思旧赋原文翻译及赏析

时候:2023-12-17 14:27:43 好文

思旧赋原文翻译及赏析

思旧赋原文翻译及赏析1

  原文:

  思旧赋

  [魏晋]向秀

  余与嵇康、吕安居止靠近,其人并有不羁之才。然嵇志远而疏,吕心旷而放,厥后各以事见法。嵇博综身手,于丝竹特妙。临当就命,顾视日影,索琴而弹之。余逝将西迈,经其旧庐。于工夫薄虞渊,寒冰凄然。邻居有吹笛者,发音寥亮。追思畴昔游宴之好,感音而叹,故作赋云:

  将命适于远京兮,遂旋反而北徂。

  济黄河以泛舟兮,经山阳之故宅。

  瞻田野之冷落兮,息余驾乎城隅。

  践二子之遗址兮,历僻巷之空庐。

  叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟。

  惟古昔以怀今兮,心盘桓以迟疑。

  栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如。

  昔李斯之享福兮,叹黄犬而长吟。

  悼嵇生之永辞兮,顾日影而抚琴。

  托运遇于体会兮,寄余命于寸晷。

  听鸣笛之激昂大方兮,妙声绝而复寻。

  停驾言其将迈兮,遂援翰而写心。

  译文及注释:

  译文

  我和嵇康、吕安的去处附近,他们都有不受拘束的才情。但是嵇康的抱负高远而疏阔,吕安的气宇奔放而豪宕,今后各自由于一些工作而被杀。嵇康精晓一切的身手,对乐律特别高深。当临刑之时,他转头看了看太阳的影子,要过琴来弹奏。正值我将要西行,途经咱们旧日的寓所,当此之时,太阳垂垂地逼近它的沉落之地,严寒的冰霜更加显出苦楚的样子,邻里有人吹笛,吹出的声响宏亮悲摧,追怀往昔一路玩耍宴乐的情份,我被这笛声震动不禁深深感喟,以是写下如许的赋。

  受命前去悠远的上京,又转身向北而去。泛舟度过黄河,途经旧日在山阳的故宅。举目看到冷落的田野,在城脚下停下我的车舆。重履二人留下的遗址,颠末深巷中的空房。感慨《黍离》的歌声深入地哀悯西周的宗庙,伤心《麦秀》的音调飘零在殷朝的废墟。由于抚摩到陈旧的哀愁而纪念故去的人,我的心盘桓而迟疑。梁栋房屋都历历存在而不涓滴损毁,故交的描述和精力已远逝不知所去。昔时李斯享福被杀,为着不能再牵黄犬出上蔡门狩猎而依依不舍,感喟长吟。我悲悼嵇生将要永谢世间的最初一刻,回首日影再一次弹响鸣琴。人生的缘分遭际聊寄于刹时的贯通遇合,剩下的夸姣性命拜托给哪怕只要一寸的工夫。我听到笛子的声响开朗激昂大方,恍如嵇生绝世的浊音得以重临。我的车驾将从头启程,因而执笔写下此刻的表情。

  注释

  吕安:字仲悌,东平(今山东东平县)人。生年不详,卒于魏景元三年。其妻徐氏貌美,吕安之兄吕巽与之有染,事发,其兄反诬吕安不孝,嵇康辩其无辜。钟会与嵇康有隙,乘隙进谗于司马昭。司马昭后并杀二人。居止:栖身的处所。

  不羁之才:有能力但不受拘束。

  志远而疏:抱负高远,但疏于人事。

  心旷而放:心性奔放,游离于世俗。

  以事见法:以,因;事,指二人被诬之事,详见后文;法,刑;以事见法,因那件事而被加刑。

  博综:博,广;综,综合。此处指博识把握(良多技术)。

  丝竹:丝指弦乐,竹指管乐,此处引伸为音乐、乐器。

  就命:就死、赴死。

  顾:看。

  逝将:将要。迈:行。

  薄:逼近。虞渊:传说中的日落的处所。

  寥亮:即今宏亮。

  曩(nǎng)昔:畴前。游宴:出游、集会。

  将命:受命。适:往。

  旋反:旋,回;反,同“返”;旋反,返来,指从洛阳归去。徂:行

  济:渡。

  山阳:嵇康原住在山阳嵇山之下。

  驾:车驾。城隅:城的一角。

  二子:指嵇康和吕安。

  历:经。僻巷:隐僻的里巷。

  愍(mǐn):通“悯”;怜悯。黍(shǔ)离:《诗经》中感慨周代覆亡的诗歌。

  殷墟:殷都原址,在今河南安阳市小屯村。麦秀:指麦子秀发而未实。

  惟:忖量。古昔:指上文的周商旧事。怀今:指有感于前人事而纪念嵇康和吕安。

  焉如:何往。

  享福:受(因罪所加的')科罚。

  吟:感喟。

  辞:死别。

  运遇:运气遭受。体会:对运气的贯通和懂得。

  余命:剩下的性命。寸晷:极短的光阴,指临刑前的半晌。

  鸣笛:指序中所说的邻居之笛。

  寻:持续

  驾:马车。言:语气助词。将迈:将要动身。

  援:提。翰:笔。写心:描述本身的心情。

  赏析:

  这篇赋体文是魏晋期间的文学家向秀为纪念故交嵇康和吕安所作。此赋分为“叙言”和“注释”两部分,字里行间直陈直叙,除对亡友的沉痛吊唁以外,对那时暗中政治难以明言的悲愤也吐露此中。堪称情真语切,悲愤交集,寓情与景,寓意遥深。

  “叙言”写向秀本身颠末旧庐时闻邻居笛音,不禁忆起嵇康之死及其死前抚琴的样子。“临当就命,顾视日影,索琴而弹之”,那时,亡友嵇康看看日影,临刑将到,便索琴弹了一曲只要他本身会弹的《广陵散》。其“远而疏”的自在气宇,对临刑前舍身殉难的勇敢气势,对搏斗者极端鄙视的神气,活矫捷现,如在今朝。据《晋书》记录:“康将刑东市,太先生三千请觉得师,弗许。康顾视日影,曰‘昔袁孝尼尝从吾学广陵散,吾每靳固之,广陵散于今绝矣’,国内之士,莫不痛之。”以是说,《广陵散》是嵇康“临当就命”索琴而弹出的绝响,是嵇康最初思惟的固结,也是咱们体会嵇康性命认识的关头。有人说,嵇康“把庄子的抱负的人生境地人世化了”(罗宗强语),由于,琴声对嵇康来讲,曾凝集着“乘云气,御飞龙,而游乎四海以外”(《庄子·清闲游》)的仙人情结。有了如许的心态,嵇康不会去顾及人生之途上到底有几多不尽人意的处所,哪怕“寄余命于寸晷”,也不忘去弹奏“感六合乃至和”的音乐,让琴声超出人生窘境的诗性境地,去创化一种本然,去拓展一种空谷传响、长啸久绝。作者如许写嵇康惨遭杀戮时戏剧性的动听表现,目标是称道亡友的德才和风姿。

  “主文”真假相间,借景抒怀,凄楚悲怆,涵咏不尽。“济黄河以泛舟兮,经山阳之故宅。瞻田野之冷落兮,息余驾乎城隅。践二子之遗址兮,历僻巷之空庐。”此处用“济”、“经”、“瞻”、“息”、“践”、“历”等动词,一方面把作者本身的寸步难行的处境极尽描摹地表现出来,一方面又是经由过程特定时候的特定风景移情抒怀。鲁迅说,向秀写《思旧赋》是“为了忘怀的纪念”。向秀绕一大段远路到山阳去,是为了凭吊旧日老友,而凭吊又是为了辞别。这是由于作为竹林七贤之一的向秀,嵇康被害后,在司马氏的高压下,他不得不应征到洛阳。而昔时,他与嵇康曾沿着这条路,来回于山阳与洛阳,北风凛凛,旧事如烟……此刻好伴侣嵇康曾存在的处所,已事过境迁。“叹《黍离》”、“悲《麦秀》”、“栋宇存”而“形神逝”。故宅、情形依然这天落、音声如昔,但自嵇康身后,他的妻儿已搬家异乡,此处只留下了一座空宅。固然栋宇还不损坏,而仆人已形神俱逝。远了望去,如同荒冢一样苦楚。这些实际与旧事,无不勾起向秀的极大伤感。此刻,向秀想起汗青上李斯被腰斩的冤案:李斯临刑对儿子说:“吾欲与若复牵黄犬,俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎?”(《史记》)李斯对儿子对黄犬的一段临别说话,读之使人鼻酸,这是血泪的愤激控告。向秀用此隐喻和类比,为嵇康鸣不平,故又忆及“顾日影而抚琴”之事。突然,远处传来了宏亮而断续的笛声,本来是目生的邻居吹起了一首伤感的曲子,在这严寒的傍晚,更是沁人心脾的苦楚。因而,“听鸣笛之激昂大方兮,妙声绝而复寻”。与开首“序”中描述的嵇康的身影与音乐接洽在一路遥相唿应,同时也构成了情形融合的移情手段。鲁迅曾说过:“青年期间读向子期《思旧赋》,很怪他为甚么只要寥寥的几行,刚开首却又煞了尾,但是,此刻我懂了。”本来,“吟罢低眉无写处”的心情何等与之类似。有人也曾评说,“向秀作思旧赋,家国万端,朝气变乱,不可胜说。但是郁结者,欲说还休,休又难止”。或许这便是抒怀小赋动听心弦的处所——“短歌微言不能长”(曹丕《燕歌行》)最好的解释吧。

  在刘禹锡的《酬乐天扬州初逢席上见赠》中也有利用“复古空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人”

  总之,《思旧赋》以涵蓄的笔法,表述对伴侣的密意厚意。用冗长的笔墨,费解盘曲的抒发本身悲悼激怒之情。特别是“山阳邻笛”的典故,哀愤激懑,情辞隽远,已成为后代文学审美的意象之一。

思旧赋原文翻译及赏析2

  余与嵇康、吕安居至靠近,其人并有不羁之才;然嵇志远而疏,吕心旷而放,厥后各以事见法。嵇博综身手,于丝竹特妙。临当就命,顾视日影,索琴而弹之。余逝将西迈,经其旧庐。于工夫薄虞渊,寒冰凄然。邻居有吹笛者,发音寥亮。追思畴昔游宴之好,感音而叹,故作赋云。

  将命适于远京兮,遂旋反而北徂。济黄河以泛舟兮,经山阳之故宅。瞻田野之冷落兮,息予驾乎城隅。践二子之遗址兮,历僻巷之空庐。叹『黍离』之愍周兮,悲『麦秀』于殷墟。惟古昔以怀今兮,心盘桓以迟疑。栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如!昔李斯之享福兮,叹黄犬而长吟。悼嵇生之永辞兮,寄余命于寸晷。听鸣笛之激昂大方兮,妙声绝而复寻。停驾言其将迈兮,遂援翰而写心!

  [注释]

  1.曩: (nǎng)

  2.愍: (mǐn)

  3.嵇: (jí)

  4.隅: (yú)

  [作者先容]

  向秀:(约227-272),字子期,河内怀(今河南武徙东北)人。魏晋竹林七贤之一。官至黄门侍郎、散骑常侍。曾注《庄子》。

  [赏析]

  这篇赋体文是魏晋期间的文学家向秀为纪念故交嵇康和吕安所作。此赋分为“叙言”和“注释”两部分,字里行间直陈直叙,除对亡友的沉痛吊唁以外,对那时暗中政治难以明言的悲愤也吐露此中。堪称情真语切,悲愤交集,寓情与景,寓意遥深。

  “叙言”写向秀本身颠末旧庐时闻邻居笛音,不禁忆起嵇康之死及其死前抚琴的样子。“临当就命,顾视日影,索琴而弹之”,那时,亡友嵇康看看日影,临刑将到,便索琴弹了一曲只要他本身会弹的《广陵散》。其“远而疏”的自在气宇,对临刑前舍身殉难的勇敢气势,对搏斗者极端鄙视的神气,活矫捷现,如在今朝。据《晋书》记录:“康将刑东市,太先生三千请觉得师,弗许。康顾视日影,曰‘昔袁孝尼尝从吾学广陵散,吾每靳固之,广陵散于今绝矣',国内之士,莫不痛之。” 以是说,《广陵散》是嵇康“临当就命” 索琴而弹出的绝响,是嵇康最初思惟的固结,也是咱们体会嵇康性命认识的关头。有人说,嵇康“把庄子的抱负的人生境地人世化了”(罗宗强语),由于,琴声对嵇康来讲,曾凝集着“乘云气,御飞龙,而游乎四海以外”(《庄子·清闲游》)的仙人情结。有了如许的心态,嵇康不会去顾及人生之途上到底有几多不尽人意的处所,哪怕“寄余命于寸晷”,也不忘去弹奏“感六合乃至和”的音乐,让琴声超出人生窘境的诗性境地,去创化一种本然,去拓展一种空谷传响、长啸久绝。作者如许写嵇康惨遭杀戮时戏剧性的动听表现,目标是称道亡友的德才和风姿。

  “主文”真假相间,借景抒怀,凄楚悲怆,涵咏不尽。“济黄河以泛舟兮,经山阳之故宅。瞻田野之冷落兮,息余驾乎城隅。践二子之遗址兮,历僻巷之空庐。”此处用“济”、“经”、“瞻”、“息”、“践”、“历”等动词,一方面把作者本身的寸步难行的处境极尽描摹地表现出来,一方面又是经由过程特定时候的特定风景移情抒怀。鲁迅说,向秀写《思旧赋》是“为了忘怀的纪念”.向秀绕一大段远路到山阳去,是为了凭吊旧日老友,而凭吊又是为了辞别。这是由于作为竹林七贤之一的向秀,嵇康被害后,在司马氏的高压下,他不得不应征到洛阳。而昔时,他与嵇康曾沿着这条路,来回于山阳与洛阳,北风凛凛,旧事如烟……此刻好伴侣嵇康曾存在的处所,已事过境迁。“叹《黍离》”、“悲《麦秀》”、“栋宇存”而“形神逝”. 故宅、情形依然这天落、音声如昔,但自嵇康身后,他的妻儿已搬家异乡,此处只留下了一座空宅。固然栋宇还不损坏,而仆人已形神俱逝。远了望去,如同荒冢一样苦楚。这些实际与旧事,无不勾起向秀的极大伤感。此刻,向秀想起汗青上李斯被腰斩的冤案:李斯临刑对儿子说:“吾欲与若复牵黄犬,俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎?”(《史记》)李斯对儿子对黄犬的一段临别说话,读之使人鼻酸,这是血泪的愤激控告。向秀用此隐喻和类比,为嵇康鸣不平,故又忆及“顾日影而抚琴”之事。突然,远处传来了宏亮而断续的笛声,本来是目生的邻居吹起了一首伤感的曲子,在这严寒的.傍晚,更是沁人心脾的苦楚。因而,“听鸣笛之激昂大方兮,妙声绝而复寻”.与开首“序”中描述的嵇康的身影与音乐接洽在一路遥相照应,同时也构成了情形融合的移情手段。鲁迅曾说过:“青年期间读向子期《思旧赋》,很怪他为甚么只要寥寥的几行,刚开首却又煞了尾,但是,此刻我懂了。”本来,“吟罢低眉无写处”的心情何等与之类似。有人也曾评说,“向秀作思旧赋,家国万端,朝气变乱,不可胜说。但是郁结者,欲说还休,休又难止”.或许这便是抒怀小赋动听心弦的处所--“短歌微言不能长”(曹丕《燕歌行》)最好的解释吧 。

  总之,《思旧赋》以涵蓄的笔法,表述对伴侣的密意厚意。用冗长的笔墨,费解盘曲的抒发本身悲悼激怒之情。特别是“山阳邻笛”的典故,哀愤激懑,情辞隽远,已成为后代文学审美的意象之一。

思旧赋原文翻译及赏析3

  原文

  余与嵇康、吕安居止靠近,其人并有不羁之才。然嵇志远而疏,吕心旷而放,厥后各以事见法。嵇博综身手,于丝竹特妙。临当就命,顾视日影,索琴而弹之。余逝将西迈,经其旧庐。于工夫薄虞渊,寒冰凄然。邻居有吹笛者,发音寥亮。追思畴昔游宴之好,感音而叹,故作赋云:

  将命适于远京兮,遂旋反而北徂。

  济黄河以泛舟兮,经山阳之故宅。

  瞻田野之冷落兮,息余驾乎城隅。

  践二子之遗址兮,历僻巷之空庐。

  叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟。

  惟古昔以怀今兮,心盘桓以迟疑。

  栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如。

  昔李斯之享福兮,叹黄犬而长吟。

  悼嵇生之永辞兮,顾日影而抚琴。

  托运遇于体会兮,寄余命于寸晷。

  听鸣笛之激昂大方兮,妙声绝而复寻。

  停驾言其将迈兮,遂援翰而写心。

  译文

  《我和诗经》中感慨周代覆亡的诗歌。其言:“知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠彼苍,此何人哉!”

  22.殷墟:殷都原址,在今河南安阳市小屯村。麦秀:指麦子秀发而未实。《史记.宋微子世家》云:“厥后箕子朝周﹐过故殷虚﹐感宫室损坏﹐生禾黍﹐箕子伤之﹐欲哭则不可﹐欲泣为其近妇人﹐乃作《麦秀》之诗以称道之。其诗曰﹕‘麦秀垂垂兮﹐禾黍油油。彼狡徸兮﹐不与我好兮!’所谓狡童者,纣也。殷民闻之,皆为流涕。”翻译:厥后,箕子朝拜周王,颠末故都殷墟,感慨于宫室损坏坍塌、高粱丛生,箕子非常悲伤,想大哭一场又不行;想小声抽泣,又感应近于女人的性情,因而作出《麦秀》一诗,诗中说:“麦芒一点点发展啊,禾苗绿油油。阿谁混小子啊,不和我友爱!”所谓混小子,便是纣王。殷的百姓看到这首诗,都为之泣下。

  后常以箕子的《麦秀》为感慨家国破亡之痛的典实。

  23.惟:忖量。古昔:指上文的周商旧事。怀今:指有感于前人事而纪念嵇康和吕安。

  24.焉如:何往。

  25.享福:受(因罪所加的)科罚。

  26.“叹黄犬”句:《史记·李斯传记》有云:“二世二年七月,具斯五刑,论腰斩咸阳市。斯出狱,与此中子俱执,顾谓此中子曰:“吾欲与若复牵黄犬,俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!”遂父子相哭,而夷三族。”翻译:二世二年(前208)七月,李斯被判处五种科罚,最初判在咸阳市井上腰斩。李斯从狱中被押送出来时,跟他的次子走在一路。他转头对次子说:“我想和你再牵着黄狗,一路上蔡东门外去打兔子,可那里另有机遇啊!”因而父子二人绝对痛哭,三族的人都被正法了。吟:感喟。

  27.辞:死别。

  28.运遇:运气遭受。体会:对运气的贯通和懂得。

  29.余命:剩下的性命。寸晷:极短的光阴,指临刑前的半晌。此二句指嵇康贯通了本身的运气,把死前的残生依托在了抚琴的半晌时候。嵇康临刑前概况:《晋书·传记十九·嵇康传》云:康将刑东市,太先生三千人请觉得师,弗许。康顾视日影,索琴弹之,曰:“昔袁孝尼尝从吾学《广陵散》,吾每靳固之,《广陵散》于今绝矣!”翻译:嵇康将在东市伏法,有三千名太先生想拜嵇康为教员,他不承诺,而是看了看太阳的影子,要了琴来弹,说:“畴前袁孝尼想拜我为师,进修《广陵散》曲,我都严守奥秘(不教他),这首《广陵散》,从今今后就隔离了啊!”

  30.鸣笛:指序中所说的邻居之笛。

  31.寻:持续

  32.驾:马车。言:语气助词。将迈:将要动身。

  33.援:提。翰:笔。写心:描述本身的心情。

  赏析

  这篇赋体文是魏晋期间的文学家诗性境地,去创化一种本然,去拓展一种空谷传响、长啸久绝。作者如许写嵇康惨遭杀戮时戏剧性的动听表现,目标是称道亡友的'德才和风姿。

  “主文”真假相间,借景抒怀,凄楚悲怆,涵咏不尽。“济黄河以泛舟兮,经山阳之故宅。瞻田野之冷落兮,息余驾乎城隅。践二子之遗址兮,历僻巷之空庐。”此处用“济”、“经”、“瞻”、“息”、“践”、“历”等动词,一方面把作者本身的寸步难行的处境极尽描摹地表现出来,一方面又是经由过程特定时候的特定风景移情抒怀。鲁迅说,向秀写《思旧赋》是“为了忘怀的纪念”。向秀绕一大段远路到山阳去,是为了凭吊旧日老友,而凭吊又是为了辞别。这是由于作为竹林七贤之一的向秀,嵇康被害后,在司马氏的高压下,他不得不应征到洛阳。而昔时,他与嵇康曾沿着这条路,来回于山阳与洛阳,北风凛凛,旧事如烟……此刻好伴侣嵇康曾存在的处所,已事过境迁。“叹《黍离》”、“悲《麦秀》”、“栋宇存”而“形神逝”。 故宅、情形依然这天落、音声如昔,但自嵇康身后,他的妻儿已搬家异乡,此处只留下了一座空宅。固然栋宇还不损坏,而仆人已形神俱逝。远了望去,如同荒冢一样苦楚。这些实际与旧事,无不勾起向秀的极大伤感。此刻,向秀想起汗青上李斯被腰斩的冤案:李斯临刑对儿子说:“吾欲与若复牵黄犬,俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎?”(《史记》)李斯对儿子对黄犬的一段临别说话,读之使人鼻酸,这是血泪的愤激控告。向秀用此隐喻和类比,为嵇康鸣不平,故又忆及“顾日影而抚琴”之事。突然,远处传来了宏亮而断续的笛声,本来是目生的邻居吹起了一首伤感的曲子,在这严寒的傍晚,更是沁人心脾的苦楚。因而,“听鸣笛之激昂大方兮,妙声绝而复寻”。与开首“序”中描述的嵇康的身影与音乐接洽在一路遥相照应,同时也构成了情形融合的移情手段。鲁迅曾说过:“青年期间读向子期《思旧赋》,很怪他为甚么只要寥寥的几行,刚开首却又煞了尾,但是,此刻我懂了。”本来,“吟罢低眉无写处”的心情何等与之类似。有人也曾评说,“向秀作思旧赋,家国万端,朝气变乱,不可胜说。但是郁结者,欲说还休,休又难止”。或许这便是抒怀小赋动听心弦的处所——“短歌微言不能长”(曹丕《燕歌行》)最好的解释吧 。

  在刘禹锡的《酬乐天扬州初逢席上见赠》中也有利用“复古空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人”

  总之,《思旧赋》以涵蓄的笔法,表述对伴侣的密意厚意。用冗长的笔墨,费解盘曲的抒发本身悲悼激怒之情。特别是“山阳邻笛”的典故,哀愤激懑,情辞隽远,已成为后代文学审美的意象之一。