鹧鸪天·寻菊花无有戏作原文、翻译、赏析

时候:2022-03-11 17:22:48 古籍

鹧鸪天·寻菊花无有戏作原文、翻译、赏析

鹧鸪天·寻菊花无有戏作原文、翻译、赏析1

  原文:

鹧鸪天·寻菊花无有戏作原文、翻译、赏析

  掩鼻人世臭腐场,古来唯有酒偏香。自从来住云烟畔,直到现在歌舞忙。

  呼老伴,共秋光。黄花那边避重阳?要知烂熳开季节,直待西风一夜霜。

  译文

  古往今来人世都是“腐烂场”,只要酒是香的。自从隐居在云烟畔,天天都过的安逸萧洒。

  重阳季节,呼朋唤友同享斑斓秋色,只这菊花竟还未开放。看来要想菊花开的强烈热闹残暴,还得期待刮一阵金风抽丰,落一夜严霜。

  正文

  云烟畔:词人闲居的铅山乡下别墅。

  黄花:菊花。

  重阳:即夏历玄月初九,后人常在此日登高赏菊。

  赏析:

  辛弃疾的词,大多借景抒怀、咏物言志,他的这首《鹧鸪天》也不破例。自从南归以后,他本但愿能获得南宋政权的重用,报效国度,规复华夏,展露本领,但没想到他的这些抱负不只未能完成,反而遭奸臣谗害,落得自愿过上闲居糊口。他虽寄情山川,但仍经常吐显露一股忿忿不平之气。此词虽题为《寻菊花无有,戏作》,但全部上片都未间接打仗标题问题,只是愤世嫉俗之情的表达;便是下片,对标题问题说来,也只是点到罢了。

  此词上片开首两句:“掩鼻人世臭腐场,古今唯有酒偏香。”恍如平空而来,却又发自心灵深处,是坚苦卓绝,到过了庙堂宦海、城市边境,目击了宦海丑陋以后的非常疾苦的总结和极度讨厌的心态。在辛弃疾的宦途糊口生计中,他看惯了那时降服佩服派掌权,正人正人蒙受冲击,狗苟蝇营的正人气势猖狂,故斥宦海为“臭腐场”,其实是再得当不过了。“掩鼻”二字,本于《孟子。离娄下》的“西子蒙不洁,则人皆掩鼻而过之”,充实展现了词人本身风致的朴直和对丑陋的讨厌。正因为面临的是“臭腐场”,以是“唯有酒偏香”。“酒”之“偏香”,不在于它的味,而在于它能“解忧”。“唯有酒偏香”,弦外之音是说除酒之外,统统都是“臭腐”的。“人世”与“古今”连用,即空间与时候连系,横与纵交叉,意谓不只面前的“人世”是“臭腐场”,“唯有酒偏香”,并且古往今来,莫不如斯。接着“自从来住云烟畔,直到现在歌舞忙。”两句,情调一转,由对“人世”深深的讨厌,变为对山林隐居糊口的由衷的高兴,前后构成了光鲜的对比。“云烟畔”,指词人闲居的铅山乡下别墅。这里依山临水,云烟缥缈,如世外桃源。“歌舞忙”,写词人安逸萧洒的糊口和志满意满的情素。他在闲居铅山时所作的词,多有近似语句。

  上片叙写人世是“臭腐场”,词人欲远务之,从而为下片“寻菊花”作了铺垫。下片“呼老伴,共秋光。黄花那边避重阳?”转入正题。前两句点“寻菊花”,后一句明“不见”。“老伴”,据另外一阕《鹧鸪天》(笔墨诸公久擅场)的标题问题可知,当为“吴子似诸友”。“共秋光”,同享秋光。后人多用“秋光”来表现菊花。如杜甫《课砍木》诗说:“秋光近青岑,季月当泛菊。”张孝祥《鹧鸪天》词说:“一种浓华别样妆,流连秋色到秋光。解将天上千年艳,翻作人世玄月黄。”因此“共秋光”,即隐含了“寻菊花”之意。“黄花”,即菊花。“重阳”,即夏历玄月初九,后人常在此日登高赏菊。开首两句:“要知烂熳开季节,直待金风抽丰一夜霜。”是说菊花的开放,还得期待刮一阵金风抽丰,落一夜严霜。这只是字面意义,现实是歌颂菊花不洁身自好而傲霜凌寒的风致。歌颂菊花的这一风致,也是标明作者的风致。

  通观全篇,这首词虽写法分歧惯例,但作者本意不在按题作文,而在借题阐扬,表现他愤世的情怀和如菊的风致。

鹧鸪天·寻菊花无有戏作原文、翻译、赏析2

  掩鼻人世臭腐场,古来唯有酒偏香。自从来住惟烟畔,直到现在歌舞忙。

  呼老伴,共秋光。黄花那边避重阳?要知烂熳开季节,直待西风一夜霜。

  译文

  宦海陈旧迂腐,大家掩鼻而过,自古以来只要酒是香的。自从隐居在惟烟畔,糊口萧洒、安逸,天天都赏识歌舞,好不安闲。

  叫上火伴,一路来赏识秋光。重阳节将近到了,菊花还不怒放,是因为何事要避开重阳节吗?看来要想菊花开的强烈热闹残暴,还要期待一阵金风抽丰,期待一夜霜寒。

  正文

  惟烟畔:词人闲居的铅山乡下别墅。

  黄花:菊花。

  重阳:即夏历玄月初九,后人常在此日登高赏菊。

  赏析

  稼轩词,大多都借景抒怀、以物言志,这首词也不破例。自从南归以后,他本但愿能获得南宋政权的.重用,报效国度,规复华夏,展露本领,但没想到他的这些抱负不只未能完成,反而遭奸臣谗害,落得自愿过上闲居糊口。他虽寄情山川,但仍经常吐显露一股忿忿不平之气。此词虽题为《寻菊花无有,戏作》,但全部上片都未间接打仗标题问题,只是愤世嫉俗之情的表达;便是下片,对标题问题说来,也只是点到罢了。

  此词上片开首两句:“掩鼻人世臭腐场,古今唯有酒偏香。”恍如平空而来,却又发自心灵深处,是坚苦卓绝,到过了庙堂宦海、城市边境,目击了宦海丑陋以后的非常疾苦的总结和极度讨厌的心态。在辛弃疾的宦途糊口生计中,他看惯了那时降服佩服派掌权,正人正人蒙受冲击,狗苟蝇营的正人气势猖狂,故斥宦海为“臭腐场”,其实是再得当不过了。“掩鼻”二字,本于《孟子。离娄下》的“西子蒙不洁,则人皆掩鼻而过之”,充实展现了词人本身风致的朴直和对丑陋的讨厌。正因为面临的是“臭腐场”,以是“唯有酒偏香”。“酒”之“偏香”,不在于它的味,而在于它能“解忧”。“唯有酒偏香”,弦外之音是说除酒之外,统统都是“臭腐”的。“人世”与“古今”连用,即空间与时候连系,横与纵交叉,意谓不只面前的“人世”是“臭腐场”,“唯有酒偏香”,并且古往今来,莫不如斯。接着“自从来住惟烟畔,直到现在歌舞忙。”两句,情调一转,由对“人世”深深的讨厌,变为对山林隐居糊口的由衷的高兴,前后构成了光鲜的对比。“惟烟畔”,指词人闲居的铅山乡下别墅。这里依山临水,惟烟缥缈,如世外桃源。“歌舞忙”,写词人安逸萧洒的糊口和志满意满的情素。他在闲居铅山时所作的词,多有近似语句。

  上片叙写人世是“臭腐场”,词人欲远务之,从而为下片“寻菊花”作了铺垫。下片“呼老伴,共秋光。黄花那边避重阳?”转入正题。前两句点“寻菊花”,后一句明“不见”。“老伴”,据另外一阕《鹧鸪天》(笔墨诸公久擅场)的标题问题可知,当为“吴子似诸友”。“共秋光”,同享秋光。后人多用“秋光”来表现菊花。如杜甫《课砍木》诗说:“秋光近青岑,季月当泛菊。”张孝祥《鹧鸪天》词说:“一种浓华别样妆,流连秋色到秋光。解将天上千年艳,翻作人世玄月黄。”因此“共秋光”,即隐含了“寻菊花”之意。“黄花”,即菊花。“重阳”,即夏历玄月初九,后人常在此日登高赏菊。开首两句:“要知烂熳开季节,直待金风抽丰一夜霜。”是说菊花的开放,还得期待刮一阵金风抽丰,落一夜严霜。这只是字面意义,现实是歌颂菊花不洁身自好而傲霜凌寒的风致。歌颂菊花的这一风致,也是标明作者的风致。

  通观全篇,这首词虽写法分歧惯例,但作者本意不在按题作文,而在借题阐扬,表现他愤世的情怀和如菊的风致。

  辛弃疾

  辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

【鹧鸪天·寻菊花无有戏作原文、翻译、赏析】相干文章:

题菊花原文翻译赏析02-07

寻山僧不遇作_李白的诗原文赏析及翻译08-03

《新年作》原文、翻译及赏析02-04

辛弃疾鹧鸪天寻菊花11-08

题菊花原文、翻译及赏析01-30

元稹菊花原文翻译及赏析05-06

苏轼《鹧鸪天》原文翻译及赏析09-07

黄庭坚《鹧鸪天》原文翻译及赏析03-10

刘长卿新年作原文翻译及赏析05-06

蝶恋花·河中作原文翻译及赏析07-16