晏子谏杀烛邹原文、翻译

时候:2024-02-27 00:11:43 好文

晏子谏杀烛邹原文、翻译

晏子谏杀烛邹原文、翻译1

  齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏欲杀之。晏子曰:

  “烛邹有罪三,请数之以其罪杀之。”公曰:

  “可。”因而召而数之公前,曰:

  “烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之以吾君重鸟而轻士 ,是罪三也。数烛邹罪已毕,请杀之 。”公曰:

  “勿杀!寡人闻命矣。”

  翻译:

  译文齐景公喜好捕鸟。有一次,他捕到了一只标致的鸟,就号令烛邹办理鸟。未几,鸟逃窜了。齐景公气坏了,决议亲手杀掉他。晏子说:“烛邹有三条罪过,请让我列数他的罪过而后杀掉他。”因而召见烛邹,在齐景公面前线数他的罪过,说:“烛邹!你是咱们君王的养鸟人,却让鸟逃窜了,这是第一条罪过;让咱们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪过;让诸侯听到这件事,以为咱们的君王垂青鸟而不放在眼里部下的人,这是第三条罪过。烛邹的'罪已罗列竣事,请杀死烛邹。”景公说:“不必正法了.我大白你的指教了。”

  正文弋:(yì)带有绳索的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟使(使烛邹主鸟):号令,调派(上级对上级)。使(使吾君、使诸侯):导致,让。是:这。故:缘由,缘由。景公:姜姓,吕氏,名杵臼。年龄前期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。好:喜好,喜好。烛邹:齐景公的一个臣仆。主:主持,主管,担任办理;也可翻译成“养”。诏:圣旨,皇上的号令或文告。这里指号令。数(shǔ):历数;罗列重:正视,以……为重。轻:不放在眼里,以……为轻。闻命:接管教诲。命:号令,这里指教诲。亡:丧失,逃窜,让……逃窜了,这里指让鸟逃脱了。以(以吾君重鸟):以为。以(以其罪而杀之):根据。以(以鸟之故):由于。士:商、西周、年龄时最低级的贵族阶级;念书人。前:后面。毕:竣事。而:连词表承接;连词表并列 。汝:你。谏:劝戒罪三:三条罪过。现代汉语中数词作定语经常放在中间词后。下文的“罪一”“罪二”用法不异。是:这。欲(召吏欲杀之):想寡人:现代君主自称。

  赏析:

  揭穿那时的帝王统治者重鸟轻人的暴虐实质,歌颂晏子的机灵、朴重与舌粲莲花。人与人交换需把握恰当技能,在劝戒斧正别人时也应做到趋利避害。劝止别人也要讲求方式,偶然应学会避其锋铓,反而会事半功倍。晏子不是直接劝止,而是直接委宛地提示齐景公杀了烛邹会影响他的名誉,从而使他转变了主张。

晏子谏杀烛邹原文、翻译2

  作品原文

  景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,召吏欲杀之。晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。”公曰:“可。”因而召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士,是罪三也。数烛邹罪已毕,请杀之。”公曰:“勿杀,寡人闻命矣。”

  作品译文

  齐景公喜好捕鸟,让烛邹办理那些鸟,未几,鸟飞走了。齐景公非常朝气,号令想让仕宦杀了他。晏子说:“烛邹有三条罪过,请让我将他的罪过逐一列出加以呵而后杀掉他。”齐景公说:“好的。”因而齐景公就召见了烛邹。晏子在齐景公面前线数他的罪过,说:“烛邹!你是咱们君王的养鸟人,却让鸟逃窜了,这是第一条罪过;让咱们君王为了一只鸟而要杀人,这是第二条罪过;让诸侯听到这件事,以为咱们的君王是垂青鸟而不放在眼里部下的人,这是第三条罪过。罪过列完了,请杀了他。”齐景公说:“不必正法了,我大白你的指教了。”

  作品正文

  1、景公:姜姓,吕氏,名杵臼。年龄前期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。、

  2、弋:(yì)带有绳索的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟

  3、使(使烛邹主鸟):号令,调派(上级对上级)。

  4、烛邹:齐国医生

  5、主:主持,主管,担任办理;也可翻译成“养”。

  6、亡:丧失,逃窜,让……逃窜了,这里指让鸟逃脱了。

  7、诏:圣旨,皇上的号令或文告。这里指号令。

  8、欲(召吏欲杀之):想

  9、罪三:三条罪过。现代汉语中数词作定语经常放在中间词后。上文的“罪一”“罪二”用法不异。

  10、请:要求

  11、数(shǔ):历数;罗列

  12、以(以其罪而杀之):根据

  13、而:连词表承接;连词表并列。

  14、使(使吾君、使诸侯):导致,让。

  15、汝:你。

  16、是:这。

  17、以(以鸟之故):由于。

  18、故:缘由,缘由。

  19、好:喜好,喜好。

  20、以(以吾君重鸟):以为。

  21、重:正视,以……为重。

  22、轻:不放在眼里,以……为轻。

  23、士:商、西周、年龄时最低级的贵族阶级;念书人。

  24、前:后面。

  25、毕:竣事。

  26、谏:劝戒

  27、寡人:现代君主自称。

  28、闻命:接管教诲。命:号令,这里指教诲。

  文章寄意

  1.揭穿那时的帝王统治者重鸟轻人的暴虐实质,歌颂晏子的`舌粲莲花与机灵、朴重的精力。

  2.人与人交换需把握恰当技能,在劝戒斧正别人时也应做到趋利避害。

  3.劝止别人也要讲求方式,偶然应学会避其锋铓,就会有事半功倍的结果。

  4.晏子不是直接劝止,而是直接委宛地提示齐景公杀了烛邹会影响他的名誉,从而使他转变了主张(晏子的高超的地方)。

  作者简介

  刘向(约公元前77年—公元前6年),原名重生,字子政,西汉楚国彭城(今江苏徐州)人,本籍秦泗水郡丰县(今江苏丰县),汉代宗室,先祖为丰县刘邦异母弟刘交。刘向是西汉经学家、目次学家、文学家,其散文首要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较着名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事繁复,实际通畅、舒缓夷易是其首要特点。

  刘向是楚元王刘交四世孙。汉宣帝时,为谏医生。汉元帝时,任宗正。以否决太监弘恭、石显坐牢,旋得释。后又以否决恭、显坐牢,免为庶人。汉成帝登基后,得进用,任光禄医生,更名为“向”,官至中垒校尉。

  曾受命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书公类目次。三篇,大多亡佚。今存《新序》、《说苑》、《列女传》、《战国策》等书,其著述《五经通义》有清人马国翰辑本,《山海经》是其与其子刘歆配合编订。原有文集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。

晏子谏杀烛邹原文、翻译3

  晏子谏杀烛邹

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏欲杀之。晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪杀之。”公曰:“可。”因而召而数之公前,曰:“烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之以吾君重鸟而轻士,是罪三也。数烛邹罪已毕,请杀之。”公曰:“勿杀!寡人闻命矣。”

  译文

  齐景公喜好捕鸟。有一次,他捕到了一只标致的鸟,就号令烛邹办理鸟。未几,鸟逃窜了。齐景公气坏了,决议亲手杀掉他。晏子说:“烛邹有三条罪过,请让我列数他的罪过而后杀掉他。”因而召见烛邹,在齐景公面前线数他的罪过,说:“烛邹!你是咱们君王的养鸟人,却让鸟逃窜了,这是第一条罪过;让咱们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪过;让诸侯听到这件事,以为咱们的君王垂青鸟而不放在眼里部下的人,这是第三条罪过。烛邹的罪已罗列竣事,请杀死烛邹。”景公说:“不必正法了.我大白你的指教了。”

  正文

  弋:(yì)带有绳索的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟

  使(使烛邹主鸟):号令,调派(上级对上级)。

  使(使吾君、使诸侯):导致,让。

  是:这。

  故:缘由,缘由。

  景公:姜姓,吕氏,名杵臼。年龄前期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。

  好:喜好,喜好。

  烛邹:齐景公的一个臣仆。

  主:主持,主管,担任办理;也可翻译成“养”。

  诏:圣旨,皇上的号令或文告。这里指号令。

  数(shǔ):历数;罗列

  重:正视,以……为重。

  轻:不放在眼里,以……为轻。

  闻命:接管教诲。命:号令,这里指教诲。

  亡:丧失,逃窜,让……逃窜了,这里指让鸟逃脱了。

  以(以吾君重鸟):以为。

  以(以其罪而杀之):根据。

  以(以鸟之故):由于。

  士:商、西周、年龄时最低级的'贵族阶级;念书人。

  前:后面。

  毕:竣事。

  而:连词表承接;连词表并列。

  汝:你。

  谏:劝戒

  罪三:三条罪过。现代汉语中数词作定语经常放在中间词后。下文的“罪一”“罪二”用法不异。

  是:这。

  欲(召吏欲杀之):想

  寡人:现代君主自称。

  寄意

  揭穿那时的帝王统治者重鸟轻人的暴虐实质,歌颂晏子的机灵、朴重与舌粲莲花。

  人与人交换需把握恰当技能,在劝戒斧正别人时也应做到趋利避害。

  劝止别人也要讲求方式,偶然应学会避其锋铓,反而会事半功倍。

  晏子不是直接劝止,而是直接委宛地提示齐景公杀了烛邹会影响他的名誉,从而使他转变了主张。

【晏子谏杀烛邹原文、翻译】相干文章:

玉烛新·白海棠原文翻译及赏析12-17

晏子使楚原文及赏析12-17

《子路杀虎》翻译05-10

口技原文及翻译12-16

丰原文翻译12-17

伐柯原文翻译12-17

论语原文及翻译05-06

咏史原文及翻译12-18

缱绻原文翻译12-19

天保原文翻译12-20