鹬蚌相争白话文翻译

时候:2021-03-18 19:12:12 白话文

鹬蚌相争白话文翻译

  白话文浏览须要在顺遂翻译的根本上懂得全文内容,体会前人抒发的.思惟和感情。上面是小编清算的鹬蚌相争白话文翻译,接待浏览参考!

鹬蚌相争白话文翻译

  原文

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘本日不雨,嫡不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘本日不出,嫡不出,即有死鹬!’二者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊公共,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

  释义

  方——方才。

  蚌——贝类,软体植物有两个卵形介壳,能够开闭

  曝——晒。

  支——撑持,即坚持、坚持

  鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都颀长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、虫豸、河蚌等。

  箝——同“钳”,把工具夹住的意义

  喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

  雨——这里用作动词,下雨。

  即——就,那就。

  谓——对……说。

  舍——抛却。

  相舍——相互抛却。

  并——一路,一齐,一路。

  禽——同“擒”,捉拿,捉住。

  且——将要。

  弊——弊病;坏处,这里指疲弊的意义。

  禽——通“擒”,捉拿。

  恐——担忧。

  为——替,给。

  翻译

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,途经了易水,瞥见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌顿时闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,今天不下雨,就会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,今天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯相互抛却,成果一个渔夫把它们俩一路捉走了。此刻赵国将要攻击燕国,燕赵若是持久坚持不下,老百姓就会怠倦不堪,我担忧壮大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。以是我但愿大王当真斟酌收兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”因而遏制收兵攻击燕国。


【鹬蚌相争白话文翻译】相干文章:

鹬蚌相争白话文原文与翻译05-20

鹬蚌相争白话文原文和翻译03-20

白话文“公输”翻译01-20

孟子白话文翻译01-13

曾子白话文翻译01-13

海瑞白话文翻译01-01

黔驴技穷白话文翻译03-17

《逆来顺受》白话文翻译12-19

黄庭坚白话文翻译10-21

《心术》白话文及翻译02-08