《西河·金陵怀古》译文及赏析

时候:2024-06-24 09:14:04 古籍

《西河·金陵怀古》译文及赏析

  《西河·金陵怀古》

  宋朝:周邦彦

  佳丽地。南朝盛事谁记。山围祖国绕清江,髻鬟对起。怒涛孤单打孤城,风樯遥度天涯。

  断崖树,犹倒倚。莫愁艇子曾系。空余旧迹郁苍苍,雾沉半垒。夜深月过女墙来,悲伤东望淮水。

  酒旗戏鼓甚处市。想模糊、名门邻里。燕子不知何世。入平常、巷陌人家,绝对如说兴亡,落日里。

  《西河·金陵怀古》译文

  南朝金陵昌隆的情形,现在谁还能影象呢?江岸环绕着髻鬟似的山岳绝对耸峙。长江的大浪终年累月鞭挞这座孤傲而孤单的古城张着帆船的船正向悠远的天涯驶去。

  临水的峻峭山崖上的树恍如倒下来靠在崖上。莫愁女人也许曾在这里系过艇子吧!统统只剩下痕迹了,但只见郁郁苍苍一派青色,另有那浓雾中显露的半截城垒。半夜更深,玉轮从女墙上升起来,而赏心亭东望著秦淮河。

  那酒旗飘荡、锣鼓喧天的热烈气象事实到歇息去寻觅呢?想来便是东晋时期名门家属的府寓地址。燕子不晓得这是甚么世代。燕子在落日里喃喃细语,恍如也在彼此诉说这里的隆替兴亡吧。

  《西河·金陵怀古》正文

  西河:唐教坊曲。

  佳丽地:指江南。更指金陵 。用南朝奇谢眺《入城曲》诗句“江南佳丽地,金陵帝王州”。

  南朝盛事:南朝宋、齐、梁、陈四朝定都于金陵。

  髻鬟对起:以男子髻鬟喻在长江边绝对而耸峙的山。

  莫愁相传为金陵善歌之女。

  女墙:城墙上的矮墙。

  燕子不知何世:刘禹锡《乌衣巷》:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口落日斜。旧时名门堂前燕,飞入平常百姓家。”

  《西河·金陵怀古》译文

  看着金陵如许富贵斑斓的处所,有谁还记得南朝的富贵乱世?青山环绕,绿水弯曲,这旧日的故都满是一片朝气,环形的山岳绝对而出。澎湃的波涛孤单地拍击着这孤傲地城池,划子扬起帆船,悄悄地驶向远方。

  那绝壁上的老树,仍然倒挂在山崖之上,莫愁湖里的划子,是谁把它系在岸边的?现在,这里只剩下旧日的遗址,只剩下郁郁苍苍的树木,浓厚的雾气遮住了半个城墙。深夜,玉轮超出城头上的矮墙,照到金陵城里,词人悲伤地看着东面的秦淮河。

  酒旗飘荡,锣鼓喧天的热烈市井现在在那里?回忆曩昔,名门两大家属曾糊口在这里。那翱翔的燕子不晓得现在是何年代,它们自始自终地飞到小路里,飞入平常的百姓人家。落日的余辉中,燕子一边飞着一边叽叽喳喳地叫个不停,恍如在陈述千百年来,这里兴衰变化的故事。

  《西河·金陵怀古》正文

  (1)西河:词调名。《碧难漫志》卷五引《脞说》云:“大历初,有乐师取古《西河长寿女》加减节拍,很有新声。”又称:“《大石凋·西河漫》声犯正平,极奇古。”《清真集》表明西河入大石调的此词,立即按此词填写。此调共一百零五字。分三叠,第一、二叠各四仄韵,第三叠五仄韵。

  (2)佳丽地:金陵古都是江南最好的处所。暗谓此地曾为封建帝王定都之地址。语出南朝齐谢眺《入朝曲》: “江南佳丽地,金陵帝王州。”

  (3)南朝:即吴、东晋、宋、齐、梁、陈。

  (4)盛事:盛极临时的国都富贵。

  (5)山围祖国:刘禹锡《石头城》诗:“山围祖国方圆在,潮打空城孤单回。”山围,指被群山环绕。祖国,指南国都。

  (6)清江:指长江及秦淮河。

  (7)髻鬟对起:有如妇女髻鬟一样夸姣的山峦坚持地耸峙在清江两岸。

  (8)孤城:指金陵。

  (9)风樯:指船头桅杆上顺风伸开的帆,此代指船。樯,桅杆。

  (10)断崖:临水的山崖。

  (11)莫愁:传说莫愁女在今南京水西门外莫愁湖畔住过,曾住湖中划船采莲。乐府诗云:莫愁在那边?莫愁在城西。艇子打两桨,催送莫愁来。”(《旧唐书·音乐志》引)此诗为此处描述所本。据考据,乐府诗中的莫愁女故里石城,不是作为金陵别称的石头城,而是今湖北汉江上的竟陵(今湖北钟祥县)石城。但是,不能据此就说词人按照有误,由于宋时就有莫愁住在金陵的传说了,更况且词人是在写词(为艺术缔造)而无需拘泥于照搬汗青。

  (12)旧迹:差括曾为莫愁系舟的地方在内的统统奇迹。

  (13)郁苍苍:指树木富强。曹植《赠白马王彪》:“太谷何寥廓,山树郁苍苍。霖雨泥我途,流潦浩纵横。”

  (14)垒:堡垒,军事进攻性修建。《大清一统志·江苏江宁府》寓:“韩擒虎垒在上元县西四里。”“贺莫弼垒在上元县北二十里。”上元县,今属江苏省江宁县。

  (15)女墙:城墙上呈凹形的小墙。杜甫《上白帝城》有诗云:“城峻随天壁,楼高望女墙。”

  (16)淮水:指秦淮河。刘禹锡《石头城》诗有句云:“淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。”这两句便是隐括刘诗而成。

  (17)酒旗戏鼓:酒楼、戏馆等富贵的场合。

  (18)甚处市:那里的市井。

  (19)模糊:恍如,大要。

  (20)名门:东晋时,金陵乌衣巷一带(今南京市西北)住有名门两大朱门名门。

  (21)邻里:宅第相连,比邻而居,故称。

  (22)巷陌:街道的通称。刘禹锡《题王郎中宣义里新房》有句云:“门前巷陌三条近,墙内池亭万景闲。”

  《西河·金陵怀古》赏析

  词作上片写金陵的地舆情势。开头即以歌颂的口气称之“佳丽地”。“南朝盛事”,点出南京古来即有盛名,扣题。起二句为总括。“南朝”,指从公元420年刘裕代晋到580年陈亡,定都建康(金陵)的宋、齐、梁、陈等朝代。以“谁记”提起,加以夸大:“南朝盛事”已随流水逝去,人们早已将它忘记了。

  “山围祖国绕清江,髻鬟对起”,但是,金陵的山水形胜却仍然仍旧。这两句首要写山,水为烘托,描画出金陵怪异的地舆情势一群山环绕,耸起的山岳,隔江坚持;且以佳丽头上的“髻鬟”描述山峦,以“清字描述江水,不只抽象,并且显现出金陵山净水秀的夸姣风光。现在,旧时王朝的国都,却“怒涛孤单打孤城,风樯遥度天涯”,昔时“奢华竞逐”的金陵,而现在倒是座“孤城”,潮流的拍击声正反衬出环境的沉寂冷酷,天涯的帆船给人一种空阔落漠之感。词人经由过程风光描画,死力衬着这些汗青遗址的萧瑟,正在被忘记,与上文“谁记”响应,表达了深邃深挚的怀古之情。

  词作中片写金陵的奇迹。开头以景出,“断崖树,犹倒倚”,着一“犹”宇,夸大风光仍然,使面前实景,带上汗青色采,下面又追加一句“莫愁艇子曾系”。这里化用了古乐府《莫愁乐》:“莫愁在那边?住在石城西,艇子打两桨,催送莫愁来”,点出奇迹。接下持续写景,“空余旧迹郁苍苍,雾沉半垒”。“郁苍苍”,谓云雾很浓,望去一片苍青色,藏匿了半边城的堡垒。开头二句点明时候是“夜深”,地址在“赏心亭”,即夜深时候,词人仍站在赏心亭上,观览莫愁湖和秦淮河的风光,不禁收回风光仍但是人事已非的喟叹。这两句起到束上启下的感化,即下面所描画的风光,皆是由此观览到的,又引出下片怀古的感伤。

  词作下片,写面前风光。“酒旗戏鼓甚处市”,这是词人面前见到的风光:酒楼、戏馆,一派热烈风光,不禁收回“甚处市”问语,这是那边的富贵市道呢?前面两片所写多是风光照旧,而人事已非,这里则写连风光也变了。固然,酒楼、戏馆并非纯天然风光,而是包罗人事在内的。这环境引发词人的猜测。“想模糊、名门邻里。”是说这些酒楼戏馆地址地,恍如是昔时王、谢两家比邻而居的乌衣巷,也便是说,贵族住的乌衣巷现在换了仆人。至此,词人不禁发生人间沧桑之感,因而开头收回“燕子不知何世,入平常巷陌人家,绝对如说兴亡,落日里”的兴亡感慨。燕子是不知人事情化的,仍然飞进今年栖身过的高门大宅,现在已成为平常百姓家的房舍。但是词人看到落日余辉中成对的燕子,却以为它们有知,且正在群情兴亡大事!这固然是词人心里的兴亡之感付与了燕子罢了。这片从面前风光引发对金陵古都朝代更替的无穷兴亡之感,从而表达出咏史的题意。

  宋朝以来,曾前后呈现了一些怀古名篇:从王安石的《桂枝香·金陵怀古》到苏轼的《念奴娇·赤壁怀古》,以致周邦彦这首《西河·佳丽地》;从辛弃疾的《永遇乐·京口北固亭怀古》,到姜夔的《扬州慢》,能够说各有所长,不分高下。这些作品,有的是以高耸见长,有的是以绵密取胜;介于高耸和绵密之间的是这首《西河》。它从时候上说是断续交叉,从空间下去说,是疏密相间。苏轼的《念奴娇·赤壁怀古》上片,只是泼墨画似的写了“山河如画”,下片集合写了周瑜,一气灌输,犹如骏马驻坡,纯属粗线条的勾画。姜夔的《扬州慢》,偏重于客观感触感染的深微描画。笔墨之间,模糊能够听到凄清的军号声和感触感染到跟着军号声传来的寒意而伴着寒意的角声,偏又是在一个太平盛世后的冷落古城中吹彻。这些都申明作者紧紧扣紧了寓有深意的风光,停止密密丛丛的衬着。至于周邦彦的这首词,仿佛介于泼墨适意与写意细描之间。如:词的上片以疏为主。词人放眼山河,对作为“佳丽地”的“祖国”金陵做了一个周全的俯瞰,描画了江上有山岳夹峙和江心有怒涛澎湃的宏伟情势。第二局部以密为主。在上片根本上做了进一步的勾画:畴前面环绕“祖国”的山岳,引出了前面的“断崖树”,以致设想中的“莫愁艇子”;畴前面的“清江”,引出前面的“淮水”;再畴前面的“孤城”,引出前面的雾中“半垒”和月下“女墙”。这就比如片子镜头,徐徐而来的不再是前景全景,而是中景和远景了。下片,画面凸起的是特写镜头:一帧飞入平常百姓家的燕子呢喃图。小小走兽的对话,能够说描画入微,密而又密。“绝对”,能够指燕子与燕子绝对,也能够指墨客与燕子绝对,完整能够任凭读者用设想来补充。虽然它们的呢喃本无深意,但是在墨客听来看来,却为它们的“不知何世”而倍增兴亡之感。“疏”利于“写大景”(王夫之《姜斋诗话》卷二),写出高情远意;“密”利于画龙点晴,写出“小景”,写出事物的差别于普通的特点。精采的怀古词普通都是能做到“大”“小”连系、“疏”“密”相兼的,这首《西河》更加凸起。整体来讲,周邦彦这首怀古词,艺术技能极为高深,比起他的大批送别、怀人之作,简直别开生面;出格是寓悲壮情怀于空阔境地当中,并使壮美和美好相连系,确是怀古词中一篇别出心裁的佳作。

  另外,周邦彦的《西河》与其余怀古之作差别的是,并不正面涉及庞大的汗青事情,不着涓滴群情,而只是经由过程有神韵的情形铺写,抽象地表达作者的沧桑之感,令人触景生情,见微知著。怀古之作,总要描述标记着沧桑之变的风光,王安石的怀古是从以后的“千里澄江”和“彩舟云淡”——祖国的风光恼人,过渡到旧日的“奢华竞逐”。苏轼的怀古则从眼底的“大江东去”,写到现代有关三国赤壁战时的“几多好汉”,再遐想到以后本身的壮志成虚,韶华已逝。但这些都不像周邦彦词通篇写景,以风光描画的逶迤盘曲为线索,重新到尾把统统情语完整熔铸于景语当中。

  《西河·金陵怀古》创作背景

  这是一首周邦彦闻名的怀古诗,这首词作于宋哲宗元佑八年(公元1093)至绍圣三年(公元1096)间,那时恰是北宋末年,宋王朝危急四伏。词人急忙间从杭州历经扬州、天长,一起波动离开南京任江宁溧水令。作者观景生情,写下了这篇名作。

  《西河·金陵怀古》作者先容

  周邦彦(1056年—1121年),中国北宋末期闻名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州传授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精晓乐律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨慎。说话典丽精雅。长调尤善铺叙。为厥后格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。

【《西河·金陵怀古》译文及赏析】相干文章:

《西河·金陵怀古》原文及翻译赏析10-24

《西河?金陵怀古》浏览谜底及赏析07-06

西河金陵怀古周邦彦翻译及赏析01-17

西河·金陵怀古原文翻译及赏析2篇04-14

《西河·金陵怀古》原文及翻译赏析3篇10-24

西河·大石金陵原文及赏析03-08

《金陵怀古》《西塞山怀古》浏览谜底及对照赏析01-03

刘禹锡《西塞山怀古》译文及赏析10-08

金陵怀古原文及赏析10-27