青玉案元夕原文及翻译8篇【保举】
青玉案元夕原文及翻译1
青玉案·元夕 宋朝:辛弃疾
东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦地回顾,那人却在,灯火衰退处。
译文
像东风吹散千树繁花一样,又吹得炊火纷纭,乱落如雨。奢华的马车满路芬芳。委婉的凤箫声四周回荡,玉壶般的明月垂垂西斜,一夜鱼龙灯飘动笑语鼓噪。
佳丽头上都戴着亮丽的金饰,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻觅她千百回,蓦地一转头,不经意间却在灯火寥落的处所发了然她。
赏析
这首词的上半阕写正月十五的早晨,满城灯火,纵情狂欢的气象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,尔后像星雨一样散落上去。一起头就把人带进“灯火光辉”的节日狂欢当中。“东风夜”化用岑参的忽如一夜东风来,千树万树梨花开。
“宝马雕车香满路”:达官权贵也照顾家属出门观灯。跟下句的“鱼龙舞”组成万民同欢的气象。
“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的外形。这句是说,在月华下,灯火光辉,沉醉在节日里的人今夜达旦手舞足蹈。
下阕依然在写“元夕”的欢喜,且一对意中人在大巷巧遇的场景。只不过上阕写的是全部排场,下阕写一个详细的人,经由进程他一波三折的豪情升沉,把小我的欢喜天然地融进了节日的欢喜当中。
“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”:这一句写的是元宵观灯的女人,她们穿戴斑斓的衣服,戴着标致的手饰,眉飞色舞朝前奔去,所过的处所,阵阵暗香随风飘来。“雪柳”是玉簪之类的头饰。
“众里寻他千百度”:(此人)对着浩繁走过的女人逐一辨认(但不一个是他所期待的意中人)。
“蓦地回顾,那人却在灯火衰退处”:偶一转头,却发明本身的心上人站立在昏黑的阴暗的处所。
“灯火衰退”勿作“良宵将逝”解,“灯火衰退”固然是灯火垂垂散尽的意思,但这儿说的是天空飘洒上去的礼花,快靠近空中时早已燃烧散尽,以是即便头上有流光溢彩,站立的处所倒是阴暗的。
同时,另有一种说法觉得:站在灯火衰退处的那小我,是对他本身的一种写照。按照汗青背景可知,那时的他不受重用,文韬武略发挥不出,心中怀着一种非常难过之感,以是只能在一旁自命不凡。也就像站在热烈空气以外的那小我一样,给人一种狷介不落俗套的感受,表现了受冷掉队不肯趁波逐浪的高士之风。
作为一首婉约词,这首《青玉案》与北宋婉约派大师晏殊和柳永比拟,在艺术成绩上绝不减色。词从开首起“东风夜放花千树”,就死力衬着元宵佳节的热烈气象:满城灯火,满街游人,灯火光辉,今夜歌舞。但是作者的`企图不在写景,而是为了反衬“灯火衰退处”的那小我的与众差别。此词描画出元宵佳节今夜灯火的热烈场景,梁启超谓“自怜幽独,悲伤人别有度量。”觉得此词有依靠,堪称知音。上片写元夕之夜灯火光辉,游人如云的热烈排场,下片写不慕富贵,甘守孤独的一名佳丽抽象。佳丽抽象便是依靠着作者抱负品德的化身。“众里寻他千百度,蓦地回顾,那人却在,灯火衰退处。”王国维把这类境地称之为成大奇迹者,大学识者的第三种境地,确是大学识者的一孔之见。
全文首要应用了反衬的表现手段,抒收回作者不与世俗趁波逐浪的寻求(词人对抱负的寻求的固执和艰苦)。
现代词人写上元灯节的词,成千上万,辛弃疾的这一首,却不人觉得无关紧要,是以也能够称作是好汉了。但是究实在际,上阕除衬着一片热烈的盛况外,并无甚么怪异的处所。作者把火树写成与牢固的灯彩,把“星雨”写成勾当的炊火。若说好,就好在设想:东风还未催开百花,却先吹放了元宵节的灯火光辉。它岂但吹开地上的灯花,并且还从天上吹落了如雨的彩星——燃放的炊火,先冲上云霄,尔后自空中而落,恰似陨星雨。“花千树”描画五花八门的彩灯缀满街巷,恍如一夜之间被东风吹开的千树繁花一样。这是化用唐代墨客岑参的“忽如一夜东风来,千树万树梨花开”。尔后写车马、鼓乐、灯月交辉的人世瑶池——“玉壶”,写那官方艺人们手舞足蹈、鱼龙分布的“社火”百戏,极其富贵热烈,使人琳琅满目。其间的“宝”也,“雕”也“凤”也,“玉”也,各类丽字,只是为了给那灯宵的空气来逼真来写境,大要那境地本非笔墨所能传写,好在另有这些夸姣的字眼,聊为助意罢了。这也是对词中的女仆人公言外的歌颂。
下阕,特地写人。作者先重新上写起:这些游女们,一个个雾鬓云鬟,戴满了元宵独有的闹蛾儿、雪柳,这些艳服的游女们,行走进程中不停地谈笑,在她们走后,只要衣香还在暗中飘散。这些丽者,都非作者意中关怀之人,在百千群中只寻觅一个——却老是踪迹难觅,已是不甚么但愿了。……俄然,眼睛一亮,在那一角残灯中间,清楚瞥见了,是她!是她!不错,她本来在这萧瑟的处所,还未回去,似有所待!发明那人的一刹时,是人生精力的固结和升华,是悲喜莫名的感谢感动铭篆,词人竟有如斯身手,竟把它变成了笔痕墨影,永志弗灭!—读到末幅煞拍,才豁然开朗:那上阕的灯、月、炊火、笙笛、社舞、交叉成的元夕欢娱,那下阕的引人目炫狼籍的一队队的佳丽群女,本来都只是为了那一个意中之人而设,并且,借使倘使无此人,那一切又有甚么意思与兴趣呢!
此词原不可讲,一讲便成画蛇,粉碎了那万金无价的人生幸运而又酸楚一瞬的夸姣境地。但是画蛇既成,还须添足:学文者莫忘寄望,上阕临末,已出“一夜”二字,这是何以?盖早已为寻她千百度说了然几多光阴的苦心痴意,以是到了下阕而出“灯火衰退”,刚刚前后照应,笔墨之细,文心之苦,至矣尽矣。可叹世之评者动辄谓稼轩“豪宕”,“豪宕”,恍如将他看做一个粗人勇士之流,岂不是贻误学人吗?
王国维《人世词话》曾举此词,觉得人之成大奇迹者,必皆履历三个境地,而稼轩此词的境地为第三即终最高境地。此特借词喻事,与文学赏析并无谈判,王师长教员早已先自标明,吾人在此无劳瓜葛。
从词调来说,《青玉案》非常新奇,它原是双调,高低阕不异,只是上阕第二句变成三字一断的叠句,跌荡放诞生姿。下阕则无此断叠,一片三个七字排句,可排比,可变幻,随词人的情意,但排句之势是一气呵成的,单单比及排比完了,才逼出煞拍的警励句。
青玉案元夕原文及翻译2
古诗简介
《·元夕》为宋朝大词人的作品。此词从死力衬着灿艳多彩的热烈排场动手,反衬出一个高慢恬澹、轶群拔俗、差别于金翠脂粉的抽象,依靠着作者政治得志后,不愿与世俗趁波逐浪的高慢风致。全词藻用对照手段,上片极写灯刺眼、乐声盈耳的元夕盛况,下片着意描述仆人公在好女如当中寻觅一名立于寥落处的高慢男人,构想精巧,说话精美,涵蓄委婉,余味无限。
翻译/译文
像东吹散千树繁一样,又吹得炊火纷纭,乱落如。奢华的车满路芬芳。委婉的凤箫声四周回荡,玉壶般的明垂垂西斜,一龙灯飘动笑语鼓噪。
头上都戴着亮丽的金饰,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻觅她千百回,蓦地一转头,不经意间却在灯火寥落的处所发了然她。
正文
⑴青玉案:。
⑵元夕:农历正月十五日为上元节,,此夜称元夕或元夜。
⑶“东”句:描述元宵夜单一。花千树,花灯之多如千树着花。
⑷星如:指焰火纷纭,乱落如。星,指焰火。描述满天的。
⑸宝雕车:奢华的车。
⑹“凤箫”句:指笙、箫等吹奏。凤箫,箫的美称。
⑺玉壶:比喻。亦可诠释为指灯。
⑻龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹一样。
⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装潢。蛾儿、、,皆现代妇女时头上佩带的各类装潢品。这里指艳服的妇女。
⑽盈盈:声响轻巧动听,亦指仪态娇美的模样。:本指花香,此指女性们身上披收回来的香气。
⑾他:泛指第三人称,古时就包含“她”。千百度:千百遍。
⑿蓦地:俄然,蓦地。
⒀衰退:寥落稀少的模样。
赏析/观赏
这首词是的`代表作之一。上面是闻名红学家、古典文学研讨家周汝昌对此词的赏析要点。
写上元灯节的词,成千上万,稼轩的这一首,却谁也不能视为无关紧要,即此亦堪称好汉了。然究实在际,上片也不过衬着那一片热烈情状,并无特异独出的处所。看他写火树,牢固的灯彩也。写星,勾当的炊火也。若说好,就好在设想:是还未催开百花,却先吹放了元宵的灯火光辉。它岂但吹开地上的灯花,并且还又从天上吹落了如雨的彩星——燃放炊火,先冲上霄,复自空而落,真似陨星雨。尔后写车,写鼓乐,写灯月交辉的人世瑶池——“玉壶”,写那官方艺人们的手舞足蹈、鱼龙曼衍的“社火”百戏,好不热烈,使人目不暇给。其间“宝”也,“雕”也,“凤”也,“玉”也,各类丽字,老是为了给那灯宵的空气来逼真,来写境,盖那境地本非笔墨所能传写,好在另有这些夸姣的字眼,聊为助意罢了。总之,稼轩此词,前半实无独到之胜能够大书特书。其出色之笔,全在后半始见。
后片之笔,特地写人。他先重新上写起:这些游女们,一个个鬓云鬟,戴满了元宵独有的闹蛾儿、柳、金缕缠就的春幡春胜。这些盛妆的游女们,之间,谈笑个不停,纷纭走过去了,只要衣香犹在暗中飘散。这么些丽者,都非仆人公意中关怀之人,在百千群中只寻觅一个——却老是踪迹皆无。俄然,目光一亮,在那一角残灯旁侧,清楚瞥见了她,她本来在这萧瑟的处所,还未回去,似有所待。
这发明那人的一刹时,是的精力的固结和升华,是悲喜莫名的感谢感动铭篆,词人却如斯身手,竟把它变成了笔痕墨影,永志弗灭。——读到末幅煞拍,才恍然彻悟:那上片的灯、月、炊火、笙笛、社舞、交叉成的元夕欢娱,那下片的引人目炫狼籍的一队队的佳丽群女,本来都只是为了那一个意中之人而设,而写,倘无此人在,那一切都不意思与兴趣。
上片临末,已出“一夜”二字,这是为“寻他千百度”说了然几多光阴的苦心痴意,以是到得下片而出“灯火衰退”,刚刚前早呼尔后遥应,可见词人笔墨之细,文心之苦。
王静安《人世词话》曾举此词,觉得人之成大者,必皆履历三个境地,而稼轩此词之境地为第三即终究最高境。此特借词喻事,与文学赏析已无谈判,王师长教员早已先自标明,吾人能够无劳瓜葛。
从词调来说,《青玉案》非常新奇,它原是,高低片不异,只上片第二句变成三字一断的叠句,跌荡放诞生姿。下片则无此断叠,连续三个七字排句,可排比,可变幻,总随词人之意,但排句之势是一气呵成的,单单比及排比完了,才逼出煞拍的警励句。
青玉案元夕原文及翻译3
青玉案·元夕①
[宋] 辛弃疾
东风夜放花千树②,
更吹落,星如雨③。
宝马雕车④香满路。
凤箫⑤声动,玉壶⑥光转,一夜鱼龙舞⑦。
蛾儿雪柳黄金缕⑧,
笑语盈盈⑨暗香⑩去。
众里寻他千百度,
蓦地回顾,那人却在,(灯火)衰退处。注:括号处两字缺,明朝刊本作灯火。
【正文】
①元夕:农历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
②花千树:花灯之多如千树着花。
③星如雨:指焰火纷纭,乱落如雨。 星,指焰火。描述满天的烟花。
④宝马雕车:奢华的马车。
⑤凤箫:箫的称号。
⑥玉壶:比喻明月。
⑦鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。(即舞鱼舞龙。是元宵节的扮演节目)
⑧蛾儿、雪柳、黄金缕:皆现代妇女元宵节时头上佩带的各类装潢品。这里指艳服的妇女。
⑨盈盈:声响轻巧动听,亦指仪态娇美的模样。
⑩暗香:本指花香,此指女性们身上披收回来的香气。
他:泛指,那时就包含了“她”
千百度:千百遍。
蓦地:俄然,蓦地。
衰退:寥落稀少的模样。
【译文】
东风拂过,数不清的花灯晃悠着,恍如催开了千树花,焰火狼籍,往下坠落,又像是空中的繁星被吹落了,恍如阵阵星雨。富丽的香车宝马在路上来交常常,百般百般的醉人香气满盈着大巷。凤萧那动听的音乐之声四周回荡,玉轮在空中收回敞亮的荧光,光彩流转。热烈的夜晚里,鱼、龙形的彩灯在翻滚。佳丽的头上都戴着亮丽的金饰,身上穿戴多彩的衣物,在人群中晃悠。她们面带浅笑,带着淡淡的香气从人眼前颠末。我千百次寻觅她,都没瞥见她,不经意间一转头,却瞥见了她立在灯火寥落处。
【剖析】
这首词的上半阕写元宵之夜的盛况。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,尔后像星雨一样散落上去。一起头就把人带进“灯火光辉”的节日狂欢当中。
“宝马雕车香满路”:达官权贵也照顾家属出门观灯。跟下句的“鱼龙舞”组成万民同欢的气象。
“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的外形。这句是说,在月华下,灯火光辉,沉醉在节日里的人今夜达旦手舞足蹈。
下阕依然在写“元夕”的欢喜,只不过上阕写的是全部排场,下阕写一个详细的人,经由进程他一波三折的豪情升沉,把小我的欢喜天然地溶进了节日的欢喜当中。
“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”:这一句写的是元宵观灯的女人,她们穿戴斑斓的衣服,戴着标致的手饰,眉飞色舞朝前奔去,所过的处所,阵阵暗香随风飘来。“雪柳”是玉簪之类的头饰。
“众里寻她千百度”:(此人)对着浩繁走过的女人逐一辨认(但不一个是他所期待的意中人)。
“蓦地回顾,那人却在灯火衰退处”:偶一转头,却发明本身的心上人站立在昏黑的阴暗的处所。
“灯火衰退”勿作“良宵将逝”解,“灯火衰退”固然是灯火垂垂散尽的意思,但这儿说的是天空飘洒上去的'礼花,快靠近空中时早已燃烧散尽,以是即便头上有流光溢彩,站立的处所倒是阴暗的。
这首词大师耳熟能详,出格是最初一句“蓦地回顾,那人却在灯火衰退处”已是久吟不衰的名句。整首词在最出色的处所戛但是止,却给读者留下非常宽广的设想空间。颠末期待、寻觅、发急、绝望以后再俄然发明本身的意中人本来就在死后,那种突如其来的欣喜谁也设想得出来。
词中在“灯火衰退”的“那人”,不必说是一个芳华妙龄的奼女,她在词的最初才于恍惚的阴暗的处所露了一下脸。但是读者感受得出,这是一个伶俐活跃而又有几分调皮的女孩子。等她的人在明处,她在暗处,或许她早就发明他了,但她却不急着与他相见,先磨练一下他的耐烦,先看看他焦急的模样,尔后悄悄无声地跟在他背面,比及他将近瓦解的时辰才给他一份不测的欣喜。
阿谁青年男人呢,元宵节热烈的盛况他视若未见、绝不在意,他只关怀那些花枝召展从他眼前飘但是过的奼女,孔殷地想从中寻出那张亲爱的熟习的面目面貌。倘使寻不到本身亲爱的人,那末全部元宵佳节将黯然失容,一切的热烈只会让他倍感失踪倍感孤独。只要与他望穿秋水的“那人”相见,全部欢喜的排场才会被激活,才会真正享用节日带来的双倍的欣狂。
同时,另有一种说法觉得:站在灯火衰退处的那小我,是对他本身的一种写照。按照汗青背景可知,那时的他不受重用,文韬武略发挥不出,心中怀着一种非常难过之感,以是只能在一旁自命不凡。也就像站在热烈空气以外的那小我一样,给人一种狷介的感受,表现了受冷掉队不肯趁波逐浪的高士之风。
作为一首婉约词,这首《青玉案》与北宋婉约派大师晏殊和柳永比拟,在艺术成绩上绝不减色。词从开首起“东风夜放花千树”,就死力衬着元宵佳节的热烈气象:满城灯火,满街游人,灯火光辉,今夜歌舞。但是作者的企图不在写景,而是为了反衬“灯火衰退处”的那小我的与众差别。此词描画出元宵佳节今夜灯火的热烈场景,梁启超谓“自怜幽独,悲伤人别有度量。”觉得此词有依靠,堪称知音。上片写元夕之夜灯火光辉,游人如云的热烈排场,下片写不慕富贵,甘守孤独的一名佳丽抽象。佳丽抽象便是依靠着作者抱负品德的化身。“众里寻她千百度,蓦地回顾,那人却在,灯火衰退处。”王国维把这类境地称之为成大奇迹者,大学识者的第三种境地,确是大学识者的一孔之见。
全文首要应用了反衬的表现手段,抒收回作者不与世俗趁波逐浪的寻求(词人对抱负的寻求的固执和艰苦)。
青玉案元夕原文及翻译4
青玉案·元夕原文
东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦地回顾,那人却在,灯火衰退处。
译文
天黑一城花灯好象是东风吹着花儿挂满千枝万树,炊火象是被吹落的万点流星。驱逐宝马拉着富丽车子香风飘满一起。凤箫吹奏的乐曲飘动,与流转的月光在人群当中相互交叉。玉壶的灯光流转着,此起彼伏的鱼龙花灯在飘动着,佳丽的头上都戴着亮丽的金饰,有的插满蛾儿,有的戴着雪柳,有的飘着金黄的丝缕,她们面带浅笑,带着淡淡的香气从人眼前颠末。在众芳里我千百次寻觅她,可都没找着;俄然一回顾,那小我却孤伶伶地站在、灯火稀稀落落的处所。
正文
元夕:农历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。花千树:花灯之多如千树着花。星如雨:指焰火纷纭,乱落如雨。 星,指焰火。描述满天的`烟花。宝马雕车:奢华的马车。凤箫:箫的称号。玉壶:比喻明月,故继以“光转”二字,亦或指灯。鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。(即舞鱼舞龙。是元宵节的扮演节目) 宋 夏竦《奉和御制上元观灯》:“鱼龙分布六街呈,金锁今夜启玉京。”蛾儿、雪柳、黄金缕:皆现代妇女元宵节时头上佩带的各类装潢品。这里指艳服的妇女。盈盈:声响轻巧动听,亦指仪态娇美的模样。暗香:本指花香,此指女性们身上披收回来的香气。他:泛指,那时就包含了“她”千百度:千百遍。蓦地:俄然,蓦地。衰退:寥落稀少的模样。
赏析
这首词是词人刚从南方投靠到南宋,在南宋的国都临安所著,那时故国的半壁山河都在侵犯者的铁蹄的践踏之下,用一首林升的诗最能反应:“山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。”
这首词作于宋淳熙元年或二年。那时,劲敌压境,国势日衰,而南宋统治阶层却不思规复,偏安江左,沉沦于歌舞吃苦,以点缀承平。洞察情势的辛弃疾,欲补苍穹,却恨无路请缨。他满腹的豪情、悲悼、仇恨,交叉成了这幅元夕求索图。国难当头,朝廷只顾偷安,人们也都“笑语盈盈”,有谁在为风雨飘飖中的国度忧愁?作者寻觅着知音。阿谁不在“蛾儿雪柳”之众、却自力在灯火衰退处,差别凡俗、自甘孤独的人,恰是作者所追慕的工具。有不这个实在的“那人”存在?咱们只能预测,与其说有这小我,不如说这也是作者豪杰无用武之地,而又不肯与偷安者趁波逐浪的自我写照。在这首词中,墨客依靠了他对国度兴亡的感伤和对社会实际的批评,既有“暖风熏得游人醉,直把杭州作卞州”([宋]林升《题临安邸》)的训斥,又有杜牧诗句“商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花”(《泊秦淮》 )的忧愁,更有“把吴钩看了,栏干拍遍,无人会,登临意”(辛弃疾《水龙吟·登建康赏心亭》)的疾苦。辛弃疾是宋朝的一个文能治国,武可杀敌的人材!郭沫若的春联对辛弃疾做了很好的归纳综合:“铁板铜琶继东坡高唱大江东去,美芹悲黍冀南宋莫随鸿雁南飞。”只惋惜生执政野委靡泄沓的南宋时期,报国杀敌大志没法完成,只要借诗词以抒发气愤愁恨,借“那人”抒发本身不愿趁波逐浪,自甘寂莫的高慢性情。
青玉案元夕原文及翻译5
原文
东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦地回顾,那人却在,灯火衰退处。
翻译
译文
天黑一城花灯好象是东风吹着花儿挂满千枝万树,炊火象是被吹落的万点流星。驱逐宝马拉着富丽车子香风飘满一起。凤箫吹奏的乐曲飘动,与流转的月光在人群当中相互交叉。玉壶的灯光流转着,此起彼伏的鱼龙花灯在飘动着,佳丽的头上都戴着亮丽的金饰,有的插满蛾儿,有的戴着雪柳,有的飘着金黄的丝缕,她们面带浅笑,带着淡淡的香气从人眼前颠末。在众芳里我千百次寻觅她,可都没找着;俄然一回顾,那小我却孤伶伶地站在、灯火稀稀落落的处所。
正文
元夕:农历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
花千树:花灯之多如千树着花。
星如雨:指焰火纷纭,乱落如雨。星,指焰火。描述满天的烟花。
宝马雕车:奢华的马车。
凤箫:箫的称号。
玉壶:比喻明月,故继以“光转”二字,亦或指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。(即舞鱼舞龙。是元宵节的扮演节目)宋夏竦《奉和御制上元观灯》:“鱼龙分布六街呈,金锁今夜启玉京。”
蛾儿、雪柳、黄金缕:皆现代妇女元宵节时头上佩带的各类装潢品。这里指艳服的妇女。
盈盈:声响轻巧动听,亦指仪态娇美的模样。
暗香:本指花香,此指女性们身上披收回来的香气。
他:泛指,那时就包含了“她”
千百度:千百遍。
蓦地:俄然,蓦地。
衰退:寥落稀少的.模样。
赏析
这首词的上半阕写正月十五的早晨,满城灯火,纵情狂欢的气象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,尔后像星雨一样散落上去。一起头就把人带进“灯火光辉”的节日狂欢当中。“东风夜”化用墨客岑参的“忽如一夜东风来,千树万树梨花开”。尔后写车马、鼓乐、灯月交辉的人世瑶池——“玉壶”,写那官方艺人们手舞足蹈、鱼龙分布的“社火”百戏,极其富贵热烈,使人琳琅满目。其间的“宝”也,“雕”也“凤”也,“玉”也,各类丽字,只是为了给那灯宵的空气来逼真来写境,大要那境地本非笔墨所能传写,好在另有这些夸姣的字眼,聊为助意罢了。这也是对词中的女仆人公言外的歌颂。
下阕,特地写人。作者先重新上写起:这些游女们,一个个雾鬓云鬟,戴满了元宵独有的闹蛾儿、雪柳,这些艳服的游女们,行走进程中不停地谈笑,在她们走后,只要衣香还在暗中飘散。这些丽者,都非作者意中关怀之人,在百千群中只寻觅一个——却老是踪迹难觅,已是不甚么但愿了。……俄然,眼睛一亮,在那一角残灯中间,清楚瞥见了,是她!是她!不错,她本来在这萧瑟的处所,还未回去,似有所待!发明那人的一刹时,是人生精力的固结和升华,是悲喜莫名的感谢感动铭篆,词人竟有如斯身手,竟把它变成了笔痕墨影,永志弗灭!—读到末幅煞拍,才豁然开朗:那上阕的灯、月、炊火、笙笛、社舞、交叉成的元夕欢娱,那下阕的引人目炫狼籍的一队队的佳丽群女,本来都只是为了那一个意中之人而设,并且,借使倘使无此人,那一切又有甚么意思与兴趣呢!
此词原不可讲,一讲便成画蛇,粉碎了那万金无价的人生幸运而又酸楚一瞬的夸姣境地。但是画蛇既成,还须添足:学文者莫忘寄望,上阕临末,已出“一夜”二字,这是何以?盖早已为寻她千百度说了然几多光阴的苦心痴意,以是到了下阕而出“灯火衰退”,刚刚前后照应,笔墨之细,文心之苦,至矣尽矣。可叹世之评者动辄谓稼轩“豪宕”,“豪宕”,恍如将他看做一个粗人勇士之流,岂不是贻误学人吗?
王国维《人世词话》曾举此词,觉得人之成大奇迹者,必皆履历三个境地,而稼轩此词的境地为第三即终最高境地。此特借词喻事,与文学赏析并无谈判,王师长教员早已先自标明,吾人在此无劳瓜葛。
从词调来说,《青玉案》非常新奇,它原是双调,高低阕不异,只是上阕第二句变成三字一断的叠句,跌荡放诞生姿。下阕则无此断叠,一片三个七字排句,可排比,可变幻,随词人的情意,但排句之势是一气呵成的,单单比及排比完了,才逼出煞拍的警励句。
青玉案元夕原文及翻译6
青玉案·元夕
宋朝:辛弃疾
东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦地回顾,那人却在,灯火衰退处。
译文及正文
译文
像东风吹散千树繁花一样,又吹得炊火纷纭,乱落如雨。奢华的马车满路芬芳。委婉的凤箫声四周回荡,玉壶般的.明月垂垂西斜,一夜鱼龙灯飘动笑语鼓噪。
佳丽头上都戴着亮丽的金饰,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻觅她千百回,蓦地一转头,不经意间却在灯火寥落的处所发了然她。
正文
⑴青玉案:词牌名。“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
⑵元夕:农历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
⑶“东风”句:描述元宵夜花灯单一。花千树,花灯之多如千树着花。
⑷星如雨:指焰火纷纭,乱落如雨。星,指焰火。描述满天的烟花。
⑸宝马雕车:奢华的马车。
⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器吹奏。凤箫,箫的美称。
⑺玉壶:比喻明月。亦可诠释为指灯。
⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装潢。蛾儿、雪柳、黄金缕,皆现代妇女元宵节时头上佩带的各类装潢品。这里指艳服的妇女。
⑽盈盈:声响轻巧动听,亦指仪态娇美的模样。暗香:本指花香,此指女性们身上披收回来的香气。
⑾他:泛指第三人称,古时就包含“她”。千百度:千百遍。
⑿蓦地:俄然,蓦地。
⒀衰退:寥落稀少的模样。
青玉案元夕原文及翻译7
青玉案·元夕
辛弃疾〔宋朝〕
东风夜放花千树,更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦地回顾,那人却在,灯火衰退处。
正文:
①花千树:千树着花,此处描述花灯之多。
②星如雨:指焰火纷飞,洒落如雨,描述烟花满天。星,指焰火。
③宝马雕车:装潢富丽的骇马和彩车。
④凤箫声动:指笙、箫等乐器吹奏,乐声宏亮,此起彼应。凤箫,箫的美称。
⑤玉壶:白玉灯光扭转。玉壶,一种用白玉建造的灯。
⑥鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
⑦蛾儿雪柳黄金缕:现代妇女元宵节时头上佩带的各类装潢品。这里指艳服的妇女。
⑧盈盈:声响轻巧动听,亦指仪态娇美的.模样。
⑨暗香:本指梅花,此处借指美男。
⑩千百度:千百遍。?蓦地:俄然,蓦地。?衰退:寥落稀少。
青玉案·元夕-辛弃疾拼音解读:
dōng fēng yè fàng huā qiān shù,gèng chuī luò 、xīng rú yǔ 。bǎo mǎ diāo chē xiāng mǎn lù 。fèng xiāo shēng dòng,yù hú guāng zhuǎn,yī yè yú lóng wǔ 。
é ér xuě liǔ huáng jīn lǚ,xiào yǔ yíng yíng àn xiāng qù 。zhòng lǐ xún tā qiān bǎi dù,mò rán huí shǒu,nà rén què zài,dēng huǒ lán shān chù 。
相干翻译
恍如东风在夜间吹开了千树繁花,又像吹落了满天的星辰,如雨点般绚丽坠落。奢华的车马来往如梭,满路脂粉飘香。凤箫委婉,四周回荡,白玉灯光扭转,残暴精明,今夜鱼灯、龙灯不停息舞动,如鱼龙闹海一样欢娱。美丽的仕女盛饰艳抹,头上都戴若闹蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈地飘然走过,留下一缕缕淡淡的清香。我在人群中千百次地寻觅她,蓦地转头,她却站在那灯火的寥落的处所。
相干赏析
辛弃疾以荥放词驰誉文坛,但《青玉案.元夕》倒是一首典范的婉约词。这首词先铺陈元宵夜灯火交映、歌舞并作、游人如织的盛况,下片聚焦于孤芳朴直、自甘孤独的佳丽抽象。作品中的佳丽,是作者决心缔造的艺术抽象,她自甘孤独,自力不移,差别凡俗,清楚是怍者矢志寻求、决不趁波逐浪的政治抱负。全词以欢闹起笔,以冷僻作结,以欢畅热烈反衬萧瑟孤寂,形成境地上的激烈反差,从而凸起了人物抽象和词作的大旨。元夕,即元宵节,农历正月十五日为上元节,故称此夜为元夕或元夜。
作者先容
辛弃疾(1140年5月28日—1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。
青玉案元夕原文及翻译8
原文:
青玉案·元夕
宋朝:辛弃疾
东风夜放花千树,更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦地回顾,那人却在,灯火衰退处。
译文:
东风夜放花千树,更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
东风吹开了元宵夜的灯火光辉,花灯残暴,就像千树花开。突如其来的礼花,如同星雨。奢华的马车在飘香的街道行过。委婉的凤箫声四周回荡,玉壶般的明月垂垂转向西边,一夜舞动鱼灯、龙灯不停息,笑语鼓噪。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦地回顾,那人却在,灯火衰退处。
佳丽头上都戴着富丽的金饰,笑语盈盈地随人群走过,只要衣香犹在暗中飘散。我在人群中寻觅她千百回,蓦地转头,不经意间却在灯火寥落的处所发了然她。
正文:
东风夜放花千树,更吹落、星如雨。宝马雕(diāo)车香满路。凤箫声动,玉壶(hú)光转,一夜鱼龙舞。
青玉案:词牌名。元夕:农历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。花千树:花灯之多如千树着花。星如雨:指焰火纷纭,乱落如雨。星,指焰火。描述满天的烟花。宝马雕车:奢华的马车。凤箫:箫的美称。玉壶:比喻明月。亦可诠释为指灯。鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦(mò)然回顾,那人却在,灯火衰退处。
蛾儿:现代妇女于元宵节前后插戴在头上的剪彩而成的合时金饰。雪柳:原意为一种动物,此处指现代妇女于元宵节插戴的金饰。黄金缕:头饰上的金丝绦。盈盈:声响轻巧动听,亦指仪态娇美的模样。暗香:本指花香,此指女性们身上披收回来的香气。他:泛指第三人称,古时就包含“她”。千百度:千百遍。蓦地:俄然,蓦地。衰退:阴暗;寥落。
赏析:
此词的上半阕首要写元宵节的夜晚,满城灯火,世人狂欢的气象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:东风还未催开百花,却先吹放了元宵节的灯火光辉。它岂但吹开地上的灯花,并且还从天上吹落了如雨的彩星——燃放的炊火,先冲上云霄,尔后自空中而落,恰似陨星雨。这是化用唐代人岑参的“忽如一夜东风来,千树万树梨花开”。尔后写车马、鼓乐、灯月交辉的人世瑶池,写官方艺人们手舞足蹈、鱼龙分布的“社火”百戏,极其富贵热烈,使人琳琅满目。其间的“宝”、“雕”、“凤”、“玉”,各类丽字,只是为了给那灯宵的空气来逼真来写境,大要那境地本非笔墨所能传写,好在另有这些夸姣的字眼,聊为助意罢了。这也是对词中的女仆人公言外的歌颂。
下阕,特地写人。作者先重新上写起:这些游女们头上都戴着亮丽的金饰,行走进程中不停地谈笑,在她们走后,衣香还在暗中飘散。这些丽者,都非作者意中关怀之人,在百千群中只寻觅一个——却老是踪迹难觅,已是不甚么但愿了。俄然,眼睛一亮,在那一角残灯中间,清楚瞥见了,是她!不错,她本来在这萧瑟的'处所,不曾拜别!发明那人的一刹时,是人生精力的固结和升华,是悲喜莫名的感谢感动铭篆。到末幅煞拍,才显出词人构想之奇妙:那上阕的灯、月、炊火、笙笛、社舞、交叉成的元夕欢娱,那下阕的引人目炫狼籍的一队队的佳丽群女,本来都只是为了那一个意中之人而设,并且,借使倘使无此人,那一切就不任何意思与兴趣。
同时,另有一种说法觉得:站在灯火衰退处的那小我,是对他本身的一种写照。按照汗青背景可知,那时的他不受重用,文韬武略发挥不出,心中怀着一种非常难过之感,以是只能在一旁自命不凡。也就像站在热烈空气以外的那小我一样,给人一种狷介不落俗套的感受,表现了受冷掉队不肯趁波逐浪的高士之风。
作为一首婉约词,这首《青玉案》与北宋婉约派大师晏殊和柳永比拟,在艺术成绩上绝不减色。上片写元夕之夜灯火光辉,游人如云的热烈排场,下片写不慕富贵,甘守孤独的一名佳丽抽象。佳丽抽象便是依靠着作者抱负品德的化身。“众里寻他千百度,蓦地回顾,那人却在,灯火衰退处。”王国维把这类境地称之为成大奇迹者,大学识者的第三种境地,确是大学识者的一孔之见。
【青玉案元夕原文及翻译】相干文章:
青玉案元夕原文及翻译12-06
汴京元夕原文、翻译03-01
生查子·元夕原文及翻译03-03
生查子·元夕原文、翻译及赏析07-26
汴京元夕原文及赏析02-26
秋夕原文翻译及赏析12-18
与朱元思书的原文及翻译11-17
[精选]青玉案·凌波不过横塘路原文及翻译03-10
青玉案·凌波不过横塘路原文及翻译03-10