贺新郎的原文翻译及赏析
不管在进修、任务或是糊口中,良多人都打仗过一些比拟典范的古诗吧,古诗作为一种诗歌文体,指的是与近体诗绝对的古体诗,又称古风、往体诗。古诗的范例有良多,你都晓得吗?上面是小编清算的贺新郎原文翻译及赏析古诗,但愿能够或许赞助到大师。
贺新郎·浪影龟纹皱
浪影龟纹皱。蘸平烟、青红半湿,枕溪窗牖。千尺晴霞慵卧水,万叠罗屏拥绣。漫几度、吴船回顾。归雁五湖应不到,问迷茫、钓雪人知否。樵唱杳,度深秀。
重来趁得花时辰。记流连、空山夜雨,短亭春酒。桃李新栽成蹊处,满是行人去后。但东阁、官梅清癯。欸乃一声山川绿,燕无言、风定垂帘昼。寒正悄,亸吟袖。
创作背景
此词系词人青年期间游德清时所作。“赵令君”,即那时的德清县县令赵善春。杨铁夫按:梦窗是时年龄当在二十岁摆布,德清为其少游之地,是以应是公元1224年(嘉定十七年)的赵善春令君
赏析
开首“浪影”三句。此言词人鹄立在赵府的窗前向外远望,窗下有一条河水流过,河面被风刮起了龟版纹,远处天水相接处飘起了一缕野烟;河岸两旁长着干巴巴的花卉,艳红如醉,翠绿欲滴。“千尺”两句,再述远近风景,并点出小虹桥。言“小垂虹”像彩霞般地横卧在河面上,远处山峦升沉如同屏风般地蜂拥着这如画似的美丽地。“漫几度”一句。此言垂虹名胜屡次引发过往的江浙客船中行人们的几回再三回顾,赞美不已。“归雁”四句,续赞如画美景。“归雁”,雁本为江湖安闲野禽,这里借喻归隐之士。此言归隐者大可不用去五湖中寻找归隐的地方,而是留在这儿便能够归隐欢愉了。词人说:试问在这一望无涯的河上网鱼的人,知不晓得处在这牵肠挂肚之境,听着那樵歌婉转,这类村歌式的糊口是何等欢愉、隽永啊。
下片“重来”三句。言他此次是旧地重游,时逢又一个鸟语花香的春季。词人说:记得上一次我曾与你(赵令君)去郊野荒亭里喝酒作乐,共听周围围沉寂的空山上收回淅淅沥沥的夜雨声。“桃李”三句,从面前景,并联想到世俗之见。上“桃李”两句,用唐刘禹锡“玄都观里桃千树,满是刘郎去后栽”诗句意境。此言词人见到桃李树已浓绿成荫,树下也有了人们采摘果实时踏出来的巷子,说:这些桃李树都是我前次分开后才栽下的呀。他又见东阁边的一株老梅树,仍然清癯这样,冷静无闻地悄立一旁,被人们忘记在角落里。三句以对照手段暗喻世俗之人都有一种洁身自好的成见,他们大多捧“桃李”而轻“官梅”,即投奔失势之人而萧瑟狷介崎岖潦倒之君。这类思惟导致梦窗立身处世多与时人分歧,以是他才会布衣平生,“白衣傲公卿”。“欸乃”两句。言室内燕儿无声,帘子无风直挂不动,室外山青水绿,风景明丽。俄然间传来了一声高亢悦耳的渔歌声,在这极静的地步当中词人更感觉这渔歌声中听悦耳。“欸乃”一句,间接抄用柳宗元《渔翁》诗原句,但用在这儿却显得完美无缺。“寒正悄”两句,回到首句词人立在窗前的镜头上。言时已近晚,春寒料峭偷偷袭来,词人倚立窗前从速垂下长衫的衣袖抵抗冷气。“亸”,下垂貌。全词首尾跟尾,趁热打铁。
作者简介
吴文英(约1200年—约1272年),宋朝词人。字君特,号梦窗,暮年又号觉翁。四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,与翁元龙为亲兄弟,后出嗣吴氏。未入宦途,以布衣收支侯门,交友显贵,流寓吴越,多居姑苏。宋理宗绍定五年(1232年)为姑苏仓台幕僚,淳祐间在吴潜幕府,景定后客荣王邸。游踪所至,每有题咏。暮年一度旅居越州,前后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客。知乐律,能自度曲。其词绵丽,措意深雅,守律精严,炼字炼句,又多自度腔,词上承温庭筠,近师周邦彦,在辛弃疾、姜夔词以外,自成一格。对南宋前期词影响很大;错误谬误是其词砥砺工丽,乐律谐婉,然大都词意艰涩,题材狭小。张炎攻讦说:“吴梦窗词如七宝楼台,眩人眼目,拆碎上去,不成片断。”(《词源》)。周济在《宋四家词选》中将吴文英、辛弃疾、周邦彦、王沂孙列为宋词四大师。今存《梦窗词》甲、乙、丙、丁四稿,存词三百余首。
口语译文
我鹄立在赵府的窗前向外远望,窗下有一条河水流过,河面被风刮起了龟版纹,远处天水相接处飘起了一缕野烟;河岸两旁长着干巴巴的花卉,艳红如醉,翠绿欲滴。“小垂虹”像彩霞般地横卧在河面上,远处山峦升沉如同屏风般地蜂拥着这如画似的美丽地。垂虹名胜屡次引发过往的江浙客船中行人们的几回再三回顾,赞美不已。归隐者大可不用去五湖中寻找归隐的地方,而是留在这儿便能够归隐欢愉了。试问在这一望无涯的河上网鱼的人,知不晓得处在这牵肠挂肚之境,听着那樵歌婉转,这类村歌式的糊口是何等欢愉、隽永啊。
此次是旧地重游,时逢又一个鸟语花香的春季。记得上一次我曾与你(赵令君)去郊野荒亭里喝酒作乐,共听周围围沉寂的空山上收回淅淅沥沥的夜雨声。我见到桃李树已浓绿成荫,树下也有了人们采摘果实时踏出来的巷子,这些桃李树都是我前次分开后才栽下的呀。又见东阁边的一株老梅树,仍然清癯这样,冷静无闻地悄立一旁,被人们忘记在角落里。室内燕儿无声,帘子无风直挂不动,室外山青水绿,风景明丽。俄然间传来了一声高亢悦耳的渔歌声,在这极静的地步当中更感觉这渔歌声中听悦耳。时已近晚,春寒料峭偷偷袭来,倚立窗前从速垂下长衫的衣袖抵抗冷气。
【贺新郎的原文翻译及赏析】相干文章:
贺新郎的原文翻译及赏析08-04
贺新郎原文翻译及赏析07-12
【热点】贺新郎原文翻译及赏析05-08
贺新郎原文翻译及赏析【荐】05-08
贺新郎原文翻译和赏析08-29
贺新郎原文翻译及赏析【热点】05-08
【精】贺新郎原文翻译及赏析05-08
《贺新郎·端五》原文、翻译及赏析05-28
贺新郎·端五原文翻译及赏析12-17