远、郑光祖合称为元曲四大家。代表作首要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墙头顿时》、《董秀英花月东墙记》等。

【《天净沙·春》原文及赏识天净沙春译文】相干文章:

天净沙春原文及译文08-29

天净沙·春原文及译文08-29

《天净沙·春》译文及正文03-21

《天净沙·春》原文赏析01-26

天净沙春原文反翻译08-28

天净沙·春原文翻译赏析03-26

《天净沙·春》原文及翻译赏析精选11-04

天净沙·春原文翻译及赏析01-26

《天净沙·春》原文及翻译赏析01-26