《终风》原文翻译及赏析
《终风》原文翻译及赏析1
终风
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中间是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
译文
暴风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏猖獗真混闹,心中恐慌好懊恼。
暴风囊括扬尘埃,是不是他肯顺心来。别后不来难相聚,思路悠悠令我哀。
暴风遮天又蔽地,不见太阳黑压压。永夜醒着难入眠,想他不住打喷嚏。
天气阴森黯无光,雷声霹雷起头响。永夜醒着难入眠,但愿他能将我想。
正文
⑴终:一说整天,一说既。暴:急骤;狠恶。
⑵谑浪笑敖:戏谑。谑,调戏。浪,放肆放任。敖,纵容。
⑶中间:心中。悼:悲伤惧怕。
⑷霾(mái埋):阴郁。氛围中悬浮着的大批烟尘所组成的浑浊景象。
⑸惠:顺。
⑹莫往莫来:不来往。
⑺曀(yì义):阴云密布有风。
⑻不日:不见太阳。有,同“又”。
⑼寤:醒着。言:助词。寐:睡着。
⑽嚏(tì替):打喷嚏。官方有“打喷嚏,有人想”的谚语。
⑾曀曀:天阴晦貌。
⑿虺(huǐ悔):描述雷声。
⒀怀:忖量。
观赏
对于此诗的大旨,《毛诗序》说:“《终风》,卫庄姜伤己也。遭州吁之暴,见轻渎而不能正也。”以为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺负而作。朱熹《诗集传》说:“庄公之为人狂荡暴疾,庄姜盖不忍斥言之,故但以终风且暴为比。”以为庄姜受丈夫卫庄公欺负而作。其实,这是写一名妇女被丈夫捉弄冷笑后遭弃的诗,当出自官方歌谣,与庄姜有关。
诗共四章。以男人的口气,写她因丈夫的任意调戏而楚切,但丈夫分开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,但愿丈夫悔过能一样也驰念她。其豪情一转再转,把那种既恨又恋,既知有望又难以割舍的抵触心机其实地转达出来了。
第一章写欢腾,是从男女两边来写。“谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:“谑,戏谑也。浪,意萌也。笑,心乐也。敖,意舒也。”连用四个动词来模写男方的尽兴粗鲁,立意于那时的欢腾。“中间是悼”,悼,担忧恐忧的意义,是女方担忧未来的`被弃,着意于未来的恐忧。
第二章承“悼”来写男人被弃后的表情。“惠然肯来”,迷惑语气中不无男人的盼愿;“莫往莫来”,必定回覆中满是男人的失望。“悠悠我思”转出二层情思,在布局上也转出上面二章。
第三、四章表现“思”的水平之深。“寤言不寐”,是间接来写,“愿言则嚏”、“愿言则怀”则是男人假想男人是不是想她,曲直折来写。而归纳到男人,又与第一章写男人欢腾照顾。全诗布局天然而有法式。
诗各章都接纳“比”的表现手段。陈启源指出其比喻的特色:“篇中取喻非一,曰终风曰暴,曰霾曰曀,曰阴曰雷,其昏惑乱常,狂易失心之态,难与一朝居”(《毛诗稽古编》)。因比而兴,诗中展现出暴风狂奔、灰尘飞腾、日月无光、雷声隐约等悚民气悸的画面,陪衬出女主人公凄惨的运气,有激烈的艺术震动力。这在古代恋情婚姻题材的诗歌中是别开生面的。
《终风》原文翻译及赏析2
凯风
凯风自南⑴,吹彼棘心⑵。棘心夭夭⑶,母氏劬劳⑷。
凯风自南,吹彼棘薪⑸。母氏圣善⑹,我无使人⑺。
爰有寒泉⑻?在浚之下⑼。有子七人,母氏劳累。
睍睆黄鸟⑽,载好其音⑾。有子七人,莫慰母心。
【正文】
⑴凯风:微风。一说熏风,炎天的风。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”
⑵棘:落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心:指纤小尖刺。
⑶夭夭:树木嫩壮貌。
⑷劬(qú渠):辛勤。劬劳:劳累。
⑸棘薪:长到能够当柴烧的酸枣树。
⑹圣善:明理而有美德。
⑺令:善。
⑻爰(yuán元):那边;一说发语词,无义。
⑼浚:卫国地名。
⑽睍睆(xiàn huǎn现缓):犹“间关”,清和委宛的鸟鸣声。一说斑斓,都雅。黄鸟:黄雀。
⑾载:传载,载送
【译文】
飘飘微风自南来,吹拂酸枣小树心。树心还细太柔嫩,母亲其实很辛苦。
飘飘微风自南来,吹拂酸枣粗枝条。母亲明理有美德,我不成器难报答。
寒泉寒泉水清冷,泉源就在那浚土。儿子即使有七个,母亲还是很劳累。
小小黄雀委宛鸣,声响婉转真悦耳。儿子即使有七个,不能快慰慈母心。
观赏
对于《凯风》的主题,说法不一。《毛诗序》说:“《凯风》,美逆子也。卫之淫风骚行,虽有七子之母,犹不能安其室。故美七子能尽其孝道,以慰母心,而成其志尔。”以为是称道逆子的诗。朱熹《诗集传》承其意,进一步说:“母以淫风骚行,不能自守,而诸子自责,但以不能事母,使母劳累为词。婉词几谏,不显其亲之恶,堪称孝矣。”这类说法有些牵强。而魏源、皮锡瑞、王先谦总结今文三家遗说,以为是七子孝事其继母的诗,则比拟灵通。古代闻一多以为这是一首“名为慰母,实为谏父”的诗(《诗经通义》)。这是一首儿子称道母亲并作自责的诗,如许比拟广泛的懂得,仿佛更稳妥一些。
诗的前二章的'前二句都以凯风吹棘心、棘薪,比喻母养七子。凯风是炎天长养万物的风,用来比喻母亲。棘心,酸枣树初抽芽时心赤,喻儿子初生。棘薪,酸枣树长到能够当柴烧,比喻儿子已成长。后两句一方面极言母亲扶养儿子的辛勤,另外一方面极言兄弟不成材,反躬以自责。诗以平直的说话转达出逆子婉曲的情意。
诗的后二章寒泉、黄鸟作比兴,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏时,人饮而甘之;而黄鸟清和委宛,鸣于夏木,人听而赏之。墨客以此反衬本身兄弟不能慰藉母亲的心。
诗中各章前二句,凯风、棘树、寒泉、黄鸟等兴象组成有条有理的夏季风景图。后二句反覆叠唱的无不是逆子对母亲的密意。设喻贴切,用字工稳。钟惺评曰:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用笔之工若此。”(《评点诗经》)刘沅评曰:“悱恻哀鸣,如闻其声,如见其人,与《蓼莪》皆千秋绝调。”(《诗经恒解》)
古乐府《长歌行》为游子颂母之作,诗云:“远游使心机,游子恋所生。凯风吹长棘,夭夭枝叶倾。黄鸟鸣相追,咬咬弄好音。鹄立望西河,泣下沾罗缨。”命意遣词全出于《凯风》。唐孟郊的五言古诗《游子吟》的名句“谁言寸草心,报得三春晖”,现实上也是脱胎于《凯风》“棘心夭夭,母氏劬劳”两句。蒋立甫指出:“六朝之前的人替妇女作的挽词、诔文,乃至天子下的圣旨,都经常使用‘凯风’‘寒泉’这个典故来代表母爱,直到宋朝苏轼在《为胡完夫母周夫人挽词》中,另有‘凯风吹尽棘有薪’的句子。”(《诗经选注》)
【《终风》原文翻译及赏析】相干文章:
终风原文,翻译,赏析08-11
终风原文赏析及翻译04-29
终风原文翻译及赏析04-01
终风_诗原文赏析及翻译08-26
《国风·邶风·终风》原文翻译及赏析06-16
终风原文翻译及赏析精选2篇03-31
终风原文赏析及翻译3篇04-29
终风原文翻译及赏析(2篇)05-20
终风原文翻译及赏析2篇05-16
终风原文翻译及赏析3篇04-01