送友原文翻译及赏析

时辰:2022-01-07 14:03:37 古籍

送友原文翻译及赏析

送友原文翻译及赏析1

  原文:

  去越从吴过,吴疆与越连。

  有园多种橘,无水不生莲。

  夜市桥边火,东风寺外船。

  此中侧重客,君去必经年。

  译文

  要去越地,必须从吴地颠末,由于吴越交界。

  桔和莲皆吴越名产,吴越种桔与莲,无水不生。

  灯火透明的夜市,东风沉浸的夜晚,桥边灯火光辉,寺外舳舻辐凑。

  吴越之人多好客之风,你此去能够要待很长时辰,乐而忘返了。

  正文

  吴越:指今苏浙一带。

  吴:指此刻浙江一带。

  火:繁华、热烈的气象。

  必经年:泛指要待很长时辰,主人乐而忘返了。

  赏析

  这是一首向伴侣先容吴越夸姣风景的送行诗。吴越,指今苏杭一带。这里故里沃饶,山水美人,向来为人歌颂。

  开首两句“去越从吴过,吴疆与越连”,点明吴越交界,也表现以下所写,乃两地共有的特点。

  颔联“有园多种桔,无水不生莲”,点明桔和莲,别处也有,而吴越的差别,就在于“有园多种”、“无水不生”。墨客拔取桔和莲为代表,也很是精当。桔和莲皆吴越名产,而桔生陆上,莲出水中,又可从而想见吴越地域水陆风景俱美。

  颈联“夜市桥边火,东风寺外船”,则着眼于写水乡市镇的繁华。吴越水乡,市镇多数紧挨河港。不写日市写夜市,只因夜市是吴越物产丰硕、贸易繁华的一大标记;而桥边夜市,更是水乡特有风情。夜市的排场五花八门,独取一“火”字,既能够使人设想夜市繁华、热烈的气象,而“火”与桥下的水相映射,波光粼粼,更增加诗情画意。江南多古寺,“南朝四百八十寺,几多楼台烟雨中”(杜牧《江南春绝句》),古寺是游人必到的地方。“东风寺外船”,使人想见东风吹拂、临水寺前游船辐凑的气象,这是水乡又一特点。

  开首两句“此中侧重客,君去必经年”,一个“偏”字出格先容了吴越情面之美。如斯旖旎的风景,又如斯好客的情面,异乡游子天然居“必经年”,乐而忘返了。

  这首诗清爽秀逸,像一幅色采光鲜的风尚画,是送别诗中别开生面之作。

  创作背景

  这是首送别之作,由于墨客的伴侣要去吴越观光,墨客在为伴侣游吴越而欢快,此中还有些恋慕。由于杜荀鹤曾到过那边,见过那边美好的风景,是以他便给伴侣当起了领导,写下了这首诗。

  杜荀鹤

  杜荀鹤(846~904),唐朝墨客。字彦之,号九西岳人。汉族,池州石埭(今安徽石台)人。大顺进士,以诗名,独树一帜,尤擅长宫词。大顺二年,第一人擢第,复还旧山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠诚遇之,表授翰林学士、主客员外郎、知制诰。恃势侮易绅耆,公愤,欲杀之而未及。天祐初卒。自序其文为《唐风集》十卷,今编诗三卷。业绩见孙光宪《北梦琐言》、何光远《鉴诫录》、《旧五代史·梁书》本传、《唐诗纪事》及《唐佳人传》。

送友原文翻译及赏析2

  原文:

  山中相送罢,日暮掩柴扉。

  春草来岁绿,天孙归不归?(来岁一作:年年)

  正文:

  ⑴掩:封闭。柴扉:柴门。

  ⑵来岁:一作“年年”。

  ⑶天孙:贵族的子孙,这里指送别的伴侣。

  翻译:

  在深山中送走了老友,落日落下把柴门半掩。

  春草到来岁催生新绿,伴侣啊你能不能回还?

  赏析:

  这首《山中送别》诗,不写离亭饯别的情形,而是匠心别运,拔取了与普通送别诗全然差别的下笔着墨之点。

  诗的首句“山中相送罢”,在一开首就告知读者相送已罢,把送行时的话别排场、惜别情怀,用一个看似毫无豪情色采的“罢”字一笔带过。这里,从相送到送罢,跳越了一段时辰。而次句从白昼送走行人一会儿写到“日暮掩柴扉”,则又跳越了一段更长的时辰。墨客在把糊口接入诗篇时,剪去了在这段时辰内送行者的所感所想,都看成暗场处置了。

  对拜别有休会的人都晓得,行人将去的半晌当然使人黯然魂消,但一种孤单之感、惘然之情常常在别后当天的日暮时会变得更浓厚、更浓密。在这离愁别恨最难排解的时辰,要写的工具也定必是千丝万缕的;但是,诗只写了一个“掩柴扉”的行为。这是山居的人每天到日暮时都要做的极为泛泛的工作,看似与白昼送别并有干系。而墨客却把这原来互不干系的两件事连在了一路,使这原来每天反复的步履显现出与旧日差别的象征,从而寓别情于行间,见离愁于字里。读者自会从此中看到诗中人的孤单神志、惘然表情;同时也会想:继日暮而来的是黑夜,在柴门封闭后又将何故丁宁这漫漫永夜呢?这句外留下的空缺,更是使人低徊设想于无限的。

  诗的三、四两句“春草来岁绿,天孙归不归”,从《楚辞·招蓬菖人》“天孙游兮不归,春草生兮萋萋”句化来。但赋是因游子久去而叹其不归,这两句诗则在与行人分别确当天就唯恐其久去不归。唐汝询在《唐诗解》中归纳综合这首诗的内容为:“扉掩于暮,居人之离思方深;草绿偶然,行人之归期难必。”而“归期难必”,恰是“离思方深”的一个缘由。“归不归”,作为一句问话,照说该当在相别之际向行人提出,这里却让它外行人已去、日暮掩扉之时才浮上居人的心头,成了一个并不问出口的悬念。如许,所写的就不是一句送别时按例要讲的话,而是“相送罢”后心里密意的吐露,申明诗中人一向到日暮还为离思所覆盖,固然方才分别,已盼其早日返来,又怕其久不返来了。后面说,从相送到送罢,从“相送罢”到“掩柴扉”,中心跳越了两段时辰;这里,在送别当天的日暮时就想到来年的春草绿,而问当时归不归,这又是从以后跳到将来,跳越的'时辰就更长了。

  这首送别诗,不写离亭饯别的恋恋不舍,却更进一层写期望别后重聚。这是超越普通送别诗的地点。开首隐去送别情形,以“送罢”落笔,继而写别后回家孤单之情更浓更稠,为望其再来的题意作了铺垫,因此想到春草再绿自有按期,离人回归却难必然。惜别之情,安闲话外。意中有意,味外有味,真是匠心别运,高人一筹。

  王维长于从糊口中拾取看似普通的素材,应用朴实、天然的说话,来显现深厚、竭诚的豪情,使人神远。这首《山中送别》诗便是如许的。

送友原文翻译及赏析3

  原文:

  水龙吟·再送荪友南还

  清朝:纳兰性德

  人生南北真如梦,但卧金山高处。白波东逝,鸟啼花落,任改日暮。别酒盈觞,一声将息,送君回去。便烟波万顷,半帆残月,几次首,相思苦。

  可忆柴门深闭,玉绳低、翦灯夜雨。浮生如斯,别多会少,不如莫遇。愁对西轩,荔墙叶暗,傍晚风雨。更何堪几处,雄姿英才,把苦楚助。

  译文:

  人生南北真如梦,但卧金山高处。白波东逝,鸟啼花落,任改日暮。别酒盈觞,一声将息,送君回去。便烟波万顷,半帆残月,几次首,相思苦。

  人的平生,南北流落,四周奔忙,好像幻境。此刻你终究能够高卧在金山之上,看大江东去,伴鸟啼花落,听凭落日西下而无所悬念。拜别的酒已倒满羽觞,道一声保重,愿您安然前往故里。在烟波浩渺的漫漫长路上,在半夜梦回,只要孤帆残月相伴之时,你是不是会转头北望,忖量远方良知的伴侣?

  可忆柴门深闭,玉绳低、翦灯夜雨。浮生如斯,别多会少,不如莫遇。愁对西轩,荔墙叶暗,傍晚风雨。更何堪几处,雄姿英才,把苦楚助。

  可曾想起那夜咱们紧闭柴门,在灯前说着贴心的话语直到深夜。人生便是如许,分别的时辰多,相聚的工夫少。还不如咱们历来就不相遇。傍晚之时,“我”孤傲一人,对着西轩而孤单忧闷,暗淡的薜荔墙上的叶子在风雨中飘飖晃悠,更有频仍的故事,使“我”心中加倍苦楚。

  正文:

  人生南北真如梦,但卧金山高处。白波东逝,鸟啼花落,任改日暮。别酒盈觞(shāng),一声将息,送君回去。便烟波万顷,半帆残月,几次首,相思苦。

  水龙吟:《水龙吟》调名源自李白“笛奏龙吟水”,一说取自李贺“雌龙怨吟寒水光”,又称《龙吟曲》《小楼连苑》《鼓笛慢》《庄椿岁》《康年瑞》《海天阔处》等。此调有多种体魄,皆为双调,这首词便是此中之一体。上、下阕各十一句,共一百零二字。上阕第二、第五、第八、第十一句,下阕第一、第二、第五、第八、第十一句押仄声韵。再送:严绳孙南归时,性德先作《送荪友》诗相送,以后再作此词,是为“再送”。荪友:严绳孙(1623-1702),字荪友,自号勾吴严四,复一号藕荡白叟、藕荡渔人。江苏无锡人(一说昆山人)。清初墨客、文学家、画家,与朱彝尊、姜宸英号为“江南三布衣”。著有《秋水集》十五卷。卧:“高卧”之意,描述悠然归隐的糊口。金山:山名,指江苏镇江东南之金山。这里代指荪友之家乡。白波东逝:意谓工夫流逝。白波:水流,此处白波喻指光阴。盈:满。觞:现代酒器。将息:保重、保重。半帆残月:半帆:指划子;残月:下半月的“娥初月”,这里残月表现伤感。

  可忆柴门深闭,玉绳低、翦(jiǎn)灯夜雨。浮生如斯,别多会少,不如莫遇。愁对西轩,荔(lì)墙叶暗,傍晚风雨。更何堪几处,金戈(gē)铁马,把苦楚助。

  玉绳低:谓夜已深。玉绳:斗极七星之斗杓,在斗极第五星玉衡之北,即天乙、太乙二星。翦:同“剪”。浮生:指人生。性德《送荪友》有“人生何如不了解,君老江南我燕北。何如重逢不相合,更无别恨横胸臆”。轩:这里指有窗的长廊。荔墙:即薜荔墙。荔:薜荔(又称木莲)之省称。雄姿英才:指战斗,当时正值“三藩之乱”,严绳孙南还,间隔战区愈近。纳兰填此词时“三藩”方才安定,但光复台湾、雅克萨,安定噶尔丹等战事仍在停止中,故云。

  赏析:

  《水龙吟·再送荪友南还》是为绳孙南归的赠别之作。词的上阕写的是词人对与老友聚少离多的感慨,并设想老友分开后的孤傲孤单之状。下阕是对二人旧日密切相处场景的回想,再转回眼下国度烽火四起的场面地步,将个情面感与报国之志连系在一路,超脱了纳兰词固有的私情面感滥溢的景象,境地极高。全词用词精辟,却意蕴深含。

  开篇起笔不凡,“人生南北真如梦”一句抛出了“人生如梦”这等千古文人常叹之语,厥后接以本身总挂在嘴边的归隐之思,令全词的意境在开篇时便显无暇远阔大。“白波东逝,鸟啼花落,任改日暮”,白描勾画出的情形也许是此时,也也许是设想:看江水东流,花着花落,莺歌燕语,听凭光阴飞逝,这是多么舒服。

  在如许清闲潇洒的词境中,词人转入送别,“别酒盈觞,一声将息,送君回去”,点出了别情。用语精辟,但密意内蕴。自古送别老是断肠时,古时不比方今,一别以后也许便是今生再难相见,因此前人也许在本身的存亡上能宽大奔放一些,却也总对与伴侣的拜别无可何如。像苏东坡那样奔放的人,在分别时也高唱:“醉笑陪公三万场,不必诉离觞。”

  眼前拜别之情装满了羽觞,词人却只能一声感喟,目送伴侣拜别。而拜别以后,六合便换了风景,“便烟波万顷,半帆残月”,词人再用设想之语遐想伴侣归程中的情形,将忖量之情寓于风景描述当中,最初以伴侣回顾相思这一意象作结,涵蓄深邃深厚,同时和过片的“可忆柴门深闭”一句相照应,使高低片在布局上加倍松散,过分加倍天然。

  下阕首句转入了回想,抒写伴侣拜别后本身的孤傲苦闷。起首词人忆起了柴门紧闭、斗转星移、夜雨泛论的光阴,但是聚少离多是人生莫大的悲伤。接上去的一句,“浮生如斯,别多会少,不如莫遇”,几多能够看出词人的一些失望情感,词人仿佛总在相遇时辰的题目上自寻懊恼,其曾说“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇”,但人在时辰眼前终归是细微的,时辰不可逆转恰是各种怅惘疾苦的根由。

  “愁对西轩,荔墙叶暗,傍晚风雨。”转笔又是白描述景,现在拜别,又兼愁风冷雨,四字小句将悲凉的氛围层层衬着开去。却是篇末一句,有种差别于后面文句的雄壮苍凉的滋味,“更何堪几处,雄姿英才,把苦楚助”,此句将国是与友谊融为一体,词的境地因此变得加倍深邃深厚阔大。

  词人填完此词一个月后,便忽然长眠了。此次拜别以后,两人也便真的不了再次相见的机遇。隔着时辰的长河,凝集在文句中这类怆然伤别的深厚友谊照旧使人感慨不已。

【送友原文翻译及赏析】相干文章:

蝶恋花·送春原文、翻译及赏析11-18

杜甫送远原文翻译及赏析08-25

蝶恋花·送春原文翻译及赏析07-16

《蝶恋花·送春》原文及翻译赏析02-08

蝶恋花·送春原文、翻译及赏析01-07

送远原文、翻译、赏析11-22

送方外上人原文翻译及赏析(4篇)12-19

送方外上人原文翻译及赏析4篇12-19

送魏十六还姑苏原文翻译及赏析12-03

芙蓉楼送辛渐原文翻译及赏析11-28