东城高且长原文翻译及赏析
东城高且长原文翻译及赏析1
原文:
东城高且长,逶迤自相属。
回风动地起,秋草萋已绿。
四季更变更,年末一何速!晓风怀苦心,蟋蟀伤狭隘。
清洗放情志,作甚自竣事!
译文
洛阳的东城门外,高高的城墙。
从盘曲绵长星罗棋布的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处.。
四野茫茫,转瞬又有金风抽丰在大地上荡漾而起。空阔处所自下而上吹起的旋风,如同动地般的吹起。
使往昔翠绿的草泽顷刻变得凄凄苍苍。
转瞬一年又曩昔了!在欣然得志的表情中,便是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷。
鸷鸟在风中甜蜜地啼叫,蟋蟀也因寒秋来临而悲伤哀鸣。
不可是人生,天然界的统统性命不都感应了光阴流逝。
与其到处自我束厄狭隘,比及迟暮之际再悲鸣悲叹。
何不早些涤除烦忧,铺开情怀,去追求糊口的兴趣呢!
那燕赵宛洛之地原来就有良多的才子美男,美男素净其颜如玉般的明净秀美。
穿著罗裳薄衣随风超脱拂动,仪态雍容危坐正铮铮地习练著筝商之曲。
《声响一何悲》之曲由于琴瑟之柱调得太紧促,那琴声竟似骤雨疾风,听起来额外悲惋动听。
由于听曲动心,不自发地激发遐思,手在摆弄衣带,无以自遣惘然的表情。
频频沉吟,双足为之踯躅不前,被才子深邃深挚的曲调所感动。
心里遥想着要与才子成为双飞燕,衔泥筑巢永结密意。
正文
东城:洛阳的东城。
逶迤:盘曲而绵长的模样。
相属:持续不时。
回风动地起:“回风”空阔处所自下而上吹起的旋风。“动地起”言风力之劲。
秋草萋已绿:“已”,一作“以”。“萋”,通作“凄”,盛也。绿是草的性命力的表现,“萋已绿”,犹“绿已萋”,是说在金风抽丰摇落当中,草的绿意已凄然向尽。
以上四句写风景,这时辰恰是金风抽丰初起,草木未衰,但变更行将离开的时辰。
四季更变更二句:“更”,替也。“更变更”,谓相互更替在变更着。
晓风怀苦心二句:“晓风”,鸟名,便是鹯,鸷鸟。是健飞的鸟。又晓风为《诗经·秦风》篇名。《晓风》是男子怀人的诗,诗中说“未见正人,忧心钦钦”,情调是哀苦的。“怀苦心”,即“忧心钦钦”之意。
“蟋蟀”,是承上文“年末”而言。“狭隘”,不展开也。“蟋蟀在堂”便是“狭隘”的意义。春季渐寒,蟋蟀就暖,由田野入居室内,到了“在堂”,则是秋意已深的时辰,而蟋蟀的性命也就渐渐向尽了。“伤狭隘”,隐喻人生长久的悲伤,提醒下文“作甚自竣事”的实时行乐的设法。
又蟋蟀:《诗经·唐风》篇名。《蟋蟀》是感时之作,粗心是因年末而感应光阴易逝,因此生出实时行乐的设法,又因乐字而想到“好乐无荒”,而以“思忧”和师法“良士”自勉。
清洗放情志二句:“清洗”,犹言洗濯,指打扫统统忧闷。“放情志”,谓展襟怀胸襟。“竣事”,犹言羁绊。“自竣事”,指本身在思惟上羁绊本身。
燕赵多才子二句:“燕赵”,犹言佳丽。“如玉”,描述肤色明净。
被服罗裳衣二句:“被服”,犹言穿著,“被”,披也。“理”,指“乐理”,那时艺人操练音乐讴歌叫做“理乐”。
弦急知柱促:“弦急”“柱促”是一个气象的两面,都是标明弹者感情的冲动。
驰情整中带二句:“驰情”,犹言联想,寻思。“中带”,亵服的带子。一作“衣带”。“沉吟”,寻思吟咏。“踯躅”,住足也。是一种极度悲伤的感情的表现。这两句是说:由于听曲感心,不自发地激发联想、寻思,频频沉吟,体会曲中的涵义,手在弄着衣带,足为之踯躅不前,完整被歌者深邃深挚的悲伤吸收住了。“聊”,权且。表现无以自遗的惘然表情。
思为双飞燕二句:上句是说愿与歌者成为“双飞燕”。下句是“君”,指歌者。“衔泥巢屋”,意指同居。
赏析:
出自《古诗十九首》之十二。
本篇十句,内容是感慨韶华轻易磨灭,主意清洗忧闷,挣脱束厄狭隘,采用听任情志的糊口立场。布局是从外写到内,从景写到情,从后人的情写到本身的情。
处在苦闷的时期,而又悟到了“人生非金石,岂能长命考”的性命哲理,其苦闷就特别深入。苦闷而没法挣脱,便常常转向它的对峙一极--荡情行乐。本诗所抒写的,就恰是这类由苦闷所触发的滔荡之思。
墨客约莫是单独一人,盘桓在洛阳的东城门外。高高的城墙,从面前“逶迤”(绵长貌)而去,在星罗棋布的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处、自相毗连--这气象不正如循环来去的苦闷糊口一样,枯燥而又有趣么?四野茫茫,转瞬又有“初淅沥以萧飒,忽奔跑而砰湃”的金风抽丰,在大地上荡漾而起,使往昔翠绿的草
野,顷刻变得凄凄苍苍。这开篇四句,明显不只描述着墨客目睹的气象,此中还隐约流露着墨客心里的疾苦纷扰。糊口竟如斯频频、枯燥变更的只要仓促逝去的无情光阴。想到人的性命,就如这风中的绿草普通,茂盛的春夏一过,便又步入凄凄的衰秋,墨客能不惊心而呼:“四季更变更,年末一何速”!面前的凄凄秋天景色,正如许激发出墨客对光阴速逝的震竦之感。在欣然扔得志的表情中,便是听那天地间的鸟啭虫鸣,仿佛也多一重苦闷难伸的韵调:“晓风怀苦心,蟋蟀伤狭隘。”“晓风”即“阅瘛保“狭隘”有紧急、窘困之意。阅裨诜缰锌嗌地啼叫,蟋蟀也因寒秋来临、性命窘急而悲伤哀鸣。不可是人生,天然界的统统性命,不都遭到了光阴流驶的迟暮之悲?这统统仿佛都从相反方面,增强着墨客对人生的一种思考和意念:与其到处自我束厄狭隘,比及迟暮之际再悲鸣悲叹,何不早些涤除烦忧、铺开情怀,去追求糊口的兴趣呢--这便是突发于诗中的浩然问叹:“清洗放情志,作甚自竣事”?
以上为全诗之第一节。读者能够看到,在此节中回旋来去的,实在只要一个意念,即“清洗放情”之思。这类思路,原原来自于墨客本身糊口中的苦闷,与所见气象并有关涉。但墨客却将它移之于外物,从衰飒悲凉的秋天景色中写来。便使人感应,从“高且长”的东城,到凄凄变衰的秋草,以致于阅瘛Ⅲ蟀,仿佛都成了苦闷人生的某种意味,仿佛都在用统一个音调悲叹:“作甚自竣事”、“作甚自竣事”!这便是审美心思上的“移情”结果。这类灌输于外物、又为外物所衬托而强化的.感情抒写,较之于直抒其怀,无疑具备更兴旺的碧绿的传染力。自“燕赵多才子”以下,即上承“荡情”之意,抒写墨客的行乐之境。--当“作甚自竣事”的疑虑一经消除,墨客那久抑心底的声色之欲便勃可是兴。现在,身在“东城”外的墨客,竟做了一个极美好的“燕赵才子”梦:他恍忽间在浩繁粉黛丛中,得遇了一名“颜如玉”的才子;并且独特的是,一转瞬,这佳从便“罗裳”飘荡、仪态雍容地危坐在墨客家中,清楚正铮铮地习练着靖商之曲。约莫是由于琴瑟之柱调得太紧促,那琴间竟似骤雨急风,听来额外悲惋动听--读者天然大白,这气象固然描述得煞在介事,实际上不过是墨客那“荡情”之思所变幻的虚境罢了。以是画面飘忽、转换也快,显现出一种梦寐般的恍忽感。
最妙的是接着两句:“驰情整中带,沈吟聊踯躅(且前且退貌)”。“中带”,一本作“巾带”。这两句写的是谁?照张庚的说法:“凡民气慕其人,而欲动其人之敬爱于我,必先自正其容仪……以希感应才子也”(《古诗十九首解》)。那末,“驰情”而“整中带”者,明显便是墨客了。那固然也有事理(只与整句不太联贯)。不过,苦将其视为才子的神志表现,生怕还更有韵致些。由于才子之“当户”理琴,原来并非孤身一人。现在在她劈面,正眼光灼灼谛视着她,并为她的相貌、琴音所感动,而为之目凝思移的,另有一名胡想着“清洗放情志”的墨客。正如吴淇所说:“曰‘美者’,清楚有小我选他(按,即“她”);曰‘知柱促’,清楚有小我促他”清楚有小我在听他;“曰‘整中带’,清楚有小我看他;曰‘踯躅’,清楚有小我在促他”(《选诗定论》)。“驰情整巾带”两句,恰是写才子在这“选”、“听”、“看”、“促”之下的反映--多情的才子面对着墨客的失色之态,也不觉心旌摇摆了。但她不免又有些羞怯,有些迟疑,故又是“沉吟”、又是“踯躅”(明显已舍琴而起),表现出一种“理欲交兵气象”;但心里则“早已倾慕于君矣”--这便是后人称叹的“‘驰情’二句描述出神”处。在这类丹青也“画不出的捉衣弄影风景”中,才子终究羞羞答答地流露了情意:“思为双飞燕,衔泥巢君屋”。借飞燕双双衔泥巢屋之语,转达与墨客永结夫妻之谐的密意,真是“结得又超脱、又缥缈,把一万世才子才子活动,俱被他说尽”(朱筠《古诗十九首说》)。
这便是墨客在“东城高且长”的风景触发下,所抒写的“清洗放情志”的一幕;或说,是墨客苦闷之际所做的一个“白日梦”。这“梦”在外表上很“驰情”、很美好。但如果将它放在上文的衰秋、“年末”、鸟苦虫悲的苍凉之境中察看,便可晓得:那不过是苦闷时期人道备受压制一种“失却的快东与美感的弥补(尼采),一种实际中没法“告竣”的空幻的“欲望”罢了。当墨客从如许的“白日梦”中醒来的时辰,岂不会因苦闷时期所没法挣脱的“狭隘”和“竣事”,而倍觉惨恻和疾苦么?(潘啸龙)
东城高且长原文翻译及赏析2
【原文】
东城高且长,逶迤自相属。
回风动地起,秋草萋已绿。
四季更变更,年末一何速!
晓风怀苦心,蟋蟀伤狭隘。
清洗放情志,作甚自竣事?
燕赵多才子,美者颜如玉。
被服罗裳衣,当户理清曲。
声响一何悲!弦急知柱促。
驰情整巾带,沉吟聊踯躅。
思为双飞燕,衔泥巢君屋。
【译文】
洛阳的东城门外,高高的城墙。
从盘曲绵长星罗棋布的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处.。
四野茫茫,转瞬又有金风抽丰在大地上荡漾而起。空阔处所自下而上吹起的旋风,如同动地般的吹起。
使往昔翠绿的草泽顷刻变得凄凄苍苍。
转瞬一年又曩昔了!在欣然得志的表情中,便是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷。
鸷鸟在风中甜蜜地啼叫,蟋蟀也因寒秋来临而悲伤哀鸣。
不可是人生,天然界的统统性命不都感应了光阴流逝。
与其到处自我束厄狭隘,比及迟暮之际再悲鸣悲叹。
何不早些涤除烦忧,铺开情怀,去追求糊口的兴趣呢!
那燕赵宛洛之地原来就有良多的才子美男,美男素净其颜如玉般的明净秀美。
穿著罗裳薄衣随风超脱拂动,仪态雍容危坐正铮铮地习练著筝商之曲。
《声响一何悲》之曲由于琴瑟之柱调得太紧促,那琴声竟似骤雨疾风,听起来额外悲惋动听。
由于听曲动心,不自发地激发遐思,手在摆弄衣带,无以自遣惘然的表情。
频频沉吟,双足为之踯躅不前,被才子深邃深挚的曲调所感动。
心里遥想着要与才子成为双飞燕,衔泥筑巢永结密意。
【正文】
东城:洛阳的东城。
逶迤:盘曲而绵长的模样。
回风动地起:“回风”空阔处所自下而上吹起的旋风。“动地起”言风力之劲。
秋草萋已绿:“已”,一作“以”。“萋”,通作“凄”。绿是草的性命力的表现,“萋已绿”,犹“绿已萋”,是说在金风抽丰摇落当中,草的绿意已凄然向尽。
四季更变更二句:“更”,替也。“更变更”,谓相互更替在变更着。
晓风怀苦心二句:“晓风”,鸟名,便是鹯,鸷鸟。是健飞的鸟。“怀苦心”,即“忧心钦钦”之意。“蟋蟀”,是承上文“年末”而言。“狭隘”,不展开也。“蟋蟀在堂”便是“狭隘”的意义。春季渐寒,蟋蟀就暖,由田野入居室内,到了“在堂”,则是秋意已深的时辰,而蟋蟀的性命也就渐渐向尽了。“伤狭隘”,隐喻人生长久的北哀,提醒下文“作甚自竣事”的实时行乐的设法。
清洗放情志二句:“清洗”,犹言洗濯,指打扫统统忧闷。“放情志”,谓展襟怀胸襟。“竣事”,犹言羁绊。“自竣事”,指本身在思惟上羁绊本身。
燕赵多才子二句:“燕赵”,犹言佳丽。“如玉”,描述肤色明净。
被服罗裳衣二句:“被服”,犹言穿著,“被”,披也。“理”,指“乐理”,那时艺人操练音乐讴歌叫做“理乐”。
弦急知柱促:“弦急”“柱促”是一个气象的两面,都是标明弹者感情的冲动。
驰情整中带二句:“驰情”,犹言联想,寻思。“中带”,亵服的带子。一作“衣带”。“沈吟”,寻思吟咏。“踯躅”,住足也。是一种极度悲伤的感情的表现。这两句是说:由于听曲感心,不自发地激发联想、寻思,频频沉吟,体会曲中的涵义,手在弄着衣带,足为之踯躅不前,完整被歌者深邃深挚的悲伤吸收住了。“聊”,权且。表现无以自遗的惘然表情。
思为双飞燕二句:上句是说愿与歌者成为“双飞燕”。下句是“君”,指歌者。“衔泥巢屋”,意指同居。
【赏析】
处在苦闷的时期,而又悟到了“人生非金石,岂能长命考”的性命哲理,其苦闷就特别深入。苦闷而没法挣脱,便常常转向它的对峙一极——荡情行乐。此诗所抒写的,就恰是这类由苦闷所触发的滔荡之思。
墨客约莫是单独一人,盘桓在洛阳的东城门外。高高的城墙,从面前“逶迤”(绵长貌)而去,在星罗棋布的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处、自相毗连——这气象正如循环来去的苦闷糊口一样,枯燥而又有趣。四野茫茫,转瞬又有“初淅沥以萧飒,忽奔跑而砰湃”的金风抽丰,在大地上荡漾而起,使往昔翠绿的草泽,顷刻变得凄凄苍苍。这开篇四句,不只描述着墨客目睹的气象,此中还隐约流露着墨客心里的疾苦纷扰。糊口竟如斯频频、枯燥变更的只要仓促逝去的无情光阴。想到人的性命,就如这风中的绿草普通,茂盛的春夏一过,便又步入凄凄的衰秋,墨客能不惊心而呼:“四季更变更,年末一何速”!面前的凄凄秋天景色,正如许激发出墨客对光阴速逝的震竦之感。在欣然扔得志的表情中,便是听那天地间的鸟啭虫鸣,仿佛也多一重苦闷难伸的韵调:“晓风怀苦心,蟋蟀伤狭隘。”“晓风”即“?鸟”,“狭隘”有紧急、窘困之意。鸟在风中甜蜜地啼叫,蟋蟀也因寒秋来临、性命窘急而悲伤哀鸣。不可是人生,天然界的统统性命,都遭到了光阴流驶的迟暮之悲。这统统仿佛都从相反方面,增强着墨客对人生的一种思考和意念:与其到处自我束厄狭隘,比及迟暮之际再悲鸣悲叹,该当早些涤除烦忧、铺开情怀,去追求糊口的兴趣——这便是突发于诗中的浩然问叹:“清洗放情志,作甚自竣事?”
以上为全诗之第一节。读者能够看到,在此节中回旋来去的,实在只要一个意念,即“清洗放情”之思。这类思路,原原来自于墨客本身糊口中的苦闷,与所见气象并有关涉。但墨客却将它移之于外物,从衰飒悲凉的秋天景色中写来。便使人感应,从“高且长”的东城,到凄凄变衰的秋草,以致于?鸟、蟋蟀,仿佛都成了苦闷人生的某种意味,仿佛都在用统一个音调悲叹:“作甚自竣事”、“作甚自竣事”!这便是审美心思上的“移情”结果。这类灌输于外物、又为外物所衬托而强化的感情抒写,较之于直抒其怀,无疑具备更兴旺的碧绿的传染力。自“燕赵多才子”以下,即上承“荡情”之意,抒写墨客的行乐之境。--当“作甚自竣事”的疑虑一经消除,墨客那久抑心底的声色之欲便勃可是兴。现在,身在“东城”外的墨客,竟做了一个极美好的“燕赵才子”梦:他恍忽间在浩繁粉黛丛中,得遇了一名“颜如玉”的才子;并且独特的是,一转瞬,这佳从便“罗裳”飘荡、仪态雍容地危坐在墨客家中,清楚正铮铮地习练着靖商之曲。约莫是由于琴瑟之柱调得太紧促,那琴间竟似骤雨急风,听来额外悲惋动听——读者天然大白,这气象固然描述得煞在介事,实际上不过是墨客那“荡情”之思所变幻的虚境罢了。以是画面飘忽、转换也快,显现出一种梦寐般的恍忽感。
最妙的是接着两句:“驰情整中带,沈吟聊踯躅(且前且退貌)”。“中带”,一本作“巾带”。对于这两句写的指何人,照张庚的说法:“凡民气慕其人,而欲动其人之敬爱于我,必先自正其容仪……以希感应才子也”(《古诗十九首解》)。那末,“驰情”而“整中带”者,便是墨客了。那固然也有事理(只与整句不太联贯)。不过,苦将其视为才子的神志表现,生怕还更有韵致些。由于才子之“当户”理琴,原来并非孤身一人。现在在她劈面,正眼光灼灼谛视着她,并为她的相貌、琴音所感动,而为之目凝思移的,另有一名胡想着“清洗放情志”的墨客。正如吴淇所说:“曰‘美者’,清楚有小我选他(按,即“她”);曰‘知柱促’,清楚有小我促他”清楚有小我在听他;“曰‘整中带’,清楚有小我看他;曰‘踯躅’,清楚有小我在促他”(《选诗定论》)。“驰情整巾带”两句,恰是写才子在这“选”、“听”、“看”、“促”之下的反映——多情的才子面对着墨客的失色之态,也不觉心旌摇摆了。但她不免又有些羞怯,有些迟疑,故又是“沉吟”、又是“踯躅”(已舍琴而起),表现出一种“理欲交兵气象”;但心里则“早已倾慕于君矣”——这便是后人称叹的“‘驰情’二句描述出神”处。在这类丹青也“画不出的捉衣弄影风景”中,才子终究羞羞答答地流露了情意:“思为双飞燕,衔泥巢君屋”。借飞燕双双衔泥巢屋之语,转达与墨客永结夫妻之谐的密意,真是“结得又超脱、又缥缈,把一万世才子才子活动,俱被他说尽”(朱筠《古诗十九首说》)。
这便是墨客在“东城高且长”的风景触发下,所抒写的“清洗放情志”的一幕;或说,是墨客苦闷之际所做的一个“白日梦”。这“梦”在外表上很“驰情”、很美好。但如果将它放在上文的衰秋、“年末”、鸟苦虫悲的苍凉之境中察看,便可晓得:那不过是苦闷时期人道备受压制一种“失却的快东与美感的弥补(尼采),一种实际中没法“告竣”的空幻的“欲望”罢了。当墨客从如许的“白日梦”中醒来的时辰,仍是会因苦闷时期所没法挣脱的“狭隘”和“竣事”,而倍觉惨恻和疾苦。
【东城高且长原文翻译及赏析】相干文章:
东城高且长_诗原文赏析及翻译08-03
东城高且长原文及赏析01-01
《东城高且长》诗词观赏12-15
长歌行原文翻译及赏析11-21
长歌行原文翻译及赏析(7篇)11-29
长歌行原文翻译及赏析7篇11-21
泗州东城晚望_秦观的诗原文赏析及翻译08-03
原文翻译及赏析11-27
长歌行原文翻译及赏析精选7篇12-02
长歌行原文翻译及赏析(精选7篇)12-02