咏柳原文翻译及赏析

时辰:2022-07-16 12:31:54 古籍

咏柳原文翻译及赏析12篇

咏柳原文翻译及赏析1

  江南腊尽,早梅花开后,分付新春与垂柳。细腰肢自有入格风骚,仍更是、骨体清英雅秀。

  永丰坊那畔,尽日无人,谁见金丝弄晴昼?断肠是飞絮时,绿叶成阴,无个事、一成肥胖。又莫是东风逐君来,便吹散眉间一点春皱。

  古诗简介

  《洞仙歌·咏柳》是北宋文学家苏轼创作的一首词。这首词上片写柳的身形标格微风味之美,下片转入对垂柳可怜遭受的感慨。以涵蓄婉曲的手段和饱含豪情的笔调,借娜娜多姿、落漠失机的垂柳,吐露了作者对姿丽命蹇、才高不偶的女性深入的怜悯与歌颂。

  翻译/译文

  江南年末,早梅花开后,分派新春和垂柳。细腰肢本身有气概风骚,因而又是和身材清英很优异。

  永丰坊那畔,一成天不人,谁看到金丝弄好天白天?秋海棠花仍是种子、未飘散的当时,绿叶成阴,不一个故事、渐渐的肥胖了。又有谁是东风追赶你而来的呢,就吹散眉间皱纹一点春季。

  正文

  ⑴腊:现代在夏历十仲春合祭众神叫做腊,因此夏历十仲春叫尾月。

  ⑵分付:吩咐,寓意。

  ⑶格:气概

  ⑷骨体:骨架躯体。

  ⑸永乐坊:地名。在洛阳。

  ⑹尽日:一成天

  ⑺金丝:比喻柳树的垂条。

  ⑻断肠:秋海棠花的别。飞絮:飘飞的像棉絮普通的柳树、芦苇等的种子。

  ⑼一成:宋时白话,“渐渐”,指一段时辰的推移。

  创作背景

  这首词写作年月不可确考,朱祖谋以为词意与《殢人娇》略同,把它编入宋神宗熙宁十年(1077年)。由于据《编年录》,这年三月一日,苏轼在汴京与王诜会于四照亭,上王诜侍女倩奴求曲,遂作《洞仙歌》、《殢人娇》与之。《殢人娇》题“小王都尉席上赠侍人”,与《编年录》所记相合。其词结句,“须信道、司空历来见惯”,对王诜似有规讽。据史载王诜为人“不修细行”,糊口腐败,则他对女乐侍妾,必然轻浮寡情,那末,王诜家中侍女受捉弄、遭萧瑟的悲苦遭受也就不可思议了。《洞仙歌》倘真是写给倩奴的,其内容当会与倩奴有关。集合这首词题“咏柳”,可至这首词借柳以喻人。

  赏析/观赏

  上片写柳的身形标格微风味之美。起拍说腊尽梅凋,既点明季候,且借宾唤主,由冬梅引出春柳。以“新春”紧承“腊尽”,写尾月已尽,新春到临,早梅开过,杨柳萌生。柳丝弄碧,是春意繁闹的`表征,故说“分付新春与垂柳”。“分付”,托付之意,着“分付”一词,恍如春的活气、光华、妖娆,均凝固于垂柳一身,从而凸起了柳的抽象。

  以下歌颂柳的身形标格。柳枝婀娜,别有一种风骚,使人想到奼女的细腰。杜甫《绝句漫兴》早有“隔户杨柳弱袅袅,恰如十五女儿腰”之句。东坡恰是捉住了这一特点,称赞她有及格入流的怪异风味,并进而用“清英秀雅”四字来批评其骨相。这就写出了垂柳的狷介、英隽、雅洁、清秀,见出她与冶艳都丽的浮花浪蕊迥然差别。作者掌握住垂柳的姿质特点,从她的身形美,进而描画了她的风致美。

  下片转入对垂柳可怜遭受的感慨。换头三句,写垂柳景况清寂、丽姿无主。长安永丰坊多柳,生永丰园一角的垂柳,固然明丽春景中润色姿容,额外妖娆,怎奈无人一顾。”断肠“四句,紧承上文,写垂柳的凄苦出身,说:一到晚春,绿叶虽繁,柳絮漂荡,她更将百无聊赖,必然日趋肥胖、玉肌消减了。煞拍三句,瞻望远景,愈感茫然。只需东风的吹拂,足可消愁释怨,使蛾眉般的弯弯柳叶,得以合时伸展。

咏柳原文翻译及赏析2

  淡黄柳·咏柳

  三眠未歇,乍到春季候。一树料阳蝉更咽,曾绾灞陵拜别。絮己为萍风卷叶,空凄惨。

  长条莫轻折,苏小恨,倩他说。尽漂荡、游冶章台客。红板桥空,湔裙人去,照旧晨风残月。

  古诗简介

  《淡黄柳·咏柳》是清朝词人纳兰性德创作的一首词。该词上片写弱柳初秋,一派凄惨悲凉之景。下片借柳托恨,抒发无穷楼空人去,伶丁无依之感。作者借景抒怀,以春季的萧瑟,抒发本身心里的悲凉之感。

  翻译/译文

  三眠柳还不歇息,春季就俄然到临了。树梢上挂着余辉,树上寒蝉幽咽。颠末灞陵拜别,飞絮已飘落水面成为浮萍,落叶被风吹卷,空留下悲凉凄惨。

  不要等闲折断柳枝作拜别,由于拜别的仇恨还要由它来诉说,那些在章台玩耍的人来交常常,犹如漂荡的柳枝普通。现在送别的红板桥上空空荡荡,游春浣裙的男子也已拜别,只留下清晓的风伴着残月。

  正文

  ①三眠:三眠柳,即柽(chēng)柳(别名人柳)。此柳的荏弱枝条在风中扭捏,不时伏倒。《三辅故事》:汉苑中有柳状如人形,号曰人柳。一日三眠三起。”

  ②灞陵:即霸陵,华文帝之坟场。在今陕西省西安市东。李白《忆秦娥》:“秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。”

  ③苏小恨:喻与恋人拜别之痛恨。

  ④倩:请、要求。

  ⑤游冶:寻求声色,寻花问柳。章台:此处指妓楼舞馆。宋晏几道《鹤鸽天》:“新掷果,旧分钗,嫖妓音信隔章台。”唐韩翊以《章台柳》诗寻访柳氏,诗以章台借指长安,以章台柳暗喻长安柳氏。但因柳氏本娼女,故先人遂将章台街喻指娼家聚唇之所。

  ⑥红板桥:白色木板的桥。诗词中常代指恋人别离之地。

  ⑦湔(jiān)裙人:代指恋人或某男子。典出《北齐书·窦泰传》。窦泰之母有娠,期而不产,大惧。有巫曰:“渡河浦裙,产子必易。”泰母从之,俄而生泰。后成为现代之风尚,谓男子有孕到河滨洗裙,临蓐必易。又,唐李商隐《柳枝词序》云:洛中里男子柳枝与商隐之弟李让山相遇相约,谓三日后她将“溅裙水上”来会。后以此典借指恋人或情恋之事。

  创作背景

  该词创作时辰,创作背景吉祥,按照最初一句“红板桥空,湔裙人去,照旧晨风残月。”的词意“游春浣裙的男子也已拜别,徒留晨风伴残月”猜测,该词能够是写给作者老婆或沈宛的,极有能够是为其妻所写。

  赏析/观赏

  文学赏析

  上片起头,点名季候,“三眠未歇,乍到春季候。”气节为初秋时辰,一个“乍”字描画出了春季的俄可是至,为写拜别之苦睁开铺垫。此处固然不写道拜别,也不描画拜别,但却从一个“乍”字,就凸显出了拜别的伤感。“树落日蝉更咽,曾绾灞陵拜别。”伤感伸展开来,拜别便瓜熟蒂落地牵引出来,落日西下,在树梢上的太阳,更显得日落西山的苍茫。尔后面一句, 则是间接描述柳条变得枯黄,柳叶残落,柳絮早已化作浮萍随风而逝,春季真的到来了。“絮已为萍风卷叶,空凄惨。”纳兰兀自悲切,感慨这季候的无情和人人间无情的变革。

  而到了下片,纳兰却表现出一种温情眽眽的豪情来,他柔柔地写道“长条莫轻折。”不要等闲地折断柳条诉说拜别,拜别虽有遗憾,但只需不辞别,心里便仍然布满温情。尔后一句“苏小恨,倩他说。”则是在写一代名 妓苏小小。苏小小的恋情故事凄婉动听,拜别是这个故事的主题,纳兰用苏小小的典故写出本身的'难过与伤感,他到达了托物抒怀、借景言情的目标。尔后的两句,天然也是环绕拜别而写:“尽漂荡游冶章台客。红板桥空,湔裙人去,照旧晨风残月。”词写到这里,很有几分柳永的风采,但纳兰更显得爽性,既然红桥之上,拜别已没法挽回,那末就爽性作别了吧。就让本身与这晨风残月,单独相守,为拜别的人祝愿。这首词写出了词人悲凉的心情。

  该词咏秋初之柳,作为咏柳之作,纳兰以写景起头,以抒怀闭幕。苍凉的风景中吐露心里的悲凉。在万物调零的春季,词人在一片美景中悲伤地感慨,整首词的情致极其凄婉,是首上乘之作。

  名家点评

  张秉成《纳兰词笺注》:“此首所咏是为秋初之柳。上片写弱柳初秋,一派凄惨悲凉之景。下片借柳托恨,无穷室迩人遐、伶丁无依之感。读之使人勾魂摄魄。

咏柳原文翻译及赏析3

  咏柳/柳枝词原文

  碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

  不知细叶谁裁出,仲春东风似铰剪。

  译文

  犹如碧玉服装成的高高的柳树,长长的柳条柔滑轻巧,像千万条绿色的丝带高扬着,在东风中婆娑起舞。这一片 片细微优美的柳叶,是谁经机杼剪出来的呢?便是这初春仲春的风,暖和暖和,好似奇异工致的铰剪,裁剪出了一丝丝柳叶,点缀出斑斓大地。

  正文

  {1}柳:柳树,落叶乔木或灌木,叶子狭长,品种良多。此诗描述的是垂柳。{2}碧玉:葱茏色的玉。这里用以比喻春季嫩绿的柳叶的色彩如葱茏色的玉。{3}妆成:装潢,服装。{4}一树:满树。一,满,全。在中国古典诗词和文章中,数目词在利用中并不必然表现切当的数目。下一句的“万”,便是表现良多的意义。{5}绦(tāo):用丝编成的绳带。丝绦:描述一丝丝像丝带般的柳条。{6}裁:裁剪,用刀或剪子把物体分红多少局部。{7}仲春:仲春,恰是初春季候。{8}似:恍如,犹如,恍如。

  咏柳/柳枝词赏识

  杨柳的抽象美是在于那曼长披拂的枝条。一年一度,它长出了嫩绿的新叶,丝丝下垂,在东风吹拂中,有着一种诱人的意态。这是谁都能赏识的。古典诗词中,借用这类抽象美来描述、相比佳丽修长的身材,婀娜的腰身,也是读者所常常看到的。这诗别出新意,翻转过去。“碧玉妆成一树高”,一起头,杨柳就化身为佳丽而显现:“万条垂下绿丝绦”,这千条万缕的垂丝,也随之而变成了她的裙带。上句的“高”字,陪衬出佳丽婷婷袅袅的风味;下句的“垂”字,表现出纤腰在风中款摆。诗中不“杨柳”和“腰支”字样,可是这初春的垂柳和柳树化身的佳丽,却给写活了。《南史》说刘悛之为益州刺史,献蜀柳数株,“条甚长,状若丝缕。”齐武帝把这些杨柳莳植在太昌云和殿前,玩赏不置,说它“风骚心爱”。这里把柳条说成“绿丝绦”,能够是暗用这个对于杨柳的闻名典故。但这是化用,看不出一点陈迹的。

  “碧玉妆成”引出了“绿丝绦”,“绿丝绦”引出了“谁裁出”,最初,那视之有形的不可捉摸的“东风”,也被用“似铰剪”抽象化地描画了出来。这“铰剪”裁制出嫩绿鲜红的花花卉草,给大地换上了新妆,它恰是天然活气的意味,是春赐与人们美的启迪。从“碧玉妆成”到“铰剪”,读者能够看出墨客艺术构想一系列的进程。诗歌里所显现的连续串的抽象,是一环紧扣一环的。

  我国现代有不少闻名的美男,柳,为甚么单单要用碧玉来比呢?这有两层意义:一是碧玉这名字和柳的色彩有关,“碧”和下句的“绿”是相互生发、互为补充的。二是碧玉这个人在人们脑筋中永久留下年青的印象。提起碧玉,人们就会遐想到“碧玉破瓜时”这首普遍传播的《碧玉歌》,另有“碧玉小家女”(肖绎《采莲赋》)之类的诗句。碧玉在现代文学作品里,几近成了年青貌美的男子的泛称。用碧玉来比柳,人们就会设想到这佳丽还未到丰容盛鬋的韶华;这柳也仍是初春稚柳,不到密叶藏鸦的时辰;和下文的'“细叶”“仲春东风”又是有接洽的。

  “碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦”,深深地抓着了垂柳的特点,在墨客的眼中,它似美男的化身。高高的树干,就像她亭亭玉立的风味,下垂的柳条,就像她裙摆上的丝带。在这里,柳便是人,人便是柳,二者之间恍如不甚么截然的别离。并且“碧玉”也有双关的意义。既在字面上与柳树的翠色相合,又指年青貌美的奼女,与上面的“仲春东风”恰相照应——这是初春的垂柳,还未到夏秋之际亭亭如盖、树荫清圆的时辰。可是,更妙的以下两句:“不知细叶谁载出,仲春东风似铰剪。”在贺知章之前,有谁想过东风像铰剪?把乍暖还寒的仲春东风由有形化为有形,它显现了东风的奇异工致,并使《咏柳》成为咏物诗的典型之作。

  此诗借柳树歌颂东风,把东风比作铰剪,说她是美的缔造者,歌颂她裁出了春季。诗中弥漫着人逢初春的惊喜之情。相比和比喻新奇贴切是此诗的胜利的处所。因此《唐诗笺注》云:“赋物入妙,语意温顺。”

咏柳原文翻译及赏析4

  一剪梅·咏柳

  作者:夏完淳

  无穷悲伤落日中,祖国苦楚,剩粉余红。金沟御水自西东,昨岁陈宫,今岁隋宫。

  旧事考虑一晌空,飞絮无情,照旧烟笼。长条短叶翠濛濛,才过西风,又过东风。

  一剪梅·咏柳正文

  ①一剪梅:词牌名。此词牌以周邦彦所作起句有“一剪梅花万样娇”句,故取为调名。别名“玉簟秋”、“腊梅香”。重头六十字,平韵。

  ②金沟:御沟,御河,上有金鳌玉蝀桥,故简言之,水即沟中水。

  ③陈宫:陈朝宫殿。

  ④隋宫:隋朝宫殿。隋炀帝曾筑长堤植万柳。

  ⑤一晌:一转瞬。晌:未几久,读若“赏”。

  一剪梅·咏柳赏析

  人在时空中本应是佳丽之主,可是身际家国破败之时,面临无动于中的`物象,只感觉空茫无着,能干为力。人不如柳,疾苦不可思议,可是人的高尚、人的灵性,又正在有疾苦。以是,咏柳系借柳之无情以返观一己痴苦。全篇除首句“悲伤” 字样外,纯以意象结撰,词体小令,容量见大。叠句“昨岁”、“今岁”;“才过”、“又过”,承上是似断而续,启下则绵悠深长,余意曲包。

咏柳原文翻译及赏析5

  《咏柳》作者是唐朝文学家贺知章。其全文古诗以下:

  碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

  不知细叶谁裁出,仲春东风似铰剪。

  【媒介】

  《咏柳》是盛唐墨客贺知章写的一首七言绝句。这首诗是一首咏物诗。诗的前两句连用两个新美的喻象,描画春柳的勃勃朝气,苍翠袅娜;后两句更别出机杼地把东风比喻为“铰剪”,将视之有形不可捉摸的“东风”抽象地表现出来,不只立意新奇,并且饱含神韵。

  【正文】

  碧玉:葱茏色的玉。这里用以比喻春季嫩绿的柳叶。

  妆:装潢,服装。

  一树:满树。一:满,全。在中国古典诗词和文章中,数目词在利用中并不必然表现切当的数目。下一句的“万”,便是表现良多的意义。

  绦(tāo):用丝编成的绳带。这里指像丝带一样的柳条。

  裁:裁剪。

  似:犹如,恍如。

  【翻译】

  高高的柳树长满了葱绿的新叶,柔柔的柳枝垂下来,就像万条悄悄飞舞的绿色丝带。这细细的嫩叶是谁的巧手裁剪出来的呢?本来是那仲春里暖和的东风,它就像一把工致的铰剪!

  【赏析】

  首句写树,柳树就像一名颠末服装服装的亭亭玉立的佳丽。柳,单单用碧玉来比有两层意义:一是碧玉这名字和柳的.色彩有关,“碧”和下句的“绿”是相互生发、互为补充的。二是碧玉这个字在人们脑筋中永久留下年青的印象。“碧玉”二字用典而不露陈迹,南朝乐府有《碧玉歌》,此中“碧玉破瓜时”已成名句。另有南朝萧绎《采莲赋》有“碧玉小家女”,也很着名,厥后构成“小家碧玉”这个针言。“碧玉妆成一树高”就天然的把面前这棵柳树和那位现代朴素斑斓的贫家奼女接洽起来,并且遐想到她穿一身嫩绿,楚楚动听,布满芳华活气。

  故第二句就此遐想到那渐渐下坠的柳叶便是她身上婀娜多姿下坠的绿色的丝织裙带。中国是产丝大国,丝绸为天然纤维的皇后,向以肃静严厉、华贵、超脱著称,那末,这棵柳树的风味就不可思议了。

  第三句由“绿丝绦”持续遐想,这些如丝绦的柳条似的细细的柳叶儿是谁剪裁出来的呢?先用一问话句来歌颂鬼斧神工能够传情的如眉的柳叶,最初一答,是仲春的东风女人用她那工致的纤纤玉手剪裁出这些嫩绿的叶儿,给大地披上新装,给人们以春的信息。这两句把比喻和设问连系起来,用拟人手段描画春季的夸姣和大天然的工细,新奇新奇,把东风孕育万物抽象地表现出来了,陪衬无穷的美感。

  总的来讲,这首诗的布局别开生面,先写对柳树的整体印象,再写到柳条,最初写柳叶,由总到分,条序井然。在说话的应用上,既明白,又华丽。

咏柳原文翻译及赏析6

  乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂。

  解把飞花蒙日月,不知六合有清霜。

  译文

  紊乱的柳枝条还不变黄,在东风的吹动下便缓慢的变绿了。

  只晓得用它的飞絮蒙住日月,却不知六合之间另有秋霜。

  正文

  倚:仗恃,依托。

  狂:猖獗。

  解把:解得,晓得。

  飞花:柳絮。

  赏析

  《咏柳》是一首托物言志之作,作者是唐宋八大家之一的北宋的曾巩。曾巩少即见擅长文章,他的文风,雍容夷易,不露锋铓,而曲尽道理。他的一些咏物诗寓意很深,如这首《咏柳》,就把春季的柳树相比为失势便猖獗的君子,借以讽刺险恶势力。

  诗的前两句是说:当春季刚到来的时辰,庞杂的柳条还没来得及转变为浅淡的青黄色,它就倚仗着东风吹拂而飘忽扭捏,气焰加倍猖獗。诗刚开首即语带讽刺、鄙弃,它描述“乱条”若何倚仗势力,耀武扬威,逞性妄为,现实上是在为全诗大旨作筹办,亦即前人所谓“蓄势”。

  蓄足了气焰,则必然无力地得出牢不可破的论断,因尔后两句瓜熟蒂落,警句立出:那些柳条只会使柳絮飞上半天,诡计掩蔽日月的.辉煌,却不知春季到临,六合间还将有一场又一场的酷寒霜冻,到当时它就要繁茂残落了。“不知六合有清霜”一句为全诗的一语道破之笔,它对那些失意临时的君子提出了严明的正告,发人深省,促人警省。

  诗中把柳树品德化的写法,和墨客对柳树的较着的褒扬与讽刺,使这首诗不是纯洁地吟咏大天然中的柳树。 咏柳而讽世,针对的是那些失意便猖獗的势利君子。 将状物与哲理融合,寄义深长,使人沉思。

  曾巩

  曾巩(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元丰六年四月十一日),字子固,世称“南丰师长教师”。汉族,建昌南丰(今属江西)人,后居临川(今江西抚州市西)。曾致尧之孙,曾易占之子。嘉祐二年(1057)进士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,为“南丰七曾”(曾巩、曾肇、曾布、曾纡、曾纮、曾协、曾敦)之一。在学术思惟和文学奇迹上进献出色。

咏柳原文翻译及赏析7

  唐朝:吴融

  自与莺为地,不教花作媒。细应和雨断,轻只爱风裁。

  好拂锦步障,莫遮铜雀台。灞陵千万树,日暮别离回。

  吴融

  吴融,唐朝墨客。字子华,越州山阴(今浙江绍兴)人。吴融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天复三年(903),享年五十四岁。他生当晚唐后期,一个较后期更加紊乱、抵触、暗中的时期,他身后三年,曾盛极临时的大唐帝国也就走入汗青了,因此,吴融能够说是全部大唐帝国走向衰亡的`见证者之一。

  发商州

  唐朝:白居易

  商州馆里停三日,待得妻孥相逐行。

  若比李三犹自胜,儿啼妇哭不听见。

咏柳原文翻译及赏析8

  原文:

  江南腊尽,早梅花开后,分付新春与垂柳。

  细腰肢自有入格风骚,仍更是、骨体清英雅秀。

  永丰坊那畔,尽日无人,谁见金丝弄晴画?断肠是飞絮时,绿叶成阴,无个事、一成肥胖。

  又莫是东风逐君来,便吹散眉间一点春皱。

  译文:

  江南的尾月将尽了,早梅的花瓣已柳凋谢,方才到来的春季,只能依托到垂柳的身上。它如小蛮普通的枝干,细微优美,自有为歌颂的风骚的处所。可它最夸姣的处所,莫过于骨格身形上的清爽、俊雅、清秀无双。

  在永来坊的一角,成天无人立足,更无人会看顾留怜于它披拂摇缀的柔丝。最令伤神的便是暮春季候,柳絮漫天,而它披上了清减的绿叶。虽柳只需柳絮漂荡,再无别事,却让它显的日渐削瘦了。生怕只需春季里随看它到来的微风,能够吹开紧蹙的柳叶蛾眉吧。

  正文:

  腊:现代在夏历十仲春合祭众神叫做腊,因此夏历十仲春叫尾月。

  分付:吩咐,寓意。

  格:气概

  骨体:骨架躯体。

  永乐坊:地名。在洛阳。

  尽日:一成天

  金丝:比喻柳树的垂条。

  断肠:秋海棠花的别。飞絮:飘飞的像棉絮普通的柳树、芦苇等的种子。

  一成:宋时白话,“渐渐”,指一段时辰的推移。

  赏析:

  这首词通篇咏柳,借柳喻人,以涵蓄婉曲的手段和饱含豪情的笔调,借娜娜多姿、落漠失机的垂柳,吐露了作者对姿丽命蹇、才高不偶的女性深入的怜悯与歌颂。

  上片写柳的身形标格微风味之美。起拍说腊尽梅凋,既点明季候,且借宾唤主,由冬梅引出春柳。以“新春”紧承“腊尽”,写尾月已尽,新春到临,早梅开过,杨柳萌生。柳丝弄碧,是春意繁闹的表征,故说“分付新春与垂柳”。“分付”,托付之意,着“分付”一词,恍如春的活气、光华、妖娆,均凝固于垂柳一身,从而凸起了柳的抽象。以下歌颂柳的身形标格。柳枝婀娜,别有一种风骚,使人想到奼女的细腰。杜甫《绝句漫兴》早有“隔户杨柳弱袅袅,恰如十五女儿腰”之句。东坡恰是捉住了这一特点,称赞她有及格入流的怪异风味,并进而用“清英秀雅”四字来批评其骨相。这就写出了垂柳的狷介、英隽、雅洁、清秀,见出她与冶艳都丽的浮花浪蕊迥然差别。

  作者掌握住垂柳的姿质特点,从她的身形美,进而描画了她的风致美。

  下片转入对垂柳可怜遭受的感慨。换头三句,写垂柳景况清寂、丽姿无主。长安永丰坊多柳,生在永丰园一角的垂柳,固然在明丽春景中润色姿容,额外妖娆,怎奈无人一顾。墨客白居易写过一首闻名的.《杨柳词》,据唐人孟郊《本事诗》载:白居易有妾名小蛮,善舞,白氏比为杨柳,有“杨柳小蛮腰”之句。及年龄高迈,小蛮还很年青,“由于杨柳之词以托意,曰:‘一树东风千万枝,嫩于金色软于丝。永丰坊里西北角,尽日无人属那个?’”后宣宗听到此词,极表歌颂,遂命人取永丰柳两枝,移植禁中。东坡在这里化用乐天诗意,略无陈迹,但夷易明白的语句中,却藏有深邃深挚的寄义。“断肠”四句,紧承上文,写垂柳的凄苦出身,说:一到晚春,绿叶虽繁,柳絮漂荡,她更将百无聊赖,必然日趋肥胖、玉肌消减了。煞拍三句,瞻望远景,愈感茫然。只需东风的吹拂,足可消愁释怨,使蛾眉般的弯弯柳叶,得以合时伸展。

  全章用意味法写柳,词人笔下那婀娜多姿、落漠失意的垂柳,恍如是骨相清雅、姿丽命蹇的才子。词中句句写垂柳,却句句是写才子。读罢全词,一名风致清淑而运气多舛的奼女抽象绘声绘色地显现在读者面前。

  苏轼的咏物词,大多借物喻人、咏怀,把人的风致、出身和豪情依托于所咏之物上,物中有人,亦物亦人。这首词凸起地表现了上述特点,给读者以无尽的遐思和夸姣的回味。

咏柳原文翻译及赏析9

  洞仙歌·咏柳

  江南腊尽,早梅花开后,分付新春与垂柳。细腰肢自有入格风骚,仍更是、骨体清英雅秀。

  永丰坊那畔,尽日无人,谁见金丝弄晴昼?断肠是飞絮时,绿叶成阴,无个事、一成肥胖。又莫是东风逐君来,便吹散眉间一点春皱。

  翻译

  江南的尾月将尽了,早梅的花瓣未然凋谢,方才到来的春季,只能依托到垂柳的身上。它如小蛮普通的枝干,细微优美,自有为歌颂的风骚的处所。可它最夸姣的处所,莫过于骨格身形上的清爽、俊雅、清秀无双。

  在永丰坊的一角,成天无人立足,更无人会看顾留怜于它披拂摇缀的柔丝。最令伤神的便是暮春季候,柳絮漫天,而它披上了清减的绿叶。固然只需柳絮漂荡,再无别事,却让它显的日渐削瘦了。生怕只需春季里随看它到来的微风,能够吹开紧蹙的柳叶蛾眉吧。

  正文

  腊:现代在夏历十仲春合祭众神叫做腊,因此夏历十仲春叫尾月。

  分付:吩咐,寓意。

  格:气概骨体:骨架躯体。

  永丰坊:地名。在洛阳。

  尽日:一成天金丝:比喻柳树的垂条。

  断肠:秋海棠花的别。

  飞絮:飘飞的像棉絮普通的柳树、芦苇等的种子。

  一成:宋时白话,“渐渐”,指一段时辰的推移。

  赏析

  这首词上片写柳的身形标格微风味之美。起拍说腊尽梅凋,既点明季候,且借宾唤主,由冬梅引出春柳。以“新春”紧承“腊尽”,写尾月已尽,新春到临,早梅开过,杨柳萌生。柳丝弄碧,是春意繁闹的表征,故说“分付新春与垂柳”。“分付”,托付之意,着“分付”一词,恍如春的活气、光华、妖娆,均凝固于垂柳一身,从而凸起了柳的抽象,歌颂了柳的身形。柳枝婀娜,别有一种风骚,很似奼女的细腰。杜甫《绝句漫兴》早有“隔户杨柳弱袅袅,恰如十五女儿腰”之句。作者恰是捉住了这一特点,称赞她有及格入流的怪异风味,并进而用“清英秀雅”四字来批评其骨相。这就写出了垂柳的狷介、英隽、雅洁、清秀,见出她与冶艳都丽的浮花浪蕊迥然差别。作者掌握住垂柳的姿质特点,从她的身形美,进而描画了她的风致美。

  下片转入对垂柳可怜遭受的.感慨。换头三句,写垂柳景况清寂、丽姿无主。长安永丰坊多柳,生永丰园一角的垂柳,固然明丽春景中润色姿容,额外妖娆,怎奈无人一顾。墨客白居易写过一首《杨柳枝词》,据唐人孟棨《本事诗》载:白居易有妾名小蛮,善舞,白氏比为杨柳,有“杨柳小蛮腰”之句。白居易年龄高迈,小蛮还很年青,“由于杨柳之词以托意,曰:‘一树东风千万枝,嫩于金色软于丝。永丰坊里西北角,尽日无人属那个?’”后宣宗听到此词极表歌颂,遂命人取永丰柳两枝,移植禁中。作者在这里化用乐天诗意,略无陈迹,但夷易晓扬的语句中,却藏有探沉的寄义。”断肠“四句,紧承上文,写垂柳的凄苦出身,说:一到晚春,绿叶虽繁,柳絮漂荡,她更将百无聊赖,必然日趋肥胖、玉肌消减了。煞拍三句,瞻望远景,愈感茫然。只需东风的吹拂,足可消愁释怨,使蛾眉般的弯弯柳叶,得以合时伸展。正如宋初墨客幸夤逊《柳》诗传闻:“既待微风始展眉。”这微茫的但愿的霞光在那边,“又莫是”便是严重而无情的回覆。

  全章用拟人法写柳,垂柳是词中的“仆人公”。它身材修长。身形轻巧,仪容秀雅。可是却孤单无主,被禁锢在园林的一角。感触感染不到春景的暖和,也看不到转变运气的但愿。这婀娜多姿、落漠失意的垂柳,恍如是骨相清雅、姿丽命蹇的才子。词中句句写垂柳,却句句是写才子:这才子也许是向苏轼索词的倩奴,也许是与倩奴运气类似的女性。最少能够说,作者因此婉曲的手段,饱和豪情的笔墨,描述了一名风致清淑呵运气多舛的奼女抽象,对之倾泻了怜悯。

  宋朝词论家彭孙说:“咏物词极不易下,要须字字描画,字字天然。方为上乘。”(《金粟词话》)咏物含瘟精深,在于依托,“贵有不枯不脱之妙。”(《莲子居词话》)苏轼此词正具备这些长处。它句句描画垂柳,清圆流杨,形神兼到,熨贴天然。并借柳喻人,把人的风致与出身融入对柳的形神描幕当中。物中有人,亦物亦人,既不粘滞于物,也不离开听咏课题。就气概而论,此词缱绻幽怨,闲雅婉丽,曲尽垂柳风神,天然秀美处有似次韵章质夫的《杨花词》,而又别具一段倾城之姿。

  创作背景

  这首词写作年月不可确考,朱祖谋以为词意与《殢人娇》略同,把它编入宋神宗熙宁十年(1077年)。由于据《编年录》,这年三月一日,苏轼在汴京与王诜会于四照亭,上王诜侍女倩奴求曲,遂作《洞仙歌》、《殢人娇》与之。

咏柳原文翻译及赏析10

  原文:

  乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂。

  解把飞花蒙日月,不知六合有清霜。

  译文

  紊乱的柳枝条还不变黄,在东风的吹动下狂扭乱舞。

  把它的飞絮想蒙住日月,但不知六合之间另有秋霜

  正文

  ①倚——仗恃,依托。狂——猖獗。这两句描述柳树在春季绿得很快:柳条恍如还不发黄,但趁着东风吹暖,一会儿便缓慢地变绿了。

  ②解把——解得,晓得。飞花——柳絮。

  ③这两句的意义是:不要只看到柳絮飞腾,遮天蔽日,要晓得另有清霜临降、柳叶漂荡的时辰啊!

  赏析:

  这首诗把柳絮飞花的风景写得非常活泼。柳絮在东风互助之下,狂飘乱舞,遮天蔽日,恍如全部天下都是它的了。捉住了事物的特点。使之性情化了,使人看到一个失意便猖獗的抽象。

  “未变初黄”,精确地址出了初春季候,此时柳树枝上刚吐新芽,恰是“且莫深育只浅黄”的新柳。第一、二句写混乱柳枝凭仗东风狂飘乱舞,第四句以“不知”一词,对柳树的.愚蛮好笑加以讽刺。诗中把柳树品德化的写法,和墨客对柳树的较着的褒扬与讽刺,使这首诗不是纯洁地吟咏大天然中的柳树。咏柳而讽世,针对的是那些失意便猖獗的势利君子。将状物与哲理融合,寄义深长,使人沉思。

咏柳原文翻译及赏析11

  咏柳 / 柳枝词

  唐朝:贺知章

  碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

  不知细叶谁裁出,仲春东风似铰剪。

  译文

  高高的柳树长满了葱绿的新叶,柔柔的柳枝垂下来,就像万条悄悄飞舞的绿色丝带。

  这细细的嫩叶是谁的巧手裁剪出来的呢?本来是那仲春里暖和的东风,它就像一把工致的铰剪。

  正文

  碧玉:葱茏色的玉。这里用以比喻春季嫩绿的柳叶。

  妆:装潢,服装。

  一树:满树。一:满,全。在中国古典诗词和文章中,数目词在利用中并不必然表现切当的数目。下一句诗的“万”,便是表现良多的意义。

  绦(tāo):用丝编成的绳带。这里指像丝带一样的柳条。

  裁:裁剪。

  似:犹如,恍如。

  1、龚勋.中国儿童生长必读书 唐诗三百首.北京市:中原出书社,20xx年:42页

  2、蘅塘退士.唐诗三百首精解 小先生版.长春市:吉林拍照出书社,20xx年:211页

  观赏

  首句诗写树,柳树就像一名颠末服装服装的亭亭玉立的佳丽。柳,单单用碧玉来比有两层意义:一是碧玉这名字和柳的色彩有关,“碧”和下句诗的“绿”是相互生发、互为补充的。二是碧玉这个字在人们脑筋中永久留下年青的印象。“碧玉”二字用典而不露陈迹,南朝乐府有《碧玉歌》,此中“碧玉破瓜时”已成名句诗。另有南朝萧绎《采莲赋》有“碧玉小家女”,也很着名,厥后构成“小家碧玉”这个针言。“碧玉妆成一树高”就天然地把面前这棵柳树和那位现代朴素斑斓的贫家奼女接洽起来,并且遐想到她穿一身嫩绿,楚楚动听,布满芳华活气。

  故第二句诗就此遐想到那渐渐下坠的柳叶便是她身上婀娜多姿下坠的绿色的丝织裙带。中国是产丝大国,丝绸为天然纤维的皇后,向以肃静严厉、华贵、超脱著称,那末,这棵柳树的风味就不可思议了。

  第三句诗由“绿丝绦”持续遐想,这些如丝绦的柳条似的细细的柳叶儿是谁剪裁出来的呢?先用一问话句诗来歌颂鬼斧神工能够传情的如眉的柳叶,最初一答,是仲春的'东风女人用她那工致的纤纤玉手剪裁出这些嫩绿的叶儿,给大地披上新装,给人们以春的信息。这两句诗把比喻和设问连系起来,用拟人手段描画春季的夸姣和大天然的工细,新奇新奇,把东风孕育万物抽象地表现出来了,陪衬无穷的美感。

  总的来讲,这首诗的布局别开生面,先写对柳树的整体印象,再写到柳条,最初写柳叶,由总到分,条序井然。在说话的应用上,既明白,又华丽。

  赏析

  杨柳的抽象美是在于那曼长披拂的枝条。一年一度,它长出了嫩绿的新叶,丝丝下垂,在东风吹拂中,有着一种诱人的意态。这是谁都能赏识的。古典诗词中,借用这类抽象美来描述、相比佳丽修长的身材,婀娜的腰身,也是读者所常常看到的。这诗别出新意,翻转过去。“碧玉妆成一树高”,一起头,杨柳就化身为佳丽而显现:“万条垂下绿丝绦”,这千条万缕的垂丝,也随之而变成了她的裙带。上句诗的“高”字,陪衬出佳丽婷婷袅袅的风味;下句诗的“垂”字,表现出纤腰在风中款摆。

咏柳原文翻译及赏析12

  原文:

  三眠未歇,乍到春季候。一树落日蝉更咽,曾绾灞陵拜别。絮己为萍风卷叶,空凄惨。

  长条莫轻折,苏小恨、倩他说。尽漂荡、游冶章台客。红板桥空,溅裙人去,照旧晨风残月。

  译文

  三眠柳枝条还在风中漂荡,春季就俄然到临了。落日余辉洒在树梢上,树上寒蝉幽咽。颠末灞陵拜别,飞絮已飘落水面成为浮萍,落叶被风吹卷,空留下悲凉凄惨。

  不要等闲折断柳枝作拜别,由于拜别的仇恨还要由它来诉说,那些在章台玩耍的人来交常常,犹如漂荡的柳枝普通。现在送别的红板桥上空空荡荡,游春浣裙的男子也已拜别,只留下清晓的.风伴着残月。

  正文

  三眠:三眠柳,即柽(chēng)柳(别名人柳)。此柳的荏弱枝条在风中扭捏,不时伏倒。

  灞陵:即霸陵,华文帝之坟场。在今陕西省西安市东。

  苏小恨:喻与恋人拜别之痛恨。

  倩:请、要求。

  游冶:寻求声色,寻花问柳。章台:此处指妓楼舞馆。宋晏几道《鹤鸽天》:“新掷果,旧分钗,嫖妓音信隔章台。”唐韩翊以《章台柳》诗寻访柳氏,诗以章台借指长安,以章台柳暗喻长安柳氏。但因柳氏本娼女,故先人遂将章台街喻指娼家聚唇之所。

  红板桥:白色木板的桥。诗词中常代指恋人别离之地。

  湔(jiān)裙人:代指恋人或某男子。典出《北齐书·窦泰传》。窦泰之母有娠,期而不产,大惧。有巫曰:“渡河浦裙,产子必易。”泰母从之,俄而生泰。后成为现代之风尚,谓男子有孕到河滨洗裙,临蓐必易。又,唐李商隐《柳枝词序》云:洛中里男子柳枝与商隐之弟李让山相遇相约,谓三日后她将“溅裙水上”来会。后以此典借指恋人或情恋之事。

  赏析:

  此首所咏是为秋初之柳。上片写弱柳初秋,一派凄惨悲凉之景。下片借柳托恨,无穷楼空人去,伶丁无依之感。读之使人勾魂摄魄。

【咏柳原文翻译及赏析】相干文章:

《咏柳》原文及翻译赏析08-01

《咏柳》原文翻译及赏析03-28

咏柳原文翻译及赏析07-01

《咏柳》原文翻译及赏析02-11

《咏柳》原文及翻译赏析古诗04-21

《咏柳》原文及翻译赏析(12篇)08-01

咏柳 / 柳枝词原文翻译及赏析10-08

淡黄柳·咏柳原文翻译及赏析04-23

《淡黄柳·咏柳》原文翻译及赏析06-08

咏柳 / 柳枝词原文翻译及赏析02-18