卖油翁原文和翻译
《卖油翁》是宋朝文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,记叙了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,抽象地说了然“游刃有余”、“理论出真知”、“人外有人”的事理。
宋朝:欧阳修
陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。此与庄生所谓解牛斫轮者何异?
译文
康肃公陈尧咨长于射箭,世上不第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这类身手而自诩。曾(有一次),(他)在家里(射箭的)园地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那边斜着眼睛看着他,好久都不分开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是轻轻点颔首。
陈尧咨问卖油翁:”你也晓得射箭吗?我的`箭法不是很高超吗?”卖油的老翁说:“不别的(微妙),不过是手段谙练罢了。”陈尧咨(听后)愤恚地说:“你怎样敢不放在眼里我射箭(的身手)!”老翁说:“凭我倒油的经历便能够晓得这个事理。”因而拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,渐渐地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却不湿。因而说:“我也不别的(微妙),只不过是手谙练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。
这与庄子所讲的厨子解牛、轮扁斫轮的故事有甚么区分呢?
正文
⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删省。
⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男人的尊称。
⑶〔善射〕善于射箭。
⑷〔自矜(jīn)〕自诩。
⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)园地。圃,园子,这里指园地。
⑹〔释担〕放下担子。释,放。
⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,描述不在乎的模样。
⑻〔但微颔(hàn)之〕只是轻轻对此颔首,意义是稍微表现赞成。但,只、不过。颔之,便是”对之颔”。颔,颔首。之,指陈尧咨射箭十中八九这一环境。
⑼〔无他〕不别的(微妙)。
⑽〔但手熟尔〕不过手熟罢了。熟,谙练。尔,同“耳”,相称于”罢了。
⑾〔忿(fèn)然〕愤恚愤地。然,作描述词或副词的词尾,相称于”的”或”地”。
⑿〔安〕怎样。
⒀〔轻吾射〕看轻我射箭(的身手)。轻,作动词用。
⒁〔以我酌(zhuó)油知之〕凭我倒油(的经历)晓得这个(事理)。以,凭、靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也是凭手熟的事理。
⒂〔覆〕盖。
⒃〔徐〕渐渐地。
⒄〔沥之〕注入葫芦。沥,注。之,指葫芦。
⒅〔遣之〕让他走,丁宁。
(19)〔惟〕只,不过。▲
【卖油翁原文和翻译】相干文章:
卖油翁翻译和原文09-21
《卖油翁》原文和翻译03-31
翻译卖油翁原文06-11
卖油翁原文及翻译03-17
《卖油翁》原文与翻译06-11
卖油翁原文翻译03-19
卖油翁的原文及翻译06-12
《卖油翁》原文及翻译06-11
卖油翁原文和翻译正文03-28