采桑子·残霞落日西湖好原文翻译及赏析
采桑子·残霞落日西湖好原文翻译及赏析1
原文:

采桑子·残霞落日西湖好
残霞落日西湖好,花坞苹汀,十顷波平,野岸无人舟自横。
东北月上浮云散,轩槛凉生。
莲芰香清。
水面风来酒面醒。
译文:
西湖风景好,你看那落日映着朝霞的暮色,岸上的花坞,长满水草的小洲一片橙红。宽阔的.湖面波平似镜,划子横靠在那寂静无人的岸边。浮云消逝,东北方显露了明月。傍水的雕栏边上冷风习习,带来了阵阵莲荷幽香。这拂水的冷风,吹醒了游人的酒意。
正文:
①西湖:指颍州西湖。
②坞:湖岸凹入处。
③汀:水中洲。
④轩槛:长廊前木栏干。
⑤芰:即菱。
赏析:
这首词,上片描画载酒游湖时船中丝竹齐奏、羽觞频传的热烈氛围。下片写酒后醉眠船上,仰望湖中,但见行云在船下浮动,令人迷惑湖中别有天地。整首词寓情于景,写出了作者与朋友的潇洒情怀。下片写醉后仰望湖水,只见白云朵朵,飘于船下。船在挪动,云也在挪动,恍如人和船在天上飘飞。“空水澄鲜”一句,本于谢灵运《登江中孤屿》诗“云日相照耀,空水共澄鲜”,言天空与湖水同是廓清洁白。这一句是下片的关头。兼写“空”、“水”,绾合上句的“云”与“舟”。下两句的“俯”与“仰”、“湖”与“天”,四照小巧,笔意俱妙,虽借用成句,而恰切现景,就绪妥当天然,犹如己出。“俯仰流连”四字,又是承先启后过渡之笔。从水中看到蓝天白云的倒影,他一下子举头望天,一下子昂首看水,被这空旷奇奥的气象所沉醉,因而思疑湖中别有一个天宇在,而本身行舟在两层天空之间。“疑是湖中别有天”,用“疑是”语,是就其描摹来讲。说“疑”者非真,说“是”者诚是,“湖中别有天”的体味,自出机杼,给人以活跃清爽之感。
采桑子·残霞落日西湖好原文翻译及赏析2
原文:
残霞落日西湖好,花坞苹汀,十顷波平,野岸无人舟自横。
东北月上浮云散,轩槛凉生。莲芰香清。水面风来酒面醒。
翻译:
西湖风景好,你看那落日映着朝霞的暮色,岸上的花坞,长满水草的小洲一片橙红。宽阔的湖面波平似镜,划子横靠在那寂静无人的岸边。浮云消逝,东北方显露了明月。傍水的雕栏边上冷风习习,带来了阵阵莲荷幽香。这拂水的冷风,吹醒了游人的酒意。
正文:
①西湖:指颍州西湖。②坞:湖岸凹入处。③汀:水中洲。④轩槛:长廊前木栏干。⑤芰:即菱。
赏析:
“残霞落日”是天将晚而未晚、日已落而还不落尽的时辰。“落日无穷好”,从古到今不知有几多墨客歌颂过这一转眼即逝的黄金时辰。欧阳修不直写风景的美,而是说“霞”已“残”,可见已不“熔金”、“合璧”那样灿艳的色采了。但这时候候的西湖,作者却感受“好”。好就幸亏“花坞苹汀”。在残霞落日下所看到的是种在花池里的花,长在水边或小洲上的苹草,无一字道及情,但情却寓于景中了。“十顷波平”,恰是欧阳修在另外一首《采桑子》里写的“无风水面琉璃滑”。波平如镜,并且这“镜面”浩渺无边。“野岸无人舟自横”,这句出自韦应物《滁州西涧》诗“野渡无人舟自横”。作者改“渡”为“岸”,申明“舟自横”是由于当日的游湖勾当竣事了,是以这“无人”而“自横”的“舟”,就更陪衬出了现在“野岸”的清幽寂静。
“东北月上”,残霞落日已消逝。月自东北方现出,由于不是满月,以是虽在“浮云散”以后,这月色也不会非常洁白。这类色彩与后面的'淡素绘图协调和谐,见出作者用笔之细。“轩槛凉生”,这是人的感受。直到这时候候才隐约映现出人物来。至此可知,上片各种风景,都是在这“轩槛”中人的目之所见,明显他在这里已有好长一段时辰了。这里,作者以动写静,统统都是静暗暗的,一点声响也不,令人们恍如置身尘凡以外。
“莲芰香清,水面风来酒面醒。”“水面风来”,既送来莲香,也吹醒了人的醉意。本来他喝醉了酒,就这么永劫辰地悄无声息地沉醉在“西湖好”的美景中。这位颍州西湖的“旧仆人”怀着无穷密意,谱出了一曲清歌。
欧公在此词中借啸傲湖山而试图健忘宦途的曲折不平,抒发了视贫贱如浮云的情味。词顶用语平实却极有表现力。
【采桑子·残霞落日西湖好原文翻译及赏析】相干文章:
《采桑子·残霞落日西湖好》原文翻译及赏析05-28
采桑子·残霞落日西湖好原文及赏析09-23
采桑子·残霞落日西湖好|正文|赏析10-11
采桑子·天容水色西湖好原文,翻译,赏析08-20
采桑子·群芳事后西湖好原文翻译及赏析03-31
采桑子·天容水色西湖好原文、翻译及赏析06-04
采桑子·何人解赏西湖好原文、翻译、赏析01-08