晚晴原文,翻译,赏析

时辰:2022-03-08 16:08:44 古籍

晚晴原文,翻译,赏析(7篇)

晚晴原文,翻译,赏析1

  原文:

  晚晴

  村晚惊风姿,庭幽过雨沾。

  落日薰细草,江色映疏帘。

  书乱谁能帙,怀干可自添。

  时闻有馀论,未怪老汉潜。

  译文:

  山村的黄昏阵阵凉风吹过,幽静的天井颠末一场秋雨洗濯,院里泥泞得很。

  落日照耀着细草,湿气升腾;雨后清爽明媚的江景映入视野。

  书乱了不人赞助清算,杯中酒喝完了也只能靠本身斟满。

  隐居村野,经常听到人们对于世俗情面的议论,他光荣人们不指责本身这一老潜夫。

  正文:

  山村的黄昏阵阵凉风吹过,幽静的天井颠末一场秋雨洗濯,院里泥泞得很。

  落日照耀着细草,湿气升腾;雨后清爽明媚的江景映入视野。

  书乱了不人赞助清算,杯中酒喝完了也只能靠本身斟满。

  隐居村野,经常听到人们对于世俗情面的议论,他光荣人们不指责本身这一老潜夫。

  赏析:

  作品赏析

  朝雨而晚晴,乃同日所作。何逊诗,“褰裳对晚晴。” 村晚惊风姿①,庭幽过雨沾

  ②。落日薰细草

  ③,江色映疏帘

  ④。书乱谁能帙,杯干自可添。时闻不足论

  ⑤,未怪老汉潜。 (薰草映帘,晚晴之景。整书酌酒,晚晴之事。未有与俗相安之意。言时闻蜀人之论,何尝怪此一潜夫也。本传谓公在成都,与田夫野老相狎荡。盖能亲厚于人而人共悦之,故有后二句。

  【洪注】老汉潜,只是说老潜夫,特倒拈以协韵耳。旧注因后汉王符有《潜夫论》,遂将论字属本身,其说难通。)

  ①曹植诗:“惊风飘白日,突然归西山。”

  ②陆琼诗:“庭幽花似雪。”

  ③《诗》:“度其落日。”《别赋》:“陌上草薰。”鲍照诗:“北园有细草。”

  ④【黄生注】江色映帘,落日返照故也。梁元帝诗:“疏帘度晚光。”

  ⑤《虚假赋》:“愿闻师长教师之余论。”孔融书:“乃使余论远闻。”《宋书·江夏王传》:“如闻外论,不感觉非。”

晚晴原文,翻译,赏析2

  原文:

  晚晴

  [唐代]李商隐

  深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人世重晚晴。

  并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。

  译文及正文:

  译文

  一小我走南闯北过着幽静的日子,鸟瞰夹城,春季已去,正值清和蔼爽的初夏。

  老天爷顾恤那幽僻处的小草,人世间也爱护保重着黄昏时的好天。

  久雨晚晴,楼阁之上凭高览眺,视野加倍悠远。落日的余辉低透小窗,闪现一线光亮。

  南边鸟儿的窝巢已被晒干,黄昏归巢时翱翔的身形非分出格轻巧。

  正文

  夹城:城门外的曲城。

  幽草:阴暗处所的小草。

  并:更。高阁:指墨客居处的楼阁。迥:高远。

  微注:因是老景斜晖,光芒显得微小和温和,故说“微注”。

  越鸟:南边的鸟。

  赏析:

  细致的描画晚晴风景,或许不算太难,但若是要在风景描述中融入墨客的怪异感触感染与表情,出格是要不露陈迹的寓托某种主动的人生立场,使读者在思惟上有所启迪,这就须要墨客在思惟境地和艺术功力上都“更上一层楼”。

  “深居俯夹城,春去夏犹清。”首联是说,一小我走南闯北过着幽静的日子,鸟瞰夹城,春季已去,夏日开阔爽朗。

  首联说本身居处幽僻,俯临夹城(城门外的曲城),气节正值清和的初夏。乍读似不涉题,高低两句也不相属,实在“俯夹城”的“深居”便是览眺晚晴的安身点,而清和的初夏又进而点了然晚晴的特定气节,没关系是说从时辰、地址两方面把诗题详细化了。

  “天意怜幽草,人世重晚晴。”颔联是说,小草饱受雨水的浸淹,终究获得上天的垂怜,雨过晴和了。

  初夏多雨,岭南更是如许(此时墨客在在桂林郑亚幕府办事)。久雨转晴,黄昏云开日霁,万物顿觉增彩生辉,人的精力也为之一爽。这类气象和感触感染,为通俗人所习见、所共有。墨客的怪异处,在于既不平常写晚晴的气象,也不作零碎的描画,而是恰恰取发展在阴暗处不被人注重的小草,并进而写出他对晚晴别有会意的感触感染。久遭雨潦之苦的幽草,忽遇晚晴,洗澡着落日的余辉而平增买卖。墨客触景兴感,突然生出“天意怜幽草”的奇想。这就使这通俗的小草有形中品德化了,给人以丰硕的遐想。墨客本身就有着近似的运气,故而很天然的从幽草身上发了然本身。这里托寓着墨客的出身之感。他在为今朝的幸遇惊喜的同时不期然的吐显露对往昔恶运的伤感,这就天然引出“人世重晩晴”,并且付与“晚晴”以出格的人生寄义。晚晴斑斓,但是长久,但是墨客并不顾它的长久,而只夸大“重晚晴”。从这里,能够体会到一种额外保重夸姣而长久事物的豪情,一种主动、悲观的人生立场。

  “并添高阁迥,微注小窗明。”颈联是说,登上高阁,凭栏远眺,天洼地迥,落日徐徐的余辉透过窗棂。

  颔联写得浑融归纳综合,深有托寓,颈联则转而对晚晴作工整的描画。如许真假疏密相间,诗便显得张弛有致,不平板,不枯燥。雨后晚晴,云收雾散,凭高览眺,视野加倍悠远,以是说“并添高阁迥”(这高阁即墨客栖身的楼阁)。这一句从正面写晚晴,写景角度由内及外。落日的余辉流注在小窗上,带来一线光亮。由于是老景斜晖,光芒显得微小温和,故说“微注”。虽然如斯,这一脉余辉还是给人带来了欢快和慰藉。这一联经由进程对老景的详细描画,写出一片开阔爽朗惊喜的表情。

  “越鸟巢干后,归飞体更轻。”尾联是说,越鸟的窝巢已被晒干,它们的身形也规复轻巧了。

  末联写飞鸟归巢,身形轻巧,这是登高远眺所见。宿鸟归飞,但凡是震动旅人羁愁的,这里却成为喜晴情感的陪衬。这里写越鸟归巢,带有自况的象征。若是说“幽草”是墨客微贱艰巨出身的象征,那末,“越鸟”仿佛是面前寄身有所、精力抖擞的墨客的化身。

  这里要交接一下作者入桂幕前后的一些情况。李商隐自开成三年(838)入赘泾源节度使王茂元(被视为李党)今后,便堕入党争的狭谷,一向受到牛党的忌恨和架空。宣宗继位,牛党操纵朝政,情势对他加倍倒霉。他只得分开长安,跟从郑亚到桂林当幕僚。郑亚对他比拟信赖,在幕中几多能感触感染一些情面的暖和;同时辰开长安这个党争的旋涡,得以临时免受牛党的白眼,精力上也是一种束缚。正由于如许,诗中才有幽草幸遇晚晴、越鸟喜归干巢之感。

  作为一首有寓托的诗,《晚晴》的写法更靠近于在成心成心之间的“兴”,以是显得出格天然浑成,不着陈迹。

晚晴原文,翻译,赏析3

  晚晴

  作者:李商隐

  朝代:唐代

  深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人世重晚晴。并添高阁迥,微注小窗明。[1]越鸟巢乾后,归飞体更轻。

  译文:

  一小我走南闯北过着幽静的日子,鸟瞰夹城,春季已去,夏日开阔爽朗。小草饱受雨水的浸淹,终究获得上天的垂怜,雨过晴和了。登上高阁,凭栏远眺,天洼地迥,落日徐徐的余辉透过窗棂。越鸟的窝巢已被晒干,它们的身形也规复轻巧了。

  正文:

  夹城 : 城门外的曲城幽草 : 阴暗处所的小草高阁 : 指墨客居处的楼阁迥 : 高远微注:因是老景斜晖,光芒显得微小和温和,故说“微注”。越鸟 : 南边的鸟

  赏析:

  细致地描画晚晴风景,或许不算太难。但若是要在风景描述中融入墨客怪异的感触感染与表情,出格是要不露陈迹地寓托某种主动的人生立场,使读者在思惟上受到启迪,这就须要墨客在思惟境地和艺术工力上都“更上一层楼”。

  首联说本身居处幽僻,俯临夹城(城门外的曲城),气节正值清和的初夏。乍读似不涉题,高低两句也不相属,实在“俯夹城”的“深居”便是览眺晚晴的安身点,而清和的初夏又进而点了然晚晴的特定气节,没关系说是从时、地两方面把诗题一体化了——初夏凭高览眺所见的晚晴。

  初夏多雨,岭南尤然(此时墨客在桂林郑亚幕办事)。久雨转晴,黄昏云开日霁,万物顿觉增彩生辉,人的精力也为之一爽。这类气象与感触感染,本为通俗人所习见、所共有。墨客的怪异处,在于既不平常写晚晴气象,也不作零碎描画,而是独取发展在阴暗处不被人注重的小草,虚处用笔,暗寓晚晴,并进而写出他对晚晴别有会意的感触感染。久遭雨潦之苦的幽草,忽遇晚晴,得以沾沐余辉而平增买卖,墨客触景兴感,忽生“天意怜幽草”的奇想。这就使作为天然物的“幽草”有形中品德化了,给人以丰硕的遐想。墨客本身就有着近似的运气,故而很天然地从幽草身上发明本身。这里托寓着墨客的出身之感。他在为今朝的幸遇惊喜的同时不期然地吐显露对往昔恶运的伤感,或说正由于有过去的恶运而倍感今朝幸遇的可慰。这就天然引出“人世重晚晴”,并且付与“晚晴”以出格的人生寄义。晚晴斑斓,但是长久,人们常在赞美留连的同时对它的仓促即逝感应可惜与惘然。但是墨客并不顾它的长久,而只夸大“重晚晴”。从这里,能够体会到一种额外保重夸姣而长久的事物的豪情,一种主动、悲观的人生立场。

  颔联写得浑融归纳综合,深有托寓,颈联则转而对晚晴作工整的描画。如许真假疏密相间,诗便显得弛张有致,不平板,不枯燥。雨后晚晴,云收雾散,凭高览眺,视野加倍悠远,以是说“并添高阁迥”(这高阁即墨客居处的楼阁)。这一句从正面写晚晴,写景角度由内及外,下句从正面写,角度由外及内。落日的余辉流注在小窗上,带来了一线光亮。由于是老景斜晖,光芒显得微小而温和,故说“微注”。虽然如斯,这一脉斜晖还是给人带来欢快和慰藉。这一联经由进程对老景的详细描画,写出了一片开阔爽朗惊喜的表情,把“重”字详细化了。

  尾联写飞鸟归巢,身形轻巧,还是登高览眺所见。“巢乾”、“体轻”切“晴”,“归飞”切“晚”。宿鸟归飞,但凡是震动旅人羁愁的,这里却成为喜晴情感的陪衬。古诗有“越鸟巢南枝”之句,这里写越鸟归巢,带有自况象征。若是说“幽草”是墨客“沦贱艰虞”出身的象征,那末,“越鸟”仿佛是面前寄身有所、精力抖擞的墨客的化身。

  这里要交接一下作者入桂幕前后的一些情况。李商隐自开成三年(838)入赘泾原节度使王茂元(被视为李党)今后,便堕入党争的狭谷,一向受到牛党的忌恨与架空。宣宗继立,牛党操纵朝政,情势对他加倍倒霉。他只得分开长安,跟从郑亚到桂林当幕僚。郑亚对他比拟信赖,在幕中几多能感触感染到一些情面的暖和;同时辰开长安这个党争的旋涡,得以暂免不时蒙受牛党的白眼,精力上也是一种束缚。正由于如许,诗中才有幽草幸遇晚晴、越鸟喜归乾巢之感。

  作为一首有寓托的诗,《晚晴》的写法更靠近于“在成心成心之间”的“兴”。墨客或许本无托物喻志的大白企图,只是在登高览眺之际,适与物接而触发遐想,情与境谐,从而将一霎时辰别有会意的感触感染熔化在对晚晴风景的描述当中,以是显得出格天然浑成,不着陈迹。

晚晴原文,翻译,赏析4

  清平乐·雨晴烟晚

  雨晴烟晚。绿水新池满。双燕飞来垂柳院,小阁画帘高卷。

  黄昏独倚朱阑。东北月牙眉弯。砌着落花风起,罗衣特地春寒。

  抚玩

  这首词中写“双燕”、“垂柳”、“落花”,这些都是暮春季候的特有风景。还写有“雨晴烟晚”。“月牙眉弯”,这些都是黄昏的气象。旧以夏历三月为暮春,并称每个月初三的月牙为“蛾初月”,据此则词中所写的应是三月初三摆布的暮春老景。但这首词绝对不是纯真写景建造,它经由进程暮春老景的描述,以表现闺中人的淡恨轻愁。

  “雨晴烟晚。绿水新池满。”这首词开首两句是说,雨后初晴,黄昏淡烟满盈,葱茏的春水涨满新池。

  春季黄昏,雨后转晴,天空中落日返照,烟霭升腾,园林中绿水涨池,波光潋滟。这些都是闺中人在小阁看到的前景,写来条理清晰,色采光鲜,凸起的表现了春雨事后黄昏时辰独有的气象。这两句词所表现出来的思惟豪情,是大家都有的对买卖盎然的春季气象的酷爱,还看不出具备闺中少妇特点的客观感触感染。

  “双燕飞来垂柳院,小阁画帘高卷。”这两句是说,双燕飞回柳树高扬的天井,小小的阁楼里画帘高高卷起。

  这两句把少妇的豪情色采表现得非常剧烈。双燕归巢是黄昏时辰罕见的气象,而“小阁画帘高卷”一语,却涵蓄的表现了仆人公对双燕返来的过度周到。这一举措的心思表示在于:让燕子快快归巢,双栖画栋吧。闺中少妇把本身在暮春黄昏的时辰所独有的豪情和情怀,都熔化到这无声的高卷画帘的步履里。这两句所写的风景是由远而近,经由进程“双燕飞来”的历程,与“画帘高卷”的步履以表现她的看不见、摸不着的心思勾当。是虚则实之的艺术手段。

  “黄昏独倚朱阑。东北月牙眉弯。”这两句是说,黄昏时单独倚着朱栏,东北天空挂着一弯如眉的月牙。

  过片“黄昏独倚朱阑”一句,是承接“小阁画帘高卷”意脉的。从时辰推移上由黄昏写到黄昏,申明她“独倚”的时辰是好久的。从情怀依靠上大白写出了闺中少妇的“独倚”,表现了黄昏后的孤独充实的表情。这与上片“双燕飞来垂柳院”构成光鲜对比,揭露了此词的“燕归人不归”的怀人大旨。“东北月牙眉弯”,是少妇苦楚萧瑟的“独倚朱阑”时所见到的夜空气象,它和黄昏期间所见到的“雨晴烟晚,绿水新池满”那种朝气勃勃的强烈热闹排场前后异趣。在碧海彼苍之下“独倚朱阑”的少妇,面临高挂在东北夜空的一弯月牙,授与她的是一种甚么样的感触感染呢?这类望月怀人的心思,是闺中少妇面临此景极有能够的思惟豪情。

  “砌着落花风起,罗衣特地春寒。”末两句是说,台阶上的落花随风飘动,罗衣显得非分出格严寒。

  “落花风”,是暮春季候所独有的事物,闺中人对此非常敏感。末两句不能简略的看做是客观风寒安慰的反映,而是她客观意志的实在吐露。时价暮春,春事将尽,绿肥红瘦。她认识到“落花风”吹落了大地的春花,也将吹落她的韶华。不免发生朱颜易老的感伤。但这类感伤作者写得极其涵蓄,用风振罗衣而芳心自警的细节表现出来,言有尽而意无限,艺术手段是极其崇高高贵的。

  这首词写的是传统题材,但咱们在朗读时仍感觉清丽可喜,神韵无限,这不得不叹服作者在构想上的别开生面和遣辞造句上的功力了。

  译文及正文

  译文

  雨后初晴,落日残照,烟霭空濛一片,暮色中但见新池绿水盈盈,一片春意盎然。成对的燕子飞回柳树高扬的天井,小小的阁楼里画帘高高卷起。

  黄昏时单独倚着朱栏,人不知鬼不觉已看到东北天空挂着一弯如眉的月牙。夜风卷起台阶上的落花,轻轻拂过罗衣,只感应春寒袭人。

  正文

  砌:台阶。

  特地:出格。

  砌:台阶。

  朱阑:一作“朱栏”,白色的雕栏。

  创作背景

  这首诗的详细创作时辰不详。南唐期间冯延巳居宰相之职,那时朝廷里党争剧烈,李璟痛下决计,革除党争。这首词恰是词人感伤时势之乱,排忧解闷之作。

晚晴原文,翻译,赏析5

  江城子·中秋早雨晚晴

  中秋佳月最端圆,老愚钝。见多番。杯酒相延,今夕不应慳。残雨若何妨乐事,声淅淅,点斑斑。

  天应成心故遮阑,拍人世。等闲看。益处光阴,须用著些难。直待黄昏风卷霁,金滟滟,玉团团。

  古诗简介

  《江城子·中秋早雨晚晴》是宋朝陈著的一首词,这首词是早高低雨早晨晴和的一个中秋节,整首词前后照应,表现出了词人的一种宽大旷达襟怀胸襟。

  翻译/译文

  中秋佳节之时是玉轮最圆的时辰,笨拙痴钝的老头,见地比拟多,喝酒相见,此刻是不应鄙吝。将止的雨怎样故障欢快的工作?淅淅的雨,小而多的雨点。

  天应当成心遮拦着,拍打着人世,随意看看,夸姣的`光阴,必然要较着的不等闲。直到黄昏微风起了,雨遏制了,水波像金子一样闪闪发光,圆月像玉器一样洁白。

  正文

  见多:识:晓得。见过的多,晓得的广。描述经历深,经历多。

  残雨:将要遏制的雨。

  等闲:等闲;随意。

  须用:必然要。

  滟滟:水光貌,描述水波明灭的模样。

  团团:圆月。

  赏析/抚玩

  抚玩

  《江城子·中秋早雨晚晴》描述的是中秋时,早高低雨早晨阴沉的情形,给人一种雨后晴和的中秋之夜。

  上片“中秋佳月最端圆”写起,早高低起了雨,雨也将止了,一点都没关系碍欢快的事,表现出了一种风雨无阻的心态。

  下片写了黄昏时辰雨遏制了,晴和朗了,中秋的玉轮是何等的洁白得空,与首句绝对应。

  创作背景

  中秋节,中国传统节日之一,为每一年夏历八月十五,传说是为了记念嫦娥奔月。八月为春季的第二个月,古时称为仲秋,因处于春季当中和八月当中,故官方称为中秋,又称秋夕、八月节、八月半、月夕、月节,又由于这一天玉轮满圆,象征团圆,又称为团圆节。

晚晴原文,翻译,赏析6

  清平乐·雨晴烟晚

  雨晴烟晚。绿水新池满。双燕飞来垂柳院,小阁画帘高卷。

  黄昏独倚朱阑。东北月牙眉弯。砌着落花风起,罗衣特地春寒。

  翻译

  雨后初晴,黄昏淡烟满盈,葱茏的春水涨满新池。双燕飞回柳树高扬的天井,小小的阁楼里画帘高高卷起。

  黄昏时单独倚着朱栏,东北天空挂着一弯如眉的月牙。台阶上的落花随风飘动,罗衣显得非分出格严寒。

  正文

  砌:台阶。

  特地:出格。

  朱阑:一作“朱栏”,白色的雕栏。

  抚玩

  这是一首抒写闺情的词作,写的是一个少妇在暮春季候的一个黄昏,忖量亲人并期待他返来的情形。

  词的上片写明节候、情况和这位少妇所见的风景特点。

  “雨晴烟晚,绿水新池满”一个“晚”字点名时辰;“绿水”二字交代天气-----此时正值春季。这两句乃是写平常春光:雨后转晴,落日残照,烟霭空濛一片,暮色中但见新池绿水盈盈,这风景春意盎然。这是女仆人公乍一放眼就看到的天然美,与通俗人的赏春并不甚么差别,还未充实闪现出她观景的怪异感触感染。

  “双燕飞来垂柳院,小阁画帘高卷”作者在写景中表现仆人公观景有一个心思进程。她乍一看秋色挺美,但继而看到暮色中返来的双燕在种着垂柳的天井中翻飞回旋,她的心弦就被震动了,与后面两句不自发地感应春光之美就有些差别。燕子尚能在黄昏双双归巢,那末人呢,作者不明说,只是写这位少妇把阁中画帘高高卷起。她的卷帘,既是为了更清晰地看双飞燕,也是为了使燕子进入画梁栖宿。这一无言的卷帘举措,包含着她的怪异而奥妙的表情,既有对成双晚归的燕子的恋慕,也有只见归燕而不见归人的怨怅。双燕在这里有光鲜的映托感化,微露了她的庞杂表情。在词中,用双飞燕、双鹧鸪、双飞蝶、双鸳鸯等抽象来陪衬男子的孤傲感,是罕见的,这里也是如斯。至此读者看到秋色虽美,但在女仆人公眼中却有一个转机,从通俗的抚玩到融入本身的糊口休会,赏景中那种但愿成双团圆的潜认识醒觉了。

  词的下片以女仆报酬中间,描画她孤傲凄冷的处境。

  “黄昏独倚朱阑,东北月牙眉弯。”上片之景本来都为女仆人公独倚栏所见,“黄昏”对应上片的“晚”,“独倚”与上片“双飞”对举,点明她的孤独处境。那末,她黄昏倚栏是为了远望前景吗?天然不是黄昏时辰,大地一片恍惚,还能看见甚么呢,她是在盼愿远人返来。“东北月牙眉弯,”月出于东而落于西,她自黄昏独倚,直到月色偏西,可见其倚栏之久,盼愿之切。

  “砌着落花风起,罗衣特地春寒。”从卷帘望飞燕到倚阑盼归人而望月,地址是不断挪动的。此刻人仍然未归,她又来到了阶砌再鹄立期待。她真是心境不宁,在居处但凡可看到归人的处所屡次盘桓。直到夜风卷起阶前的落花,拂动她的罗衣时,她才感应春寒袭人。“落花风起”再次点了然暮春的季候特点,兼有春思撩人的象征象征。“特地”可解作“特地”或“出格”,在这里作“出格”解为好。春夜的风使她感应出格塞冷,不只仅由于她只穿了件薄薄的罗衣,更首要是由于她的独处而不能在心头荡漾着寒流,这“寒”便是天寒,更指心寒,它以全篇之力为全篇做了一个收束。

  这是一首闺情词词中暴露的是女仆人公那种淡淡的哀怨与痛恨,于微婉的风格中活动着丝丝思情。此类写男子茕居伤怀、望夫返来的题材,在《花间集》词作中罕见。作者大多长于摄取微细的糊口镜头,融入特定的天然气象,来表现女仆人公的感触感染。这首词也表现了花间派的这类创作特点。

  创作背景

  南唐期间冯延巳居宰相之职,那时朝廷里党争剧烈,朝士分为两党,使得李璟痛下决计,革除党争。这首词恰是词人感伤时势之乱,排忧解闷之作。

晚晴原文,翻译,赏析7

  原文:

  中秋佳月最端圆。

  老愚钝。

  见多番。

  杯酒相延,今夕不应悭。

  残雨若何妨乐事,声淅淅,点斑斑。

  天应成心故遮阑。

  拍人世。

  等闲看。

  益处光阴,须用著些难。

  直待黄昏风卷霁,金滟滟,玉团团。

  译文

  中秋佳节之时是玉轮最圆的时辰,笨拙痴钝的老头,碍识比拟多,喝酒相碍,此刻是不应鄙吝。将止的雨怎样故障欢快的工作?淅淅的雨,小而多的雨点。

  天应当成心遮拦着,拍打着人世,随意看看,夸姣的光阴,必然要较着的不等闲。直到黄昏微风起了,雨遏制了,水波像金子一样闪闪发光,圆月像玉器一样洁白。

  正文

  碍多:识:晓得。碍过的多,晓得的广。描述经历深,经历多。

  残雨:将要遏制的雨。

  等闲:等闲;随意。

  须用:必然要。

  滟滟:水光貌,描述水波明灭的模样。

  团团:圆月。

  赏析:

  《江城子·中秋早雨晚晴》描述的是中秋时,早高低雨早晨阴沉的情形,给人一种雨后晴和的中秋之夜。

  上片“中秋佳月最端圆”写起,早高低起了雨,雨也将止了,一点都没关系碍欢快的事,表现出了一种风雨无阻的心态。

  下片写了黄昏时辰雨遏制了,晴和朗了,中秋的玉轮是何等的洁白得空,与首句绝对应。

【晚晴原文,翻译,赏析(7篇)】相干文章:

晚晴_李商隐的诗原文赏析及翻译08-03

雨晴原文,翻译,赏析02-21

雨晴原文翻译及赏析03-07

《江城子·中秋早雨晚晴》原文、翻译及赏析01-31

雨晴原文,翻译,赏析(14篇)02-21

雨晴原文,翻译,赏析14篇02-21

《晚晴》李商隐唐诗赏析10-31

《江城子·中秋早雨晚晴》原文、翻译及赏析3篇01-31

《晚泊岳阳》原文、翻译及赏析02-06

雨晴原文翻译及赏析(14篇)03-07