贺新郎·寄李伯纪丞相原文、翻译及赏析
在平常进修、任务或糊口中,大师都常常打仗到古诗吧,古诗的篇幅可长可短,压韵比拟自在矫捷,不用拘守对仗、声律。那些被普遍应用的古诗都是甚么模样的呢?以下是小编搜集清算的贺新郎·寄李伯纪丞相原文、翻译及赏析,仅供参考,大师一路来看看吧。
贺新郎·寄李伯纪丞相原文、翻译及赏析 1
贺新郎·寄李伯纪丞相
宋代 张元干
曳杖危楼去。斗垂天、沧波万顷,月流烟渚。扫尽浮云风不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒芦深处。怅望关河空吊影,君子间、鼻息鸣鼍鼓。谁伴我,醉中舞。
十年一梦扬州路。倚高寒、愁生故国,气吞骄虏。要斩楼兰三尺剑,遗恨琵琶旧语。谩暗涩铜华灰尘。唤取谪仙平章看,过苕溪、尚许钓鱼否。风浩大,欲飞举。
《贺新郎·寄李伯纪丞相》译文
拖着拐杖,独上高楼去。瞻仰斗极星低低地垂挂在夜天,瞻仰沧江正翻起波浪万顷,玉轮流泻在烟雾迷漫的洲渚。浮云被横扫净尽、北风飘荡不定,不能乘坐划子连夜飞渡。栖宿的鸿雁已落在冷落的芦苇深处。怀着无穷难过的表情,想望故国割裂的江山,白费有益地相吊形影。这时候候候只听到人世收回的鼾声像敲打鼍鼓,另有谁肯陪同我乘着酒鼓起舞?
事隔十年仿佛一场恶梦,走尽了扬州路。独倚高楼夜气非常冷寒,同心专心抱恨为的是故国,巴不得一气吞下高慢的胡虏。要用这把三尺的宝剑亲手杀死金的统治者,才不会像王昭君弹出的琵琶怨语那般留下遗恨。让宝剑阴暗无光,白白地生锈化为灰尘。我请您来批评看看,颠末苕溪时,还能许可咱们钓鱼放钓否?微风浩大,不停地吹着,我大志勃发,要乘风飞举。
《贺新郎·寄李伯纪丞相》正文
贺新郎:词牌名。
李伯纪:即李纲。
鼻息鸣鼍鼓:指人们酣睡,鼾声有如击着用猪婆龙的皮做成的鼓,即有鼾声如雷之意。鼍鼓:用鼍皮蒙的鼓。鼍:水中植物,俗称猪婆龙。
“谁伴我”二句:用东晋祖逖和刘琨半夜闻鸡同起舞剑的故事。见《晋书·祖逖传》。
十年一梦扬州路:化用杜牧诗“十年一觉扬州梦”,借指十年前,即建炎元年,金兵分道南侵。宋高宗避难至扬州,后至杭州,而扬州则被金兵燃烧。十年后,宋金订定合同已成,主战派遭毒害,光复失地已成胡想。
骄虏:指金人。《汉书·匈奴传》说匈奴是“天之宠儿”,这里是借指。
要斩楼兰:用西汉傅介子出使西域斩楼兰王的故事。《汉书·傅介子传》载,楼兰王曾杀汉青鸟使,傅介子受命“至楼兰。……王贪汉物,来见青鸟使。……王起随介子入帐中,屏语,勇士二人从后刺之,刃交胸,立死。”
琵琶旧语:用汉朝王昭君出嫁匈奴事。她善弹琵琶,有乐曲《昭君怨》。琵琶旧语即指此。
谩暗涩铜华灰尘:感喟那时订定合同已成定局,虽有宝剑也不能用来杀敌,只是使它生铜花(即铜锈),抛却于灰尘当中。暗涩:是描述宝剑上充满铜锈,逐步失光华,落空感化。铜华:指铜花,即生了铜锈。
钓鱼:即钓鱼。纶,钓鱼用的丝线。传说吕尚在渭水钓鱼,后遇周文王。后代以钓鱼指隐居。
《贺新郎·寄李伯纪丞相》赏析
上片写词人登高远望江上夜景,并引收回孤傲无侣、众醉独醒的感伤。此显现出本身的真适意图。
首先四句写本身携着拐杖登上高楼,只见夜空星辰下垂,江面宽阔无边,波涛万顷,月光流泻在蒙着烟雾的洲渚之上。“扫尽”三句,是说江风极大,将天上浮云吹散,江面因风大而无人乘舟夜渡。寻思间又见雁儿飞落在芦苇深处夜宿,并由此引发无穷感应。
“怅望”两句,先是怅望故国江山,枉然吊影自伤;这时候候候正值深夜,“鼻息鸣鼍鼓”,这里以之喻苛安乞降之辈,隐有世人皆醉我独醒之慨。“谁伴我”两句,承上;“月流烟渚”、“怅望关河空吊影”,用李白《月下独酌》“我歌月盘桓,我舞影庞杂”诗意,自伤孤傲(辛弃疾《贺新郎·别茂嘉十二弟》结句之“谁共我,醉明月”,与此意同)。李纲与己志同志合,而千里迢迢,不能在此月下同舞。同舞当亦包含共商规复华夏之事,至此才转入寄李纲本题。
下片应用典故以表现手段标明对明代屈膝媾和的激烈不满,并抒发了本身对李纲的敬佩之情。
“十年”这一句,是作者想到十年前,高宗在应天府(今河南商丘)登基同时,那时为建炎元年(1127年)。未几高宗南下,以淮南东路的杨州为行都;次年秋金兵抨击打击,南宋小朝廷又仓促南逃,扬州被金人攻占,立即被战斗摧为一片空墟,旧日富贵此刻如同一梦,此处化用杜牧“十年一觉扬州梦”(《遣怀》)诗句。而此时只剩残破空城,令人缅怀之余,不觉增强了作者对高宗的屈膝媾和感应不满,也增强了作者果断抵当金人的南下的决计。“倚高寒”两句,持续写作者夜倚高楼,但觉冷气逼人,远眺满目疮痍的`华夏大地,不禁愁思满腔,但又感应本身壮心犹在,英气如潮,足以吞灭仇敌。“要斩”两句,应用两个典故反应出对宋金订定合同的观点。前一句是希冀朝廷抖擞图强,像汉朝青鸟使傅介子提剑斩楼兰(西域国名)王那样对于金人。词中以楼兰暗射金国,以傅介子比喻李纲等主战之士。后一句是借汉嫁王昭君与匈奴和婚事,暗射订定合同终究是不可行的,必须果断抵当。杜甫《咏怀奇迹》诗云:“千载琵琶作胡语,清楚仇恨曲中论。”作者在此用杜甫诗意,申明在琵琶声中吐显露对辱没乞降的无穷遗恨与悲愤,以此表现南宋与金人媾和也将遗恨千古。“谩暗涩”句,这里应用比喻,以宝剑被弃比喻李纲等主战人物的遭到朝廷罢斥压抑。“唤取”两句,先以“谪仙”李白来比李纲,兼切李姓,这是对李纲的推重。李纲本身也曾在《水调歌头》中说:“太白乃吾祖,逸气薄青云。”作者对他批评,即颁发定见,面临订定合同已成定局的情势,爱国之士可否就此隐退苕溪(浙江吴兴一带)钓鱼自遣而不问国是。开头振起,指出要凭浩大长风,飞上九天,由此表现本身果断不能低沉下去,而是怀着气冲云霄的壮志大志,对李纲对峙主战、否决订定合同的主意表现最大的撑持,这也便是写他作此词的旨意。
《贺新郎·寄李伯纪丞相》创作背景
绍兴八年(1138年)冬,奸臣秦桧、孙近等规画与金媾和、向金营进贡,李纲果断否决,张元干闻之大肆咆哮,作《再次前韵即事》诗,怒斥秦桧、孙近等主和卖国之权奸为“群羊”。李纲在福州上疏否决朝廷媾和卖国,张元干得悉李纲上书事,作《贺新郎·寄李伯纪丞相》。
《贺新郎·寄李伯纪丞相》题解
这是一首送别词,作于宋高宗绍兴十二年(1142年)。作者在胡诠遭贬后,不顾小我安危,写这首词为他送行,抒发了作者伤时感事的悲壮情怀和对胡诠的深厚豪情。这首词与寄赠李纲的《贺新郎》一样,写得激昂大方悲凉、愤懑,其忠义之气,溢于字里行间,表现了作者坚毅刚烈不阿,对峙公理的爱国主义精力。
贺新郎·寄李伯纪丞相原文、翻译及赏析 2
原文:
贺新郎·寄李伯纪丞相
朝代:宋代
作者:张元干
曳杖危楼去。斗垂天、沧波万顷,月流烟渚。扫尽浮云风不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒芦深处。怅望关河空吊影,君子间、鼻息鸣鼍鼓。谁伴我,醉中舞。
十年一梦扬州路。倚高寒、愁生故国,气吞骄虏。要斩楼兰三尺剑,遗恨琵琶旧语。谩暗涩铜华灰尘。唤取谪仙平章看,过苕溪、尚许钓鱼否。风浩大,欲飞举。
译文及正文:
译文
拖着拐杖登上高楼去。瞻仰斗极星低低地垂挂在夜天,瞻仰沧江正翻起波浪万顷,玉轮流泻在烟雾迷漫的洲渚。浮云被横扫净尽、北风飘荡不定,不能乘坐划子连夜飞渡。栖宿的鸿雁已落在冷落的芦苇深处。怀着无穷难过的表情,想望故国割裂的江山,白费有益地相吊形影,这时候候候只听到人世收回的鼾声象敲打鼍鼓。有谁肯陪同我乘着酒鼓起舞?
事隔十年好象一场恶梦,走尽了扬州路。独倚高楼夜气非常冷寒,同心专心抱恨为的是故国,巴不得一气吞下高慢的胡虏。要亲手杀死金的'统治者用这把三尺的宝剑,莫使留下仇恨象王昭君弹出的琵琶怨语。让宝剑阴暗无光,白白地生锈化为灰尘。请你批评看看,颠末苕溪时,还能许可咱们钓鱼放钓否?要乘着微风浩大,高洼地翱翔腾举。
正文
李伯纪:即李纲。
鼍鼓:用鼍皮蒙的鼓。鼍,水中植物,俗称猪婆龙。此指鼾声如鼓。
“谁伴我”二句:用东晋祖逖和刘琨半夜闻鸡同起舞剑的故事。(《晋书·祖逖传》)
十年一梦扬州路:化用杜牧诗“十年一觉扬州梦”,借指十年前,即建炎元年,金兵分道南侵。宋高宗避难至扬州,后至杭州,而扬州则被金兵燃烧。十年后,宋金订定合同已成,主战派遭毒害,光复失地已成胡想。
要斩楼兰:用西汉傅介子出使西域斩楼兰王的故事。(《汉书·傅介子传》)
琵琶旧语:用汉朝王昭君出嫁匈奴事。她善弹琵琶,有乐曲《昭君怨》。琵琶旧语即指此。
铜华:指铜花,即生了铜锈。
钓鱼:即钓鱼。纶,钓鱼用的丝线。传说吕尚在渭水钓鱼,后遇周文王。后代以钓鱼指隐居。
赏析:
这是一首送别词,作于宋高宗绍兴十二年(1142年)。作者在胡诠遭贬后,不顾小我安危,写这首词为他送行,抒发了作者伤时感事的悲壮情怀和对胡诠的深厚豪情。这首词与寄赠李纲的《贺新郎》一样,写得激昂大方悲凉、愤懑,其忠义之气,溢于字里行间,表现了作者坚毅刚烈不阿,对峙公理的爱国主义精力。
【贺新郎·寄李伯纪丞相原文、翻译及赏析】相干文章:
贺新郎·寄李伯纪丞相原文翻译赏析12-17
贺新郎·寄李伯纪丞相原文翻译及赏析12-18
《贺新郎·寄李伯纪丞相》原文翻译03-01
贺新郎·寄李伯纪丞相原文及赏析02-08
李寄原文及翻译12-16
贺新郎·寄丰真州原文翻译及赏析05-06
寄李儋元锡原文翻译及赏析12-23
贺新郎原文翻译赏析11-07
贺新郎的原文翻译及赏析08-04