《王冕勤学》原文翻译及赏析

时候:2022-01-30 19:11:28 古籍

《王冕勤学》原文翻译及赏析

《王冕勤学》原文翻译及赏析1

  王冕勤学

  朝代:明朝

  作者:宋濂

  原文:

  王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃退学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊田者。父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如斯,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狂暴可怖;冕小儿,恬若不见。

  安阳韩性闻而异之,录为门生,学遂为通儒。性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。乡里儿竞遮道嘲笑,冕亦笑。选自《元史·王冕传》

  译文

  王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在地步上放牛,他偷偷地跑进书院去听先生念书。听完今后,老是冷静地记着。黄昏回家,他把放牧的牛都健忘了,有人牵着牛来叱骂他们家的牛踩踏地步,踩坏了庄稼。王冕的父亲盛怒,打了王冕一顿。工作事后,他还是如许。他的母亲说:“这孩子驰念书如许出神,何不由着他呢?”王冕今后今后就分开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光朗读,书声琅琅一向读到天亮。佛像大多是泥塑的,一个个脸孔狰狞凶暴,使人惧怕。王冕虽是小孩,却神采安稳,仿佛不瞥见似的。安阳的韩性传闻今后对此感应很惊奇,收他做门生,厥后他成了大学识家。韩性身后,他的门人像奉养韩性一样的奉养王冕。当时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城赡养。时候久了,母亲驰念故里,王冕就买了头白牛驾着母亲,本身穿着着古式的帽子衣服跟从在车子前面,乡里的小孩都堆积在道两旁笑,王冕也笑。

  正文

  (1)牧:放牧。

  (2)陇:田埂。

  (3)窃:偷偷地,暗中。

  (4)辄:老是(经常)、就。

  (5)或:有人;有的人

  (6)蹊田:踩踏地步,指踩坏了庄稼

  (7)挞:鞭打。

  (8)曷:通“何”,为甚么。

  (9)去:古义—分开,拜别。今义:到……去。

  (10)潜:暗暗地、暗暗地。

  (11)执策:拿着书卷。

  (12)旦:凌晨,天亮。

  (13)狂暴可怖:狰狞凶暴,使人惧怕。

  (14)恬:心神安闲。

  (15)异:(意动)

  (16)一词多义(之)

  ①父怒,垯之:他。

  ②执接应长明灯读之:无实义。

  (17)“被”通“披”:穿着

  (18)亦:也

  简析

  现代的王冕之以是成为闻名的画家、墨客,其底子缘由在于王冕幼时念书用心致志,勤学不倦,并且到达出神的水平。这类果断的抱负,固执的进修精力,是他厥后胜利的`基石。咱们从中能够遭到开导,获得开导“少壮不尽力,老迈徒伤悲”,咱们青少年要爱护保重芳华韶华,奋发进修迷信文明常识,为未来报效故国奠基坚固的底子。

《王冕勤学》原文翻译及赏析2

  原文:

  王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃退学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊田者。父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如斯,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狂暴可怖;冕小儿,恬若不见。

  性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。乡里儿竞遮道嘲笑,冕亦笑。

  译文

  王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在地步上放牛,他偷偷地跑进书院去听先生念书。听完今后,老是冷静地记着。黄昏回家,他把放牧的牛都健忘了,有人牵着牛来叱骂他们家的牛踩踏地步,踩坏了庄稼。王冕的父亲盛怒,打了王冕一顿。工作事后,他还是如许。他的母亲说:“这孩子驰念书如许出神,何不由着他呢?”王冕今后今后就分开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光朗读,书声琅琅一向读到天亮。佛像大多是泥塑的,一个个脸孔狰狞凶暴,使人惧怕。王冕虽是小孩,却神采安稳,仿佛不瞥见似的。安阳的韩性传闻今后对此感应很惊奇,收他做门生,厥后他成了大学识家。韩性身后,他的门人像奉养韩性一样的奉养王冕。当时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城赡养。时候久了,母亲驰念故里,王冕就买了头白牛驾着母亲,本身穿着着古式的帽子衣服跟从在车子前面,乡里的小孩都堆积在道两旁笑,王冕也笑。

  正文

  牧:放牧。

  陇:田埂。

  窃:偷偷地,暗中。

  辄:老是(经常)、就。

  或:有人;有的人

  蹊田:踩踏地步,指踩坏了庄稼

  挞:鞭打。

  曷:通“何”,为甚么。

  去:古义—分开,拜别。今义:到...去。

  潜:暗暗地、暗暗地。

  执策:拿着书卷。

  旦:凌晨,天亮。

  狂暴可怖:狰狞凶暴,使人惧怕。

  恬:心神安闲。

  异:(意动)

  一词多义(之)

  父怒,垯之:他。

  执接应长明灯读之:无实义。

  “被”通“披”:穿着

  亦:也

  赏析:

  安阳韩性闻而异之,录为门生,学遂为通儒。选自《元史·王冕传》

  现代的王冕之以是成为闻名的画家、墨客,其底子缘由在于王冕幼时念书用心致志,勤学不倦,并且到达出神的水平。这类果断的抱负,固执的进修精力,是他厥后胜利的基石。咱们从中能够遭到开导,获得开导“少壮不尽力,老迈徒伤悲”,咱们青少年要爱护保重芳华韶华,奋发进修迷信文明常识,为未来报效故国奠基坚固的底子。

【《王冕勤学》原文翻译及赏析】相干文章:

王冕勤学原文翻译及赏析12-25

01-02

莲花原文翻译及赏析12-28

孤雁原文翻译及赏析12-28

《红梅》原文翻译及赏析12-28

墨梅原文翻译及赏析12-27

渔父原文翻译及赏析12-25

师说原文翻译及赏析12-24

《流莺》原文、翻译及赏析12-23

那原文、翻译及赏析12-22